Ch 10 Teisės

Teisės apaštalų 10

10:1 Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of the cohort which is called Italian,
10:2 a devout man, fearing God with all his house, giving many alms to the people, and praying to God continually.
10:3 This man saw in a vision clearly, at about the ninth hour of the day, the Angel of God entering to him and saying to him: “Cornelius!"
10:4 Ir jis, žvelgdamas jam, was seized by fear, ir jis sakė,, “What is it, valdovas?"Ir tarė jam:: “Your prayers and your almsgiving have ascended as a memorial in the sight of God.
10:5 Ir dabar, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is surnamed Peter.
10:6 This man is a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the sea. He will tell you what you must do.”
10:7 And when the Angel who was speaking to him had departed, he called, out of those who were subject to him, two of his household servants and a soldier who feared the Lord.
10:8 And when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
10:9 Tuomet, Kitą dieną, while they were making the journey and approaching the city, Peter ascended to the upper rooms, taip, kad jis gali melstis, at about the sixth hour.
10:10 And since he was hungry, he wanted to enjoy some food. Tuomet, as they were preparing it, an ecstasy of mind fell over him.
10:11 And he saw heaven opened, and a certain container descending, as if a great linen sheet were let down, by its four corners, from heaven to earth,
10:12 on which were all four-footed beasts, and the crawling things of the earth and the flying things of the air.
10:13 And a voice came to him: "Pakilti, Petras! Kill and eat.”
10:14 But Peter said: "Tebūna tai toli nuo manęs, valdovas. For I have never eaten anything common or unclean.”
10:15 And the voice, again a second time to him: “What God has purified, you shall not call common.”
10:16 Now this was done three times. And immediately the container was taken up to heaven.
10:17 Now while Peter was still hesitant within himself as to what the vision, which he had seen, might mean, štai, the men who had been sent from Cornelius stood at the gate, inquiring about Simon’s house.
10:18 And when they had called out, they asked if Simon, who is surnamed Peter, was a guest in that place.
10:19 Tuomet, as Peter was thinking about the vision, the Spirit said to him, "Štai, three men seek you.
10:20 Ir taip, rise up, nusileisti, and go with them, abejoti nieko. For I have sent them.”
10:21 tada Petras, descending to the men, sakė: "Štai, I am the one whom you seek. What is the reason for which you have arrived?"
10:22 Ir jie sakė: “Cornelius, a centurion, a just and God-fearing man, who has good testimony from the entire nation of the Jews, received a message from a holy Angel to summon you to his house and to listen to words from you.”
10:23 Taigi, leading them in, he received them as guests. Tuomet, on following the day, auga iki, he set out with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.
10:24 And on the next day, he entered Caesarea. Ir tikrai, Cornelius was waiting for them, having called together his family and closest friends.
10:25 Ir tai atsitiko, kad, when Peter had entered, Cornelius went to meet him. And falling before his feet, he reverenced.
10:26 Tačiau iš tiesų, Petras, lifting him up, sakė: "Pakilti, for I also am only a man.”
10:27 And speaking with him, he entered, and he found many who had gathered together.
10:28 Ir Jis tarė jiems:: “You know how abominable it would be for a Jewish man to be joined with, or to be added to, a foreign people. But God has revealed to me to call no man common or unclean.
10:29 Because of this and without doubt, I came when summoned. Taigi, Aš taves klausiu, for what reason have you summoned me?"
10:30 And Cornelius said: “It is now the fourth day, to this very hour, since I was praying in my house at the ninth hour, ir štai, a man stood before me in a white vestment, ir jis sakė,:
10:31 ‘Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving has been remembered in the sight of God.
10:32 Taigi, send to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter. This man is a guest in the house of Simon, a tanner, near the sea.’
10:33 Ir taip, I promptly sent for you. And you have done well in coming here. Taigi, all of us are now present in your sight to hear all the things that were taught to you by the Lord.”
10:34 Tuomet, Petras, atidaryti savo burna, sakė: "Aš sudaryta tiesos, kad Dievas nėra asmenų gerbėjas.
10:35 Bet per kiekvienos tautos, kas bijo jį ir veikia teisingumas yra priimtina jam.
10:36 Dievas atsiuntė Word Izraelio sūnų, skelbia taiką per Jėzų Kristų, Jis yra visų Viešpats.
10:37 Jūs žinote, kad žodis buvo padaryta žinomas visoje Judėjoje. Dėl pradedant nuo Galilėjos, po krikšto, Jonas pamokslavo,
10:38 Jėzus iš Nazareto, kurį Dievas patepė Šventąja Dvasia ir galybe, keliavo aplink, darydamas gera ir gydydamas visus velnio. Nes Dievas buvo su juo.
10:39 Ir mes esame liudytojai visko, ką jis padarė per Judėjos ir Jeruzalės rajone, tas, kurį jie nužudė, pakabindami ant medžio.
10:40 Dievas Jį prikėlė trečią dieną leido jam būti apreikštas,
10:41 ne visiems žmonėms, bet liudytojams iš anksto suplanuotais Dievo, tiems iš mūsų, kurie valgė ir gėrė su juo, kai jis prisikėlė iš mirusiųjų.
10:42 Jis nurodė mums pamokslauti žmonėms, ir liudyti, kad Jis yra Tas, kuris buvo paskirtas Dievo paskirtasis gyvųjų ir mirusiųjų teisėjas.
10:43 Jam visi pranašai pasiūlyti parodymus, kad Jo vardu visiems, kurie tiki jo gauti nuodėmių atleidimą ".
10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word.
10:45 And the faithful of the circumcision, who had arrived with Peter, were astonished that the grace of the Holy Spirit was also poured out upon the Gentiles.
10:46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God.
10:47 Then Peter responded, “How could anyone prohibit water, so that those who have received the Holy Spirit would not be baptized, just as we also have been?"
10:48 And he ordered them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for some days.