Ch 11 Jonas

Jonas 11

11:1 Now there was a certain sick man, Lazarus of Bethania, from the town of Mary and her sister Martha.
11:2 And Mary was the one who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was sick.
11:3 Taigi, his sisters sent to him, posakis: "Viešpatie, štai, he whom you love is sick.”
11:4 Tuomet, išgirdę šį, Jėzus jiems tarė:: “This sickness is not unto death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
11:5 Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.
11:6 Vis tiek, after he heard that he was sick, he then still remained in the same place for two days.
11:7 Tuomet, Po šių įvykių, Jis tarė savo mokiniams:, “Let us go into Judea again.”
11:8 The disciples said to him: "Rabi, the Jews are even now seeking to stone you. And would you go there again?"
11:9 Jėzus atsakė: “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the daylight, he does not stumble, because he sees the light of this world.
11:10 But if he walks in the nighttime, he stumbles, because the light is not in him.”
11:11 He said these things, ir po to, kai šis, Jis tarė jiems:: “Lazarus our friend is sleeping. But I am going, so that I may awaken him from sleep.”
11:12 And so his disciples said, "Viešpatie, if he is sleeping, he shall be healthy.”
11:13 But Jesus had spoken about his death. Yet they thought that he spoke about the repose of sleep.
11:14 Taigi, Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died.
11:15 And I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
11:16 And then Thomas, kuris vadinamas dvivietis, said to his fellow disciples, "Eikime, taip pat, so that we may die with him.”
11:17 And so Jesus went. And he found that he had already been in the tomb for four days.
11:18 (Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen stadia.)
11:19 Ir daugelis žydų buvo atėję pas Mortą ir Mariją, taip, kad būtų paguosti juos per savo brolį.
11:20 Taigi, Morta, kai ji išgirdo, kad Jėzus buvo atvyksta, išėjo jo pasitikti. Bet Marija sėdėjo namie.
11:21 Ir tada Morta tarė Jėzui: "Viešpatie, jei būtum čia buvęs, mano brolis nebūtų miręs.
11:22 Bet net ir dabar, Aš žinau, kad viskas, ką jūs prašyti iš Dievo, Dievas duos jums. "
11:23 Jėzus jai tarė:, "Tavo brolis prisikels".
11:24 Morta tarė, "Aš žinau, kad jis prisikels, ne prisikėlimo paskutinę dieną. "
11:25 Jėzus jai tarė:: "Aš esu prisikėlimas ir gyvenimas. Kas tiki mane, nors jis mirė, jis turi gyventi.
11:26 Ir kiekvienas, kuris gyvena ir tiki mane, nemirs amžinybę. Ar manote, kad tai?"
11:27 Ji sakė, kad jam: "Žinoma,, Viešpats. Aš patikėjau, kad Tu esi Kristus, gyvojo Dievo Sūnus, kas atėjo į šį pasaulį. "
11:28 And when she had said these things, she went and called her sister Mary quietly, posakis, “The Teacher is here, and he is calling you.”
11:29 When she heard this, she rose up quickly and went to him.
11:30 For Jesus had not yet arrived in the town. But he was still at that place where Martha had met him.
11:31 Taigi, the Jews who were with her in the house and who were consoling her, when they had seen that Mary rose up quickly and went out, they followed her, posakis, “She is going to the tomb, so that she may weep there.”
11:32 Taigi, when Mary had arrived to where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet, and she said to him. "Viešpatie, jei būtum čia buvęs, my brother would not have died.”
11:33 Ir tada, when Jesus saw her weeping, and the Jews who had arrived with her weeping, he groaned in spirit and became troubled.
11:34 Ir jis sakė,, “Where have you laid him?"Jie tarė jam:, "Viešpatie, come and see.”
11:35 And Jesus wept.
11:36 Taigi, žydai sakė, “See how much he loved him!"
11:37 Tačiau kai kurie iš jų sakė, “Would not he who opened the eyes of one born blind have been able to cause this man not to die?"
11:38 Taigi, Jėzus, again groaning from within himself, went to the tomb. Now it was a cave, and a stone had been placed over it.
11:39 Jėzus sakė:, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who had died, tarė, "Viešpatie, by now it will smell, for this is the fourth day.”
11:40 Jėzus jai tarė:, “Did I not say to you that if you believe, you shall see the glory of God?"
11:41 Taigi, they took away the stone. Tuomet, pakėlė akis, Jėzus sakė:: "Tėve, I give thanks to you because you have heard me.
11:42 And I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the people who are standing nearby, so that they may believe that you have sent me.”
11:43 Kai jis pasakė, šie dalykai, he cried in a loud voice, “Lazarus, come out.”
11:44 Ir iš karto, he who had been dead went forth, bound at the feet and hands with winding bands. And his face was bound with a separate cloth. Jėzus jiems tarė:, “Release him and let him go.”
11:45 Taigi, Daugelis žydų, kas atėjo į Marijos ir Mortos, ir kas matė, ką Jėzus padarė, įtikėjo Jėzų.
11:46 Tačiau tam tikri tie iš jų išvyko į fariziejus ir pranešė jiems, ką Jėzus padaręs.
11:47 Ir taip, aukštųjų kunigų ir fariziejai sušaukė tarybą, ir jie buvo pasakyti: "Ką mes galime padaryti? Dėl šios žmogus atlieka daug ženklų.
11:48 Jei mes palikti jį ramybėje, Tokiu būdu visi įtikės Jį. Ir tada ateis romėnai ir užims mūsų vietą bei mūsų tautą ".
11:49 Tada vienas iš jų, pavadintas Kajafas, nes jis buvo tų metų vyriausiasis kunigas, jiems tarė:: "Jūs nesuprantate nieko.
11:50 Taip pat jūs suprasite, kad tai yra naudinga jums, kad vienas žmogus mirtų už tautą ", ir kad visa tauta nepražūtų ".
11:51 Tačiau jis nepasakė, tai iš savęs, bet kadangi jis buvo tų metų vyriausiasis kunigas, Jis pranašavo, jog Jėzui reikės mirti už tautą.
11:52 Ir ne tik už tautą, tačiau siekiant surinkti kartu kaip vienas Dievo vaikai, kurie buvo išskirstyti.
11:53 Taigi, nuo tos dienos, jie planavo jį nužudyti.
11:54 Ir taip, Jėzus nebėra vaikščiojo visuomenę su žydų. Bet jis nuėjo į regione netoli dykumos, į miestą, kuris yra vadinamas Efraimas. Ir ten apsinakvojo su mokiniais.
11:55 Dabar žydų Pascha buvo šalia. Ir daugelis iš kaimo pakilo į Jeruzalę prieš Velykas, taip, kad jie gali pasišventina.
11:56 Taigi, jie ieško Jėzų. Ir jie suteikti vienas su kitu, stovint šventykloje: "Ką tu manai? Jis ateis į šventę?"
11:57 And the high priests and Pharisees had given an order, so that if anyone would know where he may be, he should reveal it, so that they might apprehend him.