Ch 12 Mato

Mato 12

12:1 Tuo metu, Jėzus išėjo per prinokusių grūdų šabo. Ir jo mokiniai, yra alkanas, pradėjo atskirti grūdus ir valgyti.
12:2 Fariziejai, matau tai, tarė, "Štai, Tavo mokiniai daro tai, kas nėra leistina daryti kiekvieną sabatą ".
12:3 Bet Jis tarė jiems:: "Ar neskaitėte, ką darė Dovydas, kai jis buvo alkanas, ir tie, kurie buvo su juo:
12:4 kaip jis įėjo į Dievo namus ir valgė duoną, kuris buvo nevalia jam valgyti, nei tiems, kurie buvo su juo, bet vien tik kunigams?
12:5 Arba jūs neskaitėte teisės, kad kiekvieną sabatą šventykloje kunigai pažeidžia sabatą, ir jie yra be kaltės?
12:6 Bet aš jums sakau:, kad kažkas daugiau negu šventykla yra čia.
12:7 Ir jeigu jūs žinojo, ką tai reiškia, "Aš noriu gailestingumo,, o ne aukos,"Jūs niekada pasmerkė nekaltas.
12:8 Juk Žmogaus Sūnus yra Viešpats net šabo. "
12:9 Ir kai jis praėjo iš ten, jis nuėjo į savo sinagogose.
12:10 Ir štai, Ten buvo žmogus, kuris turėjo uschłą ranką, ir jie apklausė jį, taip, kad galėtų Jėzų apkaltinti, posakis, "Ar tai teisėta išgydyti kiekvieną sabatą?"
12:11 Bet Jis tarė jiems:: "Kas iš jūsų yra, turintys bent vieną avis, jei ji bus nukrito į duobę šabo, nebūtų laikykis jo ir jį pakelkite?
12:12 Kiek geriau yra už avį žmogus? Ir taip, tai leistina daryti gera sabato dieną ".
12:13 Then he said to the man, "Išplėskite savo ranką." Ir jis pratęsė, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 Fariziejai, išvykstantiems, paėmė tarybą prieš jį, kaip Jėzų pražudyti.
12:15 Bet Jėzus, žinant tai, pasitraukė iš ten. Ir daugelis paskui jį, ir jis išgydė visus.
12:16 Ir liepė, kad jie padaryti jį žinoma.
12:17 Tada, kas buvo pasakyta per pranašą buvo įvykdytas Izaijas, posakis:
12:18 "Štai, mano tarnas, kurį pasirinkau, mano mylimasis, kuriems mano siela yra labai patenkintas. Aš duosiu savo dvasią per jį, ir jis paskelbia sprendimą tautoms.
12:19 Jis neturi teigia, nei verkti, nei turi kas nors išgirs Jo balsą gatvėse.
12:20 Jis neturi sutraiškyti sutrinami nendrę, ir jis neturi gesinti rūkyti Wick, kol jis siunčia įvykdys teisingumą iki pergalės.
12:21 Tautos tikiuosi jo vardu. "
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, ir jie sakė,, “Could this be the son of David?"
12:24 O fariziejai, hearing it, sakė, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 Bet Jėzus, knowing their thoughts, jiems tarė:: "Kiekviena suskilusi karalystė savaime taps dykuma. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, kam padaryti savo sūnų išvarė? Taigi, jie bus jūsų teisėjai.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Kas ne su manimi, tas prieš mane. Ir jei kas nerenka su manimi, barsto.
12:31 Dėl šios priežasties, Aš jums sakau:: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? Nes iš ko pertekusi širdis, burna kalba.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Bet aš jums sakau:, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Tada kai kurie iš jų iš Rašto žinovų ir fariziejų atsakė į jam, posakis, "Mokytojau, norime matyti ženklą iš jūsų. "
12:39 Ir atsakyti, Jis tarė jiems:: "Pikta ir neištikima karta ieško ženklą. Bet ženklas nebus jai duota, išskyrus pranašo Jonos ženklas.
12:40 Dėl kaip Jona buvo iš banginio pilve tris dienas ir tris naktis, taip ir Žmogaus Sūnus išbus į žemės širdyje tris dienas ir tris naktis.
12:41 Ninevės žmonės turi kilti sprendimo drauge su šia karta, Jie nuteis jį. Dėl, ne, išgirdę Jonos pamokslą, jie atsivertė. Ir štai, yra daugiau negu Jona čia.
12:42 Iš Pietų karalienė turi kilti sprendimo drauge su šia karta, ir ji ją pasmerks. Nes ji atkeliavo nuo žemės pakraščių pasiklausyti Saliamono išminties. Ir štai, yra daugiau negu Saliamonas čia.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, Ieškau poilsio, and he does not find it.
12:44 Then he says, "Grįšiu į savo namus,, from which I departed’. ir atvyksta, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. Todėl, taip pat, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 While he was still speaking to the crowds, štai, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him.
12:47 Ir kas sakė, kad jam: "Štai, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.”
12:48 But responding to the one speaking to him, jis pasakė, “Which one is my mother, and who are my brothers?"
12:49 And extending his hand to his disciples, jis pasakė: "Štai: my mother and my brothers.
12:50 For anyone who does the will of my Father, kuris yra danguje, the same is my brother, and sister, and mother.”