Ch 24 Mato

Mato 24

24:1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.
24:2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amen sakau jums:, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”
24:3 Tuomet, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, posakis: “Tell us, kai tai įvyks? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?"
24:4 Ir atsakyti, Jėzus jiems tarė:: "Atkreipk dėmesį, lest someone lead you astray.
24:5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
24:6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.
24:7 For nation will rise against nation, ir karalystė prieš karalystę. And there will be pestilences, badmečių, and earthquakes in places.
24:8 But all these things are just the beginning of the sorrows.
24:9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
24:10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
24:11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.
24:12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.
24:13 But whoever will have persevered until the end, tas pats bus išgelbėtas.
24:14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.
24:15 Taigi, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,
24:16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.
24:17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
24:18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.
24:19 Taigi, woe to those who are pregnant or nursing in those days.
24:20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.
24:21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.
24:22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.
24:23 Then if anyone will have said to you, "Štai, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
24:24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).
24:25 Štai, I have warned you beforehand.
24:26 Taigi, if they will have said to you, "Štai, he is in the desert,’ do not choose to go out, arba, "Štai, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.
24:27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.
24:28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.
24:29 And immediately after the tribulation of those days, saulė užtems, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
24:30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, su didžia jėga ir didybės.
24:31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, iš padangių aukštumų, even to their furthest limits.
24:32 Todėl, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, jūs žinote, kad artėja vasara.
24:33 Taip ir, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.
24:34 Amen sakau jums:, kad ši linija nepraeis, until all these things have been done.
24:35 Dangus ir žemė praeis, but my words shall not pass away.
24:36 But concerning that day and hour, niekas nežino, not even the Angels of the heavens, bet tik Tėvas.
24:37 Ir kaip Nojaus dienomis, taip ir bus, kad ir Žmogaus Sūnaus atėjimas.
24:38 Nes bus kaip tai buvo tais laikais, prieš tvaną: valgyti ir gerti, santuokos ir yra tekės, net iki tos dienos, kai Nojus įlipo į laivą.
24:39 Ir jie nesuprato, kol užėjo tvanas ir visus nusinešė. Taip ir bus Sūnaus atėjimas bus ir Žmogaus.
24:40 Tada du vyrai bus lauke: vienas bus paimtas, ir vienas bus užmirštas.
24:41 Dvi moterys bus šlifavimo ne girnų: vienas bus paimtas, ir vienas bus užmirštas.
24:42 Taigi, būti budrūs. Jums nereikia žinoti, kas valandą jūsų Viešpats sugrįš.
24:43 Bet žinau, tai: jei tik šeimos tėvas žinojo, kokia valandą vagis atvykdavo, jis tikrai budėti, o ne leisti jo namas bus suskirstytas į.
24:44 Dėl šios priežasties, Taip pat turi būti parengta, jums nereikia žinoti, kas valandą Žmogaus Sūnus sugrįš.
24:45 Apsvarstykite šį: kuris yra ištikimas ir sumanus tarnas, , kuris buvo paskirtas savo šeimininką per jo šeimos, duoti jiems skirtą maisto dalį laiku?
24:46 Palaimintas tarnas,, jei, kai jo šeimininkas atvyko, jis ras jam daryti.
24:47 Amen sakau jums:, jis turi paskirti jį per visą jo prekių.
24:48 Bet jei blogas tarnas pasakė savo širdyje:, "Mano valdove buvo atidėtas grįžti,"
24:49 ir, jis pradeda streikuoti savo kolegoms tarnus, ir jis valgo ir geria su apsvaigti:
24:50 tada tai to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kad jis nesitiki, ir tą valandą, kurią jis nežino.
24:51 Ir jis atskirs jį, ir jis pateikia savo dalį su veidmainiais, ten, kur bus verksmas ir dantų griežimas ".