Hoera 2: 12- 18
2:12 | Inaianei, no reira, the Lord says: “Be converted to me with your whole heart, in fasting and weeping and mourning.” |
2:13 | And rend your hearts, and not your garments, and convert to the Lord your God. For he is gracious and merciful, patient and full of compassion, and steadfast despite ill will. |
2:14 | Who knows if he might convert and forgive, and bequeath a blessing after him, a sacrifice and a libation to the Lord your God? |
2:15 | Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly. |
2:16 | Gather the people, sanctify the church, unite the elders, gather together the little ones and infants at the breast. Let the bridegroom depart from his bed, and the bride from her bridal chamber. |
2:17 | Between the vestibule and the altar, nga tohunga, the ministers of the Lord, will weep, a ka ki mai ratou: “Spare, Aue te Ariki, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’” |
2:18 | The Lord has been zealous for his land, and he has spared his people. |
Korinetia tuarua 5: 20- 6: 2
5:20 | No reira, he karere matou na te Karaiti, ko te Atua hoki hei whakahauhau ma tatou. Ka inoi matou ki a koe mo te Karaiti: kia houhia te rongo ki te Atua. |
5:21 | Ko te tangata kihai nei i matau ki te hara kua meinga e te Atua hei hara mo tatou, kia waiho ai tatou hei tika mo te Atua i roto ia ia. |
6:1 | Engari, hei awhina i a koe, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, kia kaua e riro noa te aroha noa o te Atua. |
6:2 | E ki ana hoki ia: "I te wa pai, I whakarongo ahau ki a koe; a ki te ra o te whakaoranga, Naku koe i awhina.” Nana, ko tenei te wa pai; nana, ko tenei te ra o te whakaoranga. |
Matiu 6: 1- 6, 16- 18
6:1 | “Pay attention, lest you perform your justice before men, in order to be seen by them; otherwise you shall not have a reward with your Father, ko wai kei te rangi. |
6:2 | No reira, when you give alms, do not choose to sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the towns, so that they may be honored by men. Amine taku kupu ki a koe, they have received their reward. |
6:3 | But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing, |
6:4 | so that your almsgiving may be in secret, and your Father, who sees in secret, will repay you. |
6:5 | And when you pray, you should not be like the hypocrites, who love standing in the synagogues and at the corners of the streets to pray, so that they may be seen by men. Amine taku kupu ki a koe, they have received their reward. |
6:6 | Engari ko koe, when you pray, enter into your room, and having shut the door, pray to your Father in secret, and your Father, who sees in secret, will repay you. |
6:16 | And when you fast, do not choose to become gloomy, like the hypocrites. For they alter their faces, so that their fasting may be apparent to men. Amine taku kupu ki a koe, that they have received their reward. |
6:17 | Engari mo koe, when you fast, anoint your head and wash your face, |
6:18 | so that your fasting will not be apparent to men, but to your Father, who is in secret. And your Father, who sees in secret, will repay you. |