Paul's Letter to the Ephesians

Ephesians 1

1:1 Paora, hei apotoro o Ihu Karaiti i roto i te hinaaro o te Atua, ki te hunga tapu katoa e noho ana i Epeha, ka ki te pono i roto ia Karaiti Ihu.
1:2 Te aroha noa me te rangimarie ki a koutou i te Atua i te Matua, a i te Ariki, o Ihu Karaiti.
1:3 Kia whakapaingia te Atua, te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, nana nei tatou i manaaki ki nga manaaki katoa o te wairua ki nga rangi, i roto ia te Karaiti,
1:4 tika i whiriwhiria ai tatou i roto i a ia i mua i te orokohanganga o te ao, kia e tatou tapu, me te tau i roto i tona aroaro, i roto i te aroha.
1:5 Kua whakarite ia tatou ki te whakatamarikitanga, i roto ia Ihu Karaiti, i roto ia ia, kia rite ki te whakaaro o tana i pai ai,
1:6 mo te whakamoemiti o te kororia o tona aroha noa, ki ai ia, kua tatou i roto i tana Tama i aroha ai koha.
1:7 I roto i ia, to tatou whakaoranga i runga i ona toto: te murunga hara i roto i te tonu ki te taonga o tona aroha noa,
1:8 i te mea hira i roto ia tatou, ki te whakaaro nui katoa, me te ngarahu pai.
1:9 Na e kia whakaaturia e ia ki a tatou i te mea ngaro o tona i pai ai, kua whakaturia nei e ia ki waho i roto i te Karaiti, i roto i te tikanga pai-ahuareka ki a ia,
1:10 i roto i te tau tuuraa o te îraa o te wā, kia rite ki te whakahou i te Karaiti mea katoa e te vai i roto i a ia i roto i te rangi, me te ki runga ki te whenua.
1:11 I roto i ia, atoa e huaina tatou ki to tatou wahi, ka whakarite i mua i roto i te tonu ki te mahere te Mea e oti nga mea katoa e te tona whakaaro i pai o.
1:12 Na kia tatou, ki te whakamoemiti o tona kororia, tatou te hunga kua tumanako wawe ki a te Karaiti.
1:13 I roto i ia, koutou ano, i muri i rongo koutou, ka whakapono te kupu o te pono, e ko te Evanelia o tou whakaoranga, i hiritia ki te Wairua Tapu o te Fafauraa.
1:14 Ko ia te taunaha o to tatou kainga, ki te rironga o te whakaoranga, ki te whakamoemiti o tona kororia.
1:15 No te mea o tenei, me te rongo o to koutou whakapono e kei roto i te Ariki, ia Ihu, a o koutou aroha ki te hunga tapu katoa,
1:16 kihai i mutu hoatu e ahau te whakawhetai hoki koutou, karanga koe mahara ki roto i toku inoi,
1:17 kia te Atua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, te Matua o te kororia, kia hoatu he wairua o te whakaaro nui, me te o te heheuraa ki a koutou, i roto i te matauranga o ia.
1:18 Kia marama te kanohi o tou ngakau, kia kia mohio koutou he aha te mea te tumanako o tona piiraa, me te rawa o te kororia o tona kainga tupu ki nga hunga tapu,
1:19 me te rahi faufaa o tona viivii ore ki a tatou, ki tatou te hunga e whakapono i roto i te tonu ki te mahi o tona viivii ore kaha,
1:20 i mahi ia i roto ia te Karaiti, whakaarahanga ia ia i te hunga mate, me te whakau i ia i tona ringa matau i roto i te rangi,
1:21 runga ake i nga kawanatanga katoa, me te mana, me te viivii ore, me te rangatiratanga, a ki runga ake i nga ingoa i homai e te, e kore anake i roto i tenei ao, engari ara i roto i te ao i mua nei.
1:22 A i waiho e ia nga mea katoa ki raro i ona waewae, a kua meinga e ia a ia te matenga i runga i te Ekalesia taatoa,
1:23 i te mea i tona tinana, me i ko te tini o te ia e oti nga mea katoa i roto i te katoa.

Ephesians 2

2:1 Na ko koe i mua tupapaku i roto i o koutou hara, me he,
2:2 i roto i i haere koutou i roto i nga wa mua, rite ki te tau o tenei ao, rite ki te rangatira o te kaha o tenei rangi, te wairua e mahi nei inaianei i roto i nga tama a matakana.
2:3 Na rawa matou haereere katoa i roto i enei mea, i mua, i nga hiahia o to tatou kikokiko, mahi rite ki te hinaaro o te kikokiko, me te rite ki to tatou whakaaro ake. A he pera ano matou, na roto i te natura, tama a riri, ara rite nga era atu.
2:4 Otiia tonu, te Atua, ko wai te mea taonga i roto i te mahi tohu, mo te whakaaro ki o tona aroha nui ki i aroha ia tatou,
2:5 ara, no te mea he tupapaku i roto i ta tatou mau hara ia tatou, kua whakaorangia tahi tatou i roto i te Karaiti, e tona aroha noa i whakaorangia ai koutou.
2:6 Na kua whakaarahia tatou e ia ki runga tahi, a kua meinga e ia ki a tatou noho tahi i roto i te rangi, i roto ia Karaiti Ihu,
2:7 kia kia kia whakaatu ia, i roto i te mau tau hohoro ki te tae, te taonga nui o tona aroha noa, e tona pai ki a matou i roto ia Karaiti Ihu.
2:8 Hoki i te aroha noa, Kua whakaorangia e koe i roto i te whakapono. A kahore he o koutou tenei, hoki te reira Ko te mea homai noa a te Atua.
2:9 A kahore he o nga mahi tenei, kia kia kahore tetahi kororia.
2:10 Hoki ko tatou tana ringa, hanga i roto ia Karaiti Ihu mo nga mahi pai i whakaritea nei e te Atua, me te i roto i nei e haere tatou.
2:11 No te mea o tenei, be mindful that, i mua, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
2:12 me e ko koe, i roto i taua wa, i waho te Karaiti, te ke ki te ara o te ora o Iharaira, he manuhiri ki te kawenata, kahore he tumanakotanga atu o te kupu whakaari, a ki te kore he Atua i roto i tenei ao.
2:13 Tena ko tenei, i roto ia Karaiti Ihu, koe, nei i roto i nga wa mua tawhiti atu, kua tata kawea e te toto o te Karaiti.
2:14 Hoki ko ia to tatou rangimarie. I hanga e ia te rua ki tetahi, na roto i te tātau te taiepa takawaenga o te wehenga, o te pato'iraa, e tona kikokiko,
2:15 te putu i te ture i nga kupu ako i te ture, kia kia uru ia enei e rua, i roto ia ia, ki tetahi tangata hou, te rongo ia
2:16 me te hohou e rua ki te Atua, i roto i te tinana kotahi, i roto i te ripeka, whakangaro i tenei fakafepaki i roto ia ia.
2:17 A i runga i tae, rongopai ia te rongo ki a koutou te hunga i tawhiti atu, me te rangimarie ki te hunga hoki e tata.
2:18 Hoki e ia, tatou te tokorua nei, uru, i roto i te Wairua kotahi, ki te Matua.
2:19 Na, Na, He manuhiri heoi ano me te Taenga mai hou koutou. Hei utu, He tangata i roto i te hunga tapu i roto i te whare o te Atua koe,
2:20 ka oti hanga ki runga ki te turanga o te mau Aposetolo, o nga poropiti, ki a Ihu Karaiti ia i rite ki te kokonga faufaa.
2:21 I roto i ia, Kua katoa e kua hanga te tatai, maranga ki runga ki te whare tapu i roto i te Ariki.
2:22 I roto i ia, Kua hoki hanga koe tahi ki te nohoanga o te Atua i roto i te Wairua.

Ephesians 3

3:1 Na roto i te take o tenei aroha noa, Ahau, Paora, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
3:2 Na tino, Kua rongo koutou o te tau tuuraa o te aroha noa o te Atua, e kua homai ki ahau i roto ia koutou:
3:3 e, e te tikanga o te te heheuraa, i hanga te mea ngaro mohiotia ki ahau, tika ka rite ki te mea kua ahau tuhituhia ki runga ake i roto i te kupu torutoru.
3:4 Otiia, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
3:5 I roto i te tahi atu whakatupuranga, i mohiotia ki nga tama a te tangata tenei, ara rite reira te whakakitenga inaianei ki ona mau Aposetolo tapu me poropiti i roto i te Wairua,
3:6 na e pai te tauiwi kia tahi-te kainga, me o te tinana kotahi, a tahi hoa, e tona i whakaari i roto ia Karaiti Ihu, i roto i te Evanelia.
3:7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
3:8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
3:9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things,
3:10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
3:11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord.
3:12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
3:13 No te mea o tenei, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
3:14 Na roto i te take o tenei aroha noa, whakapiko ahau oku turi ki te Matua, o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti,
3:15 i nei matuatanga katoa i roto i te rangi, i te whenua e tona ingoa.
3:16 A ui ahau ki a ia ki te homai ki a koe ki te kia kaha i roto i te viivii ore e tona Wairua, i roto i te tonu ki te taonga o tona kororia, i roto i te tangata i roto rawa,
3:17 kia ora te Karaiti i roto i o koutou ngakau, i roto i te whakapono hutia i roto i, ka whakaturia i runga i, te aroha.
3:18 Na kia taea ki te awhi kia koutou, me nga hunga tapu katoa, he aha te mea te whanui, me te roa me te tiketike, me te hohonu
3:19 o te aroha o te Karaiti, a tae noa kia taea ki te mohio e kore nei e taea te matauranga katoa, kia ai koe kia ki tonu ki te tini katoa o te Atua.
3:20 Na ki a ia e kaha nei ki te mahi i nga mea katoa, nui atu i te ake tatou taea ui mahino ranei, na o te viivii ore i te mea i mahi i roto ia tatou:
3:21 waiho kororia ki a ia, i roto i te Ekalesia, a i roto ia Karaiti Ihu, puta noa i nga whakatupuranga, ake, me te ake. Amine.

Ephesians 4

4:1 Na ka pera, ano he herehere i roto i te Ariki, Tohe ahau ki a koutou haere i roto i te tikanga tika o te karangatanga ki i oti i huaina e koe:
4:2 te haehaa e te mahaki katoa, ki te manawanui, tautoko tetahi ki tetahi i roto i te aroha.
4:3 Kia manukanuka ki te tiaki i te kotahitanga o te Wairua i roto i nga here o te rangimarie.
4:4 Kotahi te tinana, kotahi te Wairua: ki tenei kua karangatia e koutou i tetahi o to koutou karangatanga te tumanako:
4:5 kotahi Ariki, kotahi whakapono, kotahi iriiri,
4:6 kotahi te Atua, ko te Matua o nga mea katoa, ko wai te mea mo te katoa, me i roto i te katoa, a i roto ia tatou katoa.
4:7 Otiia ki tenei tetahi o tatou i reira kua hoatu te aroha noa kia rite ki te mehua wahi e te Karaiti.
4:8 No te mea o tenei, e ai ta ia: "Aupiki runga, ka mau ia whakarau ano whakaraua; i hoatu e ia he hakari ki a nga tangata ".
4:9 Na kua kake ia e, te mea kua mahue ki te kahore hoki ia ano ki te heke, tuatahi ki nga wahi o raro rawa o te whenua?
4:10 Tera i heke ra ko te taua ia ano i kake ki runga ake i nga rangi katoa, kia kia tutuki ai ia nga mea katoa.
4:11 Na te taua tetahi homai e etahi e riro ei mau Aposetolo, me etahi poropiti, otiia he pono etahi evanelia, me ētahi atu hepara, hei kaiwhakaako,
4:12 mo te whakaaro ki o te tino o te hunga tapu, i te mahi o te minita, i roto i te hanga o te tinana o te Karaiti,
4:13 tae noa ki te whakatau ia tatou katoa i roto i te kotahitanga o te whakapono, me te i roto i te matauranga o te Tama a te Atua, ano he tangata tino, i roto i te mehua o te ao o te îraa o te Mesia.
4:14 Na kia tatou ka kore kia tamariki nonohi, ohorere a kawea e nga hau katoa o te whakaako, i te kino o te tangata, a i te tinihanga e whakapohehe ki hapa.
4:15 Hei utu, mahi rite ki te pono i roto i te aroha, e nui tatou i roto i te katoa, i roto ia ia te tangata ko te upoko, te Karaiti ia.
4:16 Hoki i roto i a ia, piri te tinana katoa te tata tahi, e nga hononga whakakaupapa, i roto i te mahi wahi ki ia wahi, mau mai i whakapai ki te tinana, ki tona hanga i roto i te aroha.
4:17 Na ka pera, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
4:18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.
4:19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.
4:20 But this is not what you have learned in Christ.
4:21 Tino hoki, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:
4:22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,
4:23 and so be renewed in the spirit of your mind,
4:24 and so put on the new man, nei, i roto i te tonu ki te Atua, is created in justice and in the holiness of truth.
4:25 No te mea o tenei, setting aside lying, speak the truth, ia tetahi ki tona hoa. For we are all part of one another.
4:26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.
4:27 Provide no place for the devil.
4:28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.
4:29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.
4:30 A e kore e e pai ki te whakapouritia te Wairua Tapu o te Atua, i roto i nei i hiri koe, ki te ra o te whakaoranga.
4:31 Kia kawa me te riri, me te riri, me te karanga, me te kohukohu katoa e tangohia atu i a koutou, me me te mauahara katoa.
4:32 Na kia atawhai, me te atawhai ki te tahi i te tahi, faaore tetahi tetahi, tika hei pera me ta muru te Atua koutou i roto ia te Karaiti.

Ephesians 5

5:1 Na reira, rite te nuinga o nga tama aroha, hei ta a te Atua.
5:2 Na haere i roto i te aroha, tika ka rite ki te Karaiti i aroha a tatou, ka tukua ia mo a tatou, hei whakahere totokore, me te patunga tapu ki a te Atua, ki te kakara o te reka.
5:3 But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
5:4 nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; engari hei utu, give thanks.
5:5 For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5:6 Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
5:7 Na reira, do not choose to become participants with them.
5:8 For you were darkness, i mua, but now you are light, i roto i te Ariki. Na ka, walk as sons of the light.
5:9 For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
5:10 affirming what is well-pleasing to God.
5:11 Na ka pera, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, engari hei utu, refute them.
5:12 For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
5:13 But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
5:14 No te mea o tenei, te mea te reira: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
5:15 Na ka pera, teina, kite ki reira e koutou haere äta, kihai i rite ki te wairangi,
5:16 engari rite te whakaaro nui: taraehara hoki tenei ao, no te mea ko te wa kino tenei.
5:17 No konei, kaua e whiriwhiri ki e kuare e. Hei utu, matau ki ta Ko te pai ai o te Atua.
5:18 A e kore e whiriwhiri ki te, ka hamama e te waina, hoki tenei ko te taikaha-. Hei utu, kia ki tonu ki te Wairua Tapu,
5:19 korero i roto ia koutou i roto i te waiata, me te himene, me waiata wairua, waiata me te taki waiata ki te Ariki i roto i o koutou ngakau,
5:20 hoatu tonu te whakawhetai hoki nga mea katoa, i roto i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki te Atua te Matua.
5:21 Kia ngohengohe tetahi ki tetahi i roto i te wehi ki a te Karaiti.
5:22 kia wahine auraro ki a ratou tane, rite ki te Ariki.
5:23 No te tane ko te upoko o te wahine, pera me te Karaiti, ko te upoko o te Ekalesia. Ko ia te Faaora o tona tinana.
5:24 Na reira, rite tonu ki ta te Ekalesia e ngohengohe ki te Karaiti, pera ano hoki kia wahine ngohengohe ki a ratou tane i roto i nga mea katoa.
5:25 tane, arohaina a koutou wahine, pera me te Karaiti hoki i aroha te Ekalesia, a tukua ia ia i runga i hoki ia,
5:26 kia kia whakatapu ia ia, horoi ona ma i te wai, me te Kupu o te ora,
5:27 kia whakahere ai ia ia ki a ia ano he Ekalesia kororia, e kore he tetahi wahi he korukoru ranei tetahi atu mea pera, kia e kia ia tapu, me te kohakore.
5:28 Na, rawa, kia aroha tane a ratou wahine me a ratou tinana ake ano. Ia te tangata e aroha ana aroha ana ki tana wahine ia.
5:29 ake hoki kahore he tangata kua kino tona kikokiko ake, engari hei utu mo atawhai ia, a e whakaahuru ana, me ta te Karaiti hoki ki te Ekalesia.
5:30 Hoki ko matou te wahi o tona tinana, o tona kikokiko, me o ana wheua.
5:31 "No tenei take, ka mahue i te tangata i muri i tona papa me tona whaea, a ka piri ia ki tana wahine; a ka waiho i te rua rite kikokiko kotahi ".
5:32 Ko te oro'a nui tenei. A ahau e korero ana ahau i roto i te Karaiti, me te i roto i te Ekalesia.
5:33 Otiia he pono, ia me nga tangata katoa o koutou e aroha ki tana wahine rite ia. A kia wehi i te wahine tana tane.

Ephesians 6

6:1 tamariki, obey your parents in the Lord, for this is just.
6:2 Whakahonoretia tou papa me tou whaea. This is the first commandment with a promise:
6:3 kia kia te pai ki a koe, and so that you may have a long life upon the earth.
6:4 A koe, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
6:5 pononga, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6:6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
6:7 Serve with good will, rite ki te Ariki, and not to men.
6:8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
6:9 A koe, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
6:10 Mo te toenga, teina, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
6:11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
6:12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
6:13 No te mea o tenei, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
6:14 Na reira, tu, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
6:15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
6:16 I roto i te mea katoa, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
6:17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
6:18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
6:19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
6:20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
6:21 Na, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
6:22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
6:23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amine.