Reta 2 o Paora ki te Thessalonians

2 Thessalonians 1

1:1 Paora ko Hirawanu ko Timoti, ki te hahi o te hunga o Teharonika, i roto i te Atua, i to tatou Matua, me te Ariki a Ihu Karaiti.
1:2 Te aroha noa me te rangimarie ki a koutou, i te Atua to tatou Matua, i te Ariki, o Ihu Karaiti.
1:3 e ti'a ia tatou e hoatu ki te whakawhetai tonu ki te Atua mo koutou, teina, i roto i te tikanga tika, no te mea kei te piki haere nui to koutou whakapono, a no te mea te aroha o ia o koutou ki tetahi he nui tetahi,
1:4 kia nui ai tatou ia tatou iho ara kororia i roto ia koutou i roto i nga hahi a te Atua, no te mea o to koutou manawanui me te whakapono i roto i te katoa o koutou whakatoinga me tukinotanga hoki e whakaririka kau koe,
1:5 e ko te tohu o te whakawa tika o te Atua, kia kia kia puritia ai e koe tika o te rangatiratanga o te Atua, hoki e mamae hoki koutou.
1:6 Tino hoki, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, i roto i taua ra, because our testimony has been believed by you.
1:11 No te mea o tenei, rawa, inoi tonu matou mo koutou, kia hanga to tatou Atua koutou tika o tona karangatanga, a kia whakaoti ohipa katoa o tona pai, me tona mahi o te whakapono i roto i te viivii ore,
1:12 i roto i te tikanga kia whakakororiatia te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu i roto i a koutou, a koutou i roto i a ia, i roto i te tonu ki te aroha noa o te to tatou Atua, me te o te Ariki, o Ihu Karaiti.

2 Thessalonians 2

2:1 Ko ui matou a koutou, teina, mo te taeraa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, me te o to tatou huihuinga ki a ia,
2:2 e kore e koutou kia ngāwari ohorere wehi i roto i to outou feruriraa e aore, e tetahi wairua, kupu ranei, ranei pukapuka, mahara tonoa mai matou, kī e he tata i te ra o te Ariki.
2:3 Kei tinihangatia koutou e te tangata i roto i tetahi ara. Hoki tenei e kore e taea e, kahore ka te taivaraa i tae tuatahi, me te tangata o te hara, ka kua whakakitea, te tama a te whakangaro,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, so that they may be saved. No konei, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, teina, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 Na ka pera, teina, tu, ka mau ki nga whakarerenga iho i kua ako koe, ahakoa i te kupu i to tatou pukapuka ranei.
2:15 Na ma to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ia, ko te Atua to tatou Matua, i aroha mai nei ia tatou, me te hunga kua homai ki a tatou he whakamarie mutungakore, me te mea pai e tumanakohia i roto i te aroha noa,
2:16 whakahau o koutou ngakau, me te whakau ia koutou i roto i nga kupu pai me te mahi.

2 Thessalonians 3

3:1 Concerning other things, teina, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
3:2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3:3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
3:4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
3:5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
3:6 But we strongly caution you, teina, i roto i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
3:7 E matau ana hoki koutou ki a koutou i te tikanga i roto i nei tika koe ki te pee i tatou. Hoki kihai i matou whakahaere i roto ia koutou.
3:8 E kore ano matou i kai taro i te tetahi mō te kore utu, engari, mahi matou i te po, me te ra, i roto i te mamae me te mauiui, kia rite kore ki te e taimaha ki a koutou.
3:9 Ko kihai te reira rite te mea i tatou kahore mana, engari ko te kia tenei kia tapaea tatou matou hei tauira ki a koutou, roto i te tikanga ki te pee i tatou.
3:10 Na, rawa, ia matou ki a koutou, matou tohe i runga i tenei ki a koutou: e ki te kahore i tetahi pai ki te mahi, e kore ano e kai ia.
3:11 I rongo hoki matou tera etahi e i roto ia koutou te hunga e ngāue disruptively, e kore e mahi i te katoa, engari vēkeveke pokanoa.
3:12 ¶ Na, tenei matou te hunga e haa i roto i tenei ara, a tenei na matou ki a ratou i roto i te Ariki, ia Ihu Karaiti, e mahi ana ratou i roto i te puku, me te kainga e ratou to taro.
3:13 A koe, teina, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; hei utu, correct him as a brother.
3:16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, i roto i nga wahi. May the Lord be with all of you.
3:17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
3:18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amine.