Ch 9 Luke

Luke 9

9:1 Na ka karanga ia ki nga apotoro kotahi tekau, hoatu ki a ratou e ia kaha, he mana i runga i nga rewera katoa, e ora ai nga mate.
9:2 Na ka tonoa e ia a ratou ki te kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, ki te whakaora i te hunga ngoikore.
9:3 Na ka mea ia ki a ratou: "Kia tangohia e koe tetahi mea mo te haere, kaua he tokotoko, e kore te haere putea, kaua he taro, kaua he moni; a kahore e whai ia koe nga koti e rua.
9:4 A ka tomo koutou ki tetahi whare, moe i reira, a kaua e neke atu i reira.
9:5 A e kore tetahi e kua riro koe, whakarerea i taua pa ki runga ki, ruia atu te puehu i runga i tou waewae, hei mea whakaatu ki a ratou ".
9:6 Na ka haere atu, ratou turia a tawhio noa, na roto i te pa, rongopai, me te whakaora i nga wahi katoa.
9:7 Na ka rongo a Herora tetaraki i nga mea katoa i meinga e ia, engari i ruarua ia, no te mea i korerotia i te reira
9:8 e te tahi, "Kua ara i te hunga mate hoki a Hoani,"Ano pono, i ētahi atu, "Hoki a Iraia puta kua,"A e tonu etahi, "Hoki tetahi o nga poropiti i o mua kua ara ano."
9:9 Na ka mea a Herora: "I poutoa e ahau Hoani. Na ka, ko wai te mea tenei, e pā ana ki nei taua mea e rongo ahau?"Na ka whai ia kia kite ia ia.
9:10 And when the Apostles returned, they explained to him all the things that they had done. And taking them with him, he withdrew to a deserted place apart, which belongs to Bethsaida.
9:11 But when the crowd had realized this, aru ratou ia ia. And he received them and spoke to them about the kingdom of God. And those who were in need of cures, he healed.
9:12 Then the day began to decline. And drawing near, the twelve said to him: “Dismiss the crowds, kia, by going into the surrounding towns and villages, they may separate and find food. For we are here in a deserted place.”
9:13 Otira ka mea ia ki a ratou, “You give them something to eat.” And they said, “There is with us no more than five loaves and two fish, unless perhaps we are to go and buy food for this entire multitude.”
9:14 Now there were about five thousand men. So he said to his disciples, “Have them recline to eat in groups of fifty.”
9:15 And they did so. And they caused them all to recline to eat.
9:16 Na, taking the five loaves and the two fish, he gazed up to heaven, and he blessed and broke and distributed them to his disciples, in order to set them before the crowd.
9:17 Na ka kai ratou, ka makona katoa. And twelve baskets of fragments were taken up, which were left over from them.
9:18 A ka tupu te reira e, ka ko ia anake e inoi ana, ana akonga hoki i ki ia, a ui ia ratou e, mea: "Ko wai e nga mano mea ko ahau?"
9:19 Na ka whakahoki ratou na roto i te mea: "Hoani Kaiiriiri. Ko etahi mea a Iraia. Otiia he pono, etahi, kua ara mai tetahi o nga poropiti i te aroaro o ano. "
9:20 Na ka mea ia ki a ratou, "Ko e mea e koutou ko ahau?"I roto i te whakautu, Ka mea a Haimona Pita, "Ko te Karaiti a te Atua."
9:21 Engari kia korero koi ki a ratou, i whakaako ano ia ia ratou kia kaua e korerotia ki te tangata,
9:22 mea, "Hoki te Tama a te tangata te tikanga kia maha nga mamae, kia whakakinongia hoki e nga kaumatua, me nga rangatira o nga tohunga, me nga karaipi, a kia whakamatea, a ki runga ki te toru o nga ra ka ara ano. "
9:23 Na ka mea ia ki te katoa: "Ki te he pai ki te haere mai i muri i ahau tetahi: kia whakakahore ia ia ia, a tangohia ake tona ripeka i nga ra katoa, a aru ai i ahau.
9:24 Ka hoki te tangata i ora i tona ora, ka mate ano ia. Otiia ko te tangata e kua ngaro tona ora mo te whakaaro ki ahau, ka whakaora i te reira.
9:25 Hoki te pehea e whai hua i te reira te tangata, ki te he ia ki te riro i te ao katoa, ano ngaro ia, meinga ia kino ranei?
9:26 For whoever will be ashamed of me and of my words: of him the Son of man will be ashamed, when he will have arrived in his majesty and that of his Father and of the holy Angels.
9:27 Na ano, I tell you a truth: There are some standing here who shall not taste death, until they see the kingdom of God.”
9:28 A ka tupu te reira e, e pā ana ki waru nga ra i muri i enei kupu, ka mau ia ki a Pita, a Hemi, a Hoani, a ka kake ia ki runga i te maunga, kia kia inoi ia.
9:29 A, ia ia e inoi ia, ka puta ke te ahua o tona mata, a ka ma, me te kanapa tonu tona kakahu.
9:30 A vakai, tokorua nga tangata e korero tahi ana me ia. Na ka ko Mohi raua ko Iraia enei, putanga i roto i te kororia.
9:31 Na ka korero ratou o tona wehenga, e e rite ia ia ki Hiruharama.
9:32 Otiia he pono, Pita me ratou ko ona hoa ia ia i paunatia iho i te moe. Me te mataara haere, ka kite ratou i tona nui, me nga tangata e rua nei i tu ki a ia.
9:33 A ka tupu te reira e, rite enei i haere i ia, Ka mea a Pita ki a Ihu: "E te Kaiwhakaako, he mea pai hoki ki a tatou kia konei. Na ka pera, kia hanga e matou etahi wharau kia toru: kotahi hoki koutou, a kotahi hoki Mohi, a kotahi mo Iraia. "kahore hoki i mohio ia ki nga mea i mea ia.
9:34 Na, rite i mea ia i enei mea, ka haere mai i te kapua, a taumaru ratou. A, kia rite ki enei i tomo ki roto ki te kapua, mataku ratou.
9:35 Na ka puta mai he reo i te kapua, mea: "Ko taku tama tenei i aroha ai. Whakarongo ki a ia. "
9:36 A, i te mea e puaki te reo, i kitea a Ihu ki te kia anake. A ko ratou puku, a korerotia kahore tetahi, i roto i aua ra, tetahi o enei mea, i kite ai ratou.
9:37 But it happened on the following day that, as they were descending from the mountain, a great crowd met him.
9:38 A vakai, a man from the crowd cried out, mea, "E te Kaiwhakaako, Tohe tenei naku ki a koutou, look kindly on my son, for he is my only son.
9:39 A vakai, a spirit takes hold of him, and he suddenly cries out, and it throws him down and convulses him, so that he foams. And though it tears him apart, it leaves him only with difficulty.
9:40 And I asked your disciples to cast him out, and they were unable.”
9:41 A i roto i te whakautu, Ka mea a Ihu: “O unfaithful and perverse generation! How long will I be with you and endure you? Bring your son here.”
9:42 And as he was approaching him, the demon threw him down and convulsed him.
9:43 Na ka riri a Ihu ki te wairua poke, a whakaorangia ana e ia te tamaiti, a whakahokia ana e ia ia ia ki tona papa,.
9:44 Na ka miharo i te nui o te Atua katoa. A, i miharo katoa mo nga mea katoa i mea ai ia, ka mea ia ki ana akonga: "Me whakatu ano e koe enei kupu i roto i o koutou ngakau. No te mea ka waiho i te reira e, e tukua te Tama a te tangata ki nga ringa o nga tangata. "
9:45 Otiia kihai i mohio ratou ki tenei kupu, a he mea huna hoki i a ratou, na e kore e ratou i kite i te reira. Na ka mataku hoki ki te ui ki a ia e pā ana ki tenei kupu e ratou.
9:46 Na tomo te whakaaro ki a ratou, rite ki ko nei o ratou nui.
9:47 Ko Ihu, kite i te whakaaro o o ratou ngakau, ka mau te tamaiti a tu ia taha ia.
9:48 Na ka mea ia ki a ratou: "Ko te tangata e riro tenei tamaiti i roto i toku ingoa, manako ana ki ahau; a te tangata te manako ahau, e manako ana ia ki toku kaitono mai. Ko te iti i roto ia koutou katoa tetahi hoki, te taua te mea nui. "
9:49 Na ka urupare, ka mea a Hoani: "E te Kaiwhakaako, i kite matou i tetahi tangata tetahi e pei rewera ana i roto i tou ingoa. Na ka rāhuitia e matou ki a ia, e kore hoki ia e whai ki a tatou. "
9:50 Na ka mea a Ihu ki a ia: "Kaua e rāhuitia ia. e kore hoki te tangata e te mea ki a koutou, Ko hoki koutou. "
9:51 Na ka tupu te reira e, ia ratou i te ra o tona toreretanga oti, ia whakamau tona kanohi ki te haere ki Hiruharama.
9:52 Na ka tonoa e ia he karere i mua i tona aroaro. Na haere i runga i, tomo ratou ki roto ki tetahi pa o nga Hamari, ki te faaineine no te ia.
9:53 A kihai ratou i pai ki riro ia, no tona mata i haere ki Hiruharama.
9:54 A, no ka ana akonga, A Hemi raua ko Hoani,, i kite i tenei, ka mea ratou, "Te Ariki, mahi e hiahia ana koe ki a matou karanga mo te ahi ki te heke i te rangi, me te pau ratou?"
9:55 Na tahuri, riria ia ratou, mea: "E kore koe e mohio o he koe tona wairua?
9:56 ka haere mai te Tama a te tangata, kaua ki te whakamate, engari ki te whakaora ia ratou. "A ka haere ratou ki roto ki tetahi atu pa.
9:57 A ka tupu te reira e, rite raua e haere ana i te ara, ka mea te tangata ki a ia, "Ka aru ahau ia koe, nga wahi katoa e haere ai koe. "
9:58 Ka mea a Ihu ki a ia: "Pokiha kuhunga, a ka whai i nga manu o te rangi he kohanga. Ko te Tama a te tangata, kahore ona wahi e takoto ai tona matenga ".
9:59 Na ka mea ia ki tetahi atu, "Arumia mai ahau." Na ka mea ia, "Te Ariki, tukua ahau kia matua haere ki te tanu i toku papa. "
9:60 Na ka mea a Ihu ki a ia: "Kia i te tupapaku e tanu o ratou tupapaku. Engari haere koe, ka kauwhau i te rangatiratanga o te Atua ".
9:61 Mea Na tetahi atu: "Ka aru ahau ia koe, Ariki. Ko tukua ahau kia matua ki te whakamārama tenei ki te hunga o toku whare. "
9:62 Ka mea a Ihu ki a ia, "Kahore he tangata e whakawhirinaki ana ringa ki te parau, a ka titiro ki muri, Ko e tau mo te rangatiratanga o te Atua. "