Ch 10 Matthew

Matthew 10

10:1 A ka karangatia e ana akonga kotahi tekau ma rua, hoatu e ia ki a ratou he mana hei wairua poke, ki te maka ia ratou ki waho, me te ki te whakaora i nga mate me nga ngoikore.
10:2 Now the names of the twelve Apostles are these: the First, Haimona, who is called Peter, ko tona teina ko Anaru,
10:3 Hemi tama a Heperi, and John his brother, Piripi raua ko Patoromu, Thomas and Matthew the tax collector, ko Hemi o Arapiu, and Thaddaeus,
10:4 Simon the Canaanite, ko Hura Ikariote, nei ia i tuku.
10:5 Tonoa e Ihu enei tekau ma rua, Hei whakaako ia ratou, mea: "Kaua e haere i te ara o nga tauiwi, a kahore e tomo ki roto ki te pa o nga Hamari,
10:6 engari hei utu mo te haere ki te hipi kua atu i te whare o Iharaira.
10:7 Na ka haere atu, kauwhau, mea: 'Kua unu hoki te rangatiratanga o te rangi tata.'
10:8 Cure te turoro, whakaara i te hunga mate, kia ma nga repera, peia nga rewera ki waho. Kua riro koe noa, na hoatu noa e.
10:9 Do not choose to possess gold, nor silver, nor money in your belts,
10:10 nor provisions for the journey, nor two tunics, kaua he hu, nor a staff. For the laborer deserves his portion.
10:11 Na, into whatever city or town you will enter, inquire as to who is worthy within it. And stay there until you depart.
10:12 Na, when you enter into the house, greet it, mea, 'Rangimarie ki tenei whare.'
10:13 A ki te, pono, that house is worthy, your peace will rest upon it. But if it is not worthy, your peace will return to you.
10:14 And whoever has neither received you, nor listened to your words, departing from that house or city, shake off the dust from your feet.
10:15 Amine taku e mea nei ki a koutou, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
10:16 Nana, I am sending you like sheep in the midst of wolves. Na reira, be as prudent as serpents and as simple as doves.
10:17 Kia tupato ia o nga tangata. Hoki koe e tukua e ratou ki runga ki nga runanga, a ka whiua ratou e koe i roto i o ratou whare karakia.
10:18 A ka arahina koutou ki te aroaro o rua rangatira me nga kingi, mo te whakaaro ki ahau, hei mea whakaatu ki a ratou, ka ki nga Tauiwi.
10:19 Otira ka tukua koutou e ratou, e kore whiriwhiri ki te whakaaro e pā ana ki te pehea, ki te aha ki te korero. Hoki te aha ki te korero, ka hoatu ki a koutou i roto i taua haora.
10:20 Hoki e kore te mea koutou ko wai e waiho korero, engari te Wairua o to koutou Matua, ko wai e korero i roto i a koutou.
10:21 A teina Ka tukua te teina ki te mate, me te papa ka tukua i runga i te tama. A ka whakatika nga tamariki ki ngā mātua, me te kawe e pā ana ki o ratou mate.
10:22 A ka kinongia koutou e katoa mo te whakaaro ki o toku ingoa. Ko te tangata e kua whakamanawanui, tae noa ki te mutunga, ka te taua e ora.
10:23 Now when they persecute you in one city, flee into another. Amine taku e mea nei ki a koutou, you will not have exhausted all the cities of Israel, before the Son of man returns.
10:24 The disciple is not above the teacher, nor is the servant above his master.
10:25 It is sufficient for the disciple that he be like his teacher, and the servant, like his master. If they have called the Father of the family, ‘Beelzebub,’ how much more those of his household?
10:26 Na reira, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
10:27 What I tell you in darkness, speak in the light. And what you hear whispered in the ear, preach above the rooftops.
10:28 And do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. But instead fear him who is able to destroy both soul and body in Hell.
10:29 Are not two sparrows sold for one small coin? And yet not one of them will fall to the ground without your Father.
10:30 For even the hairs of your head have all been numbered.
10:31 Na reira, kaua e wehi. Utu neke atu i te nga pihoihoi maha e koe.
10:32 Na reira, everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father, i te rangi.
10:33 But whoever will have denied me before men, I also will deny before my Father, i te rangi.
10:34 Kei mea i haere mai ahau ki te tukua te rangimarie ki runga ki te whenua. haere mai ahau, kaua ki te unga te rangimarie, engari te hoari.
10:35 Hoki haere mai ahau ki te wehe i te tangata ki tona papa, me te tamahine ki tona whaea, me te tamahine-i roto i-hunaonga ki tona whaea-i roto i-ture ia.
10:36 A ka ki nga hoariri o te tangata o tona whare.
10:37 Ko te tangata e aroha papa neke atu i ahau, whaea ranei e kore ia e tikangatia maku. Na te tangata e aroha tama, tamahine ranei, i runga ahau e kore ia e tikangatia o ahau.
10:38 A e kore tetahi e mau ki tona ripeka, a aru kahore he i ahau e tikangatia o ahau.
10:39 Ko te tangata e whiwhi ki te ora, ka mate ano ia. A te tangata e kua ngaro tona ora no te mea o ahau, ka kitea e te reira.
10:40 Te manako tetahi ki a koutou, manako ana ki ahau. Na te manako tetahi ki ahau, e manako ana ia ki toku kaitono mai.
10:41 Ki te manako tetahi ki te poropiti, i roto i te ingoa o te poropiti, ka riro ia i te utu o te poropiti. Na te manako te tika i roto i te ingoa o te tangata tika e riro te utu o te tangata tika.
10:42 A te tangata e hoatu, noa ki tetahi o te iti rawa o enei, he kapu o te wai matao ki te inu, anake i roto i te ingoa o te akonga: Amine taku e mea nei ki a koutou, e kore ia e hapa i tona utu. "