Ch 15 Matthew

Matthew 15

15:1 Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, mea:
15:2 “Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
15:3 But responding, ka mea ia ki a ratou: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
15:4 ‘Honor your father and mother,'a, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’
15:5 Ko te mea koutou: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,"
15:6 then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition.
15:7 Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, mea:
15:8 'Whakahonore ahau tenei iwi ki o ratou ngutu, engari ko o ratou ngakau ia matara noa atu i ahau.
15:9 For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
15:10 And having called the multitudes to him, ka mea ia ki a ratou: “Listen and understand.
15:11 A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.”
15:12 Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, ki runga ki rongo tenei kupu, were offended?"
15:13 But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
15:14 Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.”
15:15 Na ka urupare, ka mea a Pita ki a ia, “Explain this parable to us.”
15:16 Na ka mea ia: “Are you, ara i teie nei, without understanding?
15:17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer?
15:18 But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man.
15:19 For from the heart go out evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
15:20 These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
15:21 Na haere i reira, ka maunu atu a Ihu ki roto ki te wāhi o Taira, o Hairona.
15:22 A vakai, he wahine o Kanaana, haere atu i aua wahi, ka karanga atu, ka mea ki a ia: "Tangohia aroha ki ahau, Ariki, Tama a Rawiri. ko taku tamahine e kino tukinotia e te rewera. "
15:23 kihai i mea ia he kupu ki a ia. Na ana akonga, tata, tohe ia, mea: "Tonoa kia haere;, hoki kei te karanga ia i roto i muri ia tatou. "
15:24 Na ka urupare, ka mea ia, "E kore ahau i tonoa mai anake ki te hipi kua taka atu nei i te whare o Iharaira."
15:25 Otiia ka whakatata ia, ka koropiko ki a ia, mea, "Te Ariki, te awhina i ahau. "
15:26 Na ka urupare, ka mea ia, "Ehara i te mea pai ki te tango i te taro o nga tamariki, kia maka ki nga kuri."
15:27 Na ka mea ia, "Ae, Ariki, kai ano hoki ko nga kuri taitamariki i nga kongakonga e ngahoro iho ana i te tepu o ratou rangatira. "
15:28 Katahi a Ihu, urupare, ka mea ki a ia: "E te wahine, nui ko to koutou whakapono. Kia meatia reira mo koutou pera me hiahia koe. "A ora ake tana tamahine i taua wa pu ano.
15:29 A, no ka haere a Ihu i reira, tae ia te taha o te moana o Kariri. Na ka kake atu ki te maunga, noho ana ia ki raro, ki reira.
15:30 Na rahi te hui i haere ki a ia, ia ratou ano te wahangu, te matapo, te kopa, te hauā, me te tini ke atu. Na ka maka iho e ratou ona waewae, a whakaorangia ana ratou e ia,
15:31 kia nui noa te mano i miharo, te kitenga o te wahangu e korero ana, te kopa e haere ana, te matapo e titiro ana. Na ka whakanuia ratou te Atua o Iharaira.
15:32 Na ka Ihu, karangatia e ia ana akonga, mea: "E aroha ana ahau i runga i te mano, no te mea kua iu tonu ratou ki ahau inaianei no te toru ra, a kahore e whai ratou tetahi ki te kai. A e kore ahau e pai ki te tonoa ratou, nohopuku, kei hemo ki te ara. "
15:33 Na ka mea nga akonga ki a ia: "Mai i te wahi, ka, i roto i te koraha, e whiwhi tatou taro nui ki te makona pera he rahi te hui?"
15:34 Na ka mea a Ihu ki a ratou, "E rave hia taro o te taro i koe?"Na ka mea ratou, "E whitu, me te ika nonohi, torutoru. "
15:35 Na ka whakaakona e ia te mano kia noho ki runga ki te whenua.
15:36 Na ka tango nga taro e whitu, me te ika, me te whakawhetai, whawhati ia, ka hoatu ki ana akonga, a hoatu ana e nga akonga ki te iwi.
15:37 Na ka kai ratou, ka makona katoa. A, i te mea i mahue i runga i o te whatiwhatinga, ka mau ratou ake whitu tonu nga kete i.
15:38 But those who ate were four thousand men, plus children and women.
15:39 And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan.