Nga Mahi 6: 1- 7
6:1 | I aua ra, i te mea ka nui haere te tokomaha o nga akonga, ka puta te amuamu a nga Kariki ki nga Hiperu, no te mea i whakahaweatia o ratou pouaru i nga tuwhanga mea o tenei ra, o tenei ra. |
6:2 | Na ka pera te tekau ma rua, ka karangatia te mano o nga akonga, ka mea: “E ere i te mea tano ia vaiiho tatou i te Parau a te Atua no te tavini atoa i te amuraa maa. |
6:3 | No reira, teina, rapua e koutou ano etahi tangata tokowhitu, he pai nga korero, ki tonu i te Wairua Tapu, i te whakaaro nui, ma matou ratou e whakatu ki tenei mahi. |
6:4 | Heoi pono, e tamau noa tatou i te pure e i roto i te taviniraa i te Parau.” |
6:5 | A pai tonu te whakaaro o te mano katoa. A whiriwhiria ana e ratou a Tepene, he tangata ki tonu i te whakapono me te Wairua Tapu, Ko Piripi, ko Porokoro, ko Nikanora, ko Timona, ko Paramena, ko Nikora, he taenga hou mai i Anatioka. |
6:6 | Na whakaturia ana enei e ratou ki te aroaro o nga apotoro, me te inoi, whakapakia ana o ratou ringa ki runga ki a ratou. |
6:7 | Na i tupu te kupu a te Ariki, a tino nui haere ana te tokomaha o nga akonga i Hiruharama. Na he tokomaha o nga tohunga i ngohengohe ki te whakapono. |
Ko Pita tuatahi 2: 4- 9
2:4 | And approaching him as if he were a living stone, rejected by men, tino, but elect and honored by God, |
2:5 | be also yourselves like living stones, built upon him, a spiritual house, a holy priesthood, so as to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. |
2:6 | Na tenei, Scripture asserts: « Inaha, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.” |
2:7 | No reira, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner, |
2:8 | and a stone of offense, and a rock of scandal, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him. |
2:9 | But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light. |
Hone 14: 1- 12
14:1 | “Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also. |
14:2 | In my Father’s house, there are many dwelling places. If there were not, I would have told you. For I go to prepare a place for you. |
14:3 | And if I go and prepare a place for you, I will return again, and then I will take you to myself, so that where I am, you also may be. |
14:4 | And you know where I am going. And you know the way.” |
14:5 | Thomas said to him, “E te Ariki, we do not know where you are going, so how can we know the way?” |
14:6 | Ka mea a Ihu ki a ia: “Ko ahau te huarahi, me te Pono, me te Ora. Kahore he tangata e haere mai ki te Matua, engari ma ahau. |
14:7 | Me i mohio koe ki ahau, kua mohio ano koutou ki toku Matua. A mai i tenei wa, ka mohio koe ki a ia, a kua kite koutou ia ia. |
14:8 | Ka mea a Piripi ki a ia, “E te Ariki, whakakitea te Matua ki a matou, a e ranea ana ma matou. |
14:9 | Ka mea a Ihu ki a ia: "Kua roa ahau e noho ana ki a koe, a kahore koutou i mohio ki ahau? Piripi, ko te tangata e kite ana i ahau, ka kite hoki i te Matua. Me pehea koe e kii ai, 'Whakakitea te Matua ki a matou?' |
14:10 | E kore ianei koe e whakapono ko ahau kei roto i te Matua, ko te Matua kei roto i ahau?? Ko nga kupu e korero atu nei ahau ki a koe, Kaore au i te korero naku ake. Ko te Matua ia e noho ana i roto i ahau, e mahi ana ia i enei mahi. |
14:11 | E kore ianei koe e whakapono ko ahau kei roto i te Matua, ko te Matua kei roto i ahau?? |
14:12 | Ranei, whakapono mo enei mahi ano. Amine, āmine, Ko taku kupu ki a koe, Ki te whakapono tetahi ki ahau, ka mahia ano e ia nga mahi e mahi nei ahau. A nui atu i enei nga mea e mahia e ia, e haere ana hoki ahau ki te Matua. |