Џоел 2: 12- 18
2:12 | Сега, затоа, the Lord says: “Be converted to me with your whole heart, in fasting and weeping and mourning.” |
2:13 | And rend your hearts, and not your garments, and convert to the Lord your God. For he is gracious and merciful, patient and full of compassion, and steadfast despite ill will. |
2:14 | Who knows if he might convert and forgive, and bequeath a blessing after him, a sacrifice and a libation to the Lord your God? |
2:15 | Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call an assembly. |
2:16 | Gather the people, sanctify the church, unite the elders, gather together the little ones and infants at the breast. Let the bridegroom depart from his bed, and the bride from her bridal chamber. |
2:17 | Between the vestibule and the altar, свештениците, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: “Spare, О Господи, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?““ |
2:18 | The Lord has been zealous for his land, and he has spared his people. |
Втори Коринтјани 5: 20- 6: 2
5:20 | Затоа, ние сме амбасадори за Христа, така што Бог поттикнува преку нас. Те молиме за Христа: помири се со Бога. |
5:21 | Зашто Бог направи за нас грев оној кој не знаеше за гревот, за да станеме Божји правда во него. |
6:1 | Но, како помош за вас, ве поттикнуваме да не ја примате напразно благодатта Божја. |
6:2 | Зашто вели тој: „Во поволно време, Те послушав; и на денот на спасението, Ти помогнав“. Види, сега е поволен момент; ете, сега е денот на спасението. |
Метју 6: 1- 6, 16- 18
6:1 | „Обратете внимание, да не ја извршуваш својата правда пред луѓето, за да бидат видени од нив; инаку нема да имате награда кај вашиот Татко, кој е во рајот. |
6:2 | Затоа, кога даваш милостина, не избирај да трубаш пред тебе, како што прават лицемерите во синагогите и во градовите, за да бидат почестени од луѓето. Амин ти велам, тие ја добија својата награда. |
6:3 | Но, кога давате милостина, не дозволувај твојата лева рака да знае што прави твојата десна рака, |
6:4 | за да биде вашата милостина во тајност, и вашиот Татко, кој гледа во тајност, ќе ти возврати. |
6:5 | И кога се молите, не треба да бидете како лицемерите, кои сакаат да стојат по синагогите и по аглите на улиците да се молат, за да можат да ги видат мажите. Амин ти велам, тие ја добија својата награда. |
6:6 | Но ти, кога се молите, влезете во вашата соба, и ја затвори вратата, молете се на својот Отец во тајност, и вашиот Татко, кој гледа во тајност, ќе ти возврати. |
6:16 | И кога постиш, не избирај да станеш мрачен, како лицемерите. Зашто ги менуваат своите лица, за да им биде видлив на луѓето нивниот пост. Амин ти велам, дека ја добиле својата награда. |
6:17 | Но што се однесува до тебе, кога постиш, помажи ја главата и измиј го лицето, |
6:18 | за да не им се гледа на луѓето вашиот пост, туку на вашиот Татко, кој е во тајност. И вашиот Татко, кој гледа во тајност, ќе ти возврати. |