Дела на апостолите 10

10:1 Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, a centurion of the cohort which is called Italian,
10:2 a devout man, fearing God with all his house, giving many alms to the people, and praying to God continually.
10:3 This man saw in a vision clearly, at about the ninth hour of the day, the Angel of God entering to him and saying to him: “Cornelius!"
10:4 и тој, гледајќи во него, was seized by fear, и тој рече, “What is it, Господ?"А тој му рече:: “Your prayers and your almsgiving have ascended as a memorial in the sight of God.
10:5 И сега, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is surnamed Peter.
10:6 This man is a guest with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the sea. He will tell you what you must do.”
10:7 And when the Angel who was speaking to him had departed, he called, out of those who were subject to him, two of his household servants and a soldier who feared the Lord.
10:8 And when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
10:9 Потоа, следниот ден, while they were making the journey and approaching the city, Peter ascended to the upper rooms, така што тој може да се молат, at about the sixth hour.
10:10 And since he was hungry, he wanted to enjoy some food. Потоа, as they were preparing it, an ecstasy of mind fell over him.
10:11 And he saw heaven opened, and a certain container descending, as if a great linen sheet were let down, by its four corners, from heaven to earth,
10:12 on which were all four-footed beasts, and the crawling things of the earth and the flying things of the air.
10:13 And a voice came to him: "Стани, Петар! Kill and eat.”
10:14 But Peter said: “Far be it from me, Господ. For I have never eaten anything common or unclean.”
10:15 And the voice, again a second time to him: “What God has purified, you shall not call common.”
10:16 Now this was done three times. And immediately the container was taken up to heaven.
10:17 Now while Peter was still hesitant within himself as to what the vision, which he had seen, might mean, овде, the men who had been sent from Cornelius stood at the gate, inquiring about Simon’s house.
10:18 And when they had called out, they asked if Simon, who is surnamed Peter, was a guest in that place.
10:19 Потоа, as Peter was thinking about the vision, the Spirit said to him, "Ете, three men seek you.
10:20 И така, rise up, слезе, and go with them, сомнева ништо. For I have sent them.”
10:21 тогаш Петар, descending to the men, рече: "Ете, I am the one whom you seek. What is the reason for which you have arrived?"
10:22 А тие рекоа:: “Cornelius, a centurion, a just and God-fearing man, who has good testimony from the entire nation of the Jews, received a message from a holy Angel to summon you to his house and to listen to words from you.”
10:23 Затоа, leading them in, he received them as guests. Потоа, on following the day, се крева, he set out with them. And some of the brothers from Joppa accompanied him.
10:24 And on the next day, he entered Caesarea. И навистина, Cornelius was waiting for them, having called together his family and closest friends.
10:25 И тоа се случи дека, when Peter had entered, Cornelius went to meet him. And falling before his feet, he reverenced.
10:26 Уште навистина, Петар, lifting him up, рече: "Стани, for I also am only a man.”
10:27 And speaking with him, he entered, and he found many who had gathered together.
10:28 И им рече:: “You know how abominable it would be for a Jewish man to be joined with, or to be added to, a foreign people. But God has revealed to me to call no man common or unclean.
10:29 Because of this and without doubt, I came when summoned. Затоа, те прашувам, for what reason have you summoned me?"
10:30 And Cornelius said: “It is now the fourth day, to this very hour, since I was praying in my house at the ninth hour, и овде, a man stood before me in a white vestment, и тој рече:
10:31 ‘Cornelius, your prayer has been heard and your almsgiving has been remembered in the sight of God.
10:32 Затоа, send to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter. This man is a guest in the house of Simon, a tanner, near the sea.’
10:33 И така, I promptly sent for you. And you have done well in coming here. Затоа, all of us are now present in your sight to hear all the things that were taught to you by the Lord.”
10:34 Потоа, Петар, отворајќи ја устата, рече: "Јас се заклучи во вистината дека Бог не е respecter на лица.
10:35 Но, во секој народ, кој го плаши и работи правдата е прифатлива за него.
10:36 Бог Го испрати Словото на синовите на Израел, распишување на мирот преку Исус Христос, бидејќи тој е Господ на сите.
10:37 Знаете дека Словото беше се познати низ цела Јудеја. На почетокот од Галилеја, по крштавањето што го проповедаше Јован,
10:38 Исус од Назарет, Кого Бог Го помаза со Светиот Дух и со сила, патувал околу прават добро и лекување на сите оние кои се угнетувани од ѓаволот. Зашто Бог беше со него.
10:39 И ние сме сведоци на сето она што го правеше во регионот на Јудеја и во Ерусалим, кого го убија со него виси на дрво!.
10:40 Бог го воскресна на третиот ден и му овозможуваше да се покаже,
10:41 но не на сите луѓе, но на сведоците предодреден од Бога, за оние од нас кои јадевме и пиевме со Него откако воскресна од мртвите.
10:42 И тој ни даде инструкции да му проповедаме на народот, и да сведочиме дека Тој е Оној кој беше назначен од Бога да биде судија на живите и на мртвите.
10:43 За него сите пророци сведочат дека преку неговото име на сите кои веруваат во него добијат простување на гревовите ".
10:44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word.
10:45 And the faithful of the circumcision, who had arrived with Peter, were astonished that the grace of the Holy Spirit was also poured out upon the Gentiles.
10:46 For they heard them speaking in tongues and magnifying God.
10:47 Then Peter responded, “How could anyone prohibit water, so that those who have received the Holy Spirit would not be baptized, just as we also have been?"
10:48 And he ordered them to be baptized in the name of the Lord Jesus Christ. Then they begged him to remain with them for some days.