Paul's 1st Letter to the Corinthians

1 Коринтијанс 1

1:1 Павле, наречен како апостол на Исус Христос од страна на Божјата волја; и Состен, брат:
1:2 до Божјата црква која е во Коринт, на оние кои се осветени во Христа Исуса,, повикани да бидат светци со сите кои се повикува на името на нашиот Господ Исус Христос во секое место на нивни и наш.
1:3 Благодат и мир на вас од Бога, нашиот Татко, и од Господа Исуса Христа.
1:4 Заблагодарам на мојот Бог постојано за вас, бидејќи на Божјата благодат, која е дадена за вас во Христос Исус,.
1:5 Со таа благодат, во сите нешта, сте стане богат во него, во секој збор и во сите знаења.
1:6 И така, Христовото сведоштво е зајакната во вас.
1:7 На овој начин, ништо не е недостаток на вас во било благодат, како што чекаат откровението на нашиот Господ Исус Христос.
1:8 и тој, премногу, ќе ја зајакне, дури и до крајот, без вина, до денот на доаѓањето на нашиот Господ Исус Христос.
1:9 Бог е верен. Преку него, сте биле повикани во заедништво на својот Син, Исус Христос, нашиот Господ.
1:10 И така, Ти се молам, браќа, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
1:11 For it has been indicated to me, за вас, Моите браќа, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
1:12 Now I say this because each of you is saying: "Секако, Јас сум на Павле;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
1:13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
1:14 I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
1:15 lest anyone say that you have been baptized in my name.
1:16 And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
1:17 Зашто Христос не ме испрати да крштавам, но да evangelize: не преку мудроста на зборови, да не Христовиот крст да се испразни.
1:18 За Словото на Крстот е, секако, безумство за оние, кои пропаѓаат. Но, на оние кои се спасени, што е, за нас, тоа е моќта на Бог.
1:19 За тоа е напишано: "Јас ќе загине мудроста на мудрите, и јас ќе го одбие расудување за претпазливо. "
1:20 Каде се разбудиме? Каде се книжниците? Каде е вистината-бараат на оваа возраст? не го создаде Бог мудроста на овој свет безумие?
1:21 На светот не Го познаваат Бога преку мудроста, и така, во мудроста на Бог, беше угодно на Бога за да се постигне спасение на верниците, преку глупост на нашето проповедање.
1:22 За Евреите побара знаци, а Грците бараат мудрост.
1:23 Но, ние се проповеда Христос Кој беше распнат. секако, на Евреите, ова е скандал, и на народите, ова е глупост.
1:24 Но, на оние кои се повикани, Евреите, како и Грците, Христос е силата на Бога и на мудрост од Бога.
1:25 За она што е безумство за Бог се смета за мудар страна на мажите, и она што е слабост на Бога се смета за силна страна на мажите.
1:26 Па се грижи за вашата професија, браќа. За не многу мудри по тело, не многу се моќни, не многу се благородни.
1:27 Но, Бог го избра глупавите на светот, така што тој може да се посрами мудрите. И Бог го избра слаби на светот, така што тој може да се посрами силните.
1:28 И Бог го избра долна и презир на светот, оние кои не се ништо, така што тој може да го намали на ништо оние кои се нешто.
1:29 Па тогаш, ништо што е од месо треба слава во неговиот поглед.
1:30 Но, вие сте од него во Исус Христос, кој беше направен од Бога за да биде нашата мудрост и правда и осветување и откуп.
1:31 И така, на ист начин, е напишана: "Кој слава, треба слава на Господа. "

1 Коринтијанс 2

2:1 И така, браќа, кога ќе дојде до вас, најавувајќи да ви Христовото сведоштво, Јас не донесе возвишена зборови или возвишена мудрост.
2:2 Зашто Јас не се суди себеси да се знае ништо од вас, освен Исус Христос, и го распнаа.
2:3 И јас бев со вас во слабост, и во страв, и со многу трепет.
2:4 И моите зборови и проповедајќи не беа убедливи зборови на човечка мудрост, но беа манифестација на Духот и силата,
2:5 така што вашата вера нема да бидат базирани на мудроста на мажите, но на основа на Бог.
2:6 Сега, we do speak wisdom among the perfect, уште навистина, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing.
2:7 Наместо, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory,
2:8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
2:9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”
2:10 But God has revealed these things to us through his Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of God.
2:11 And who can know the things that are of a man, except the spirit which is within that man? Значи, исто така,, no one knows the things which are of God, except the Spirit of God.
2:12 But we have not received the spirit of this world, but the Spirit who is of God, so that we may understand the things that have been given to us by God.
2:13 And we are also speaking of these things, not in the learned words of human wisdom, but in the doctrine of the Spirit, bringing spiritual things together with spiritual things.
2:14 But the animal nature of man does not perceive these things that are of the Spirit of God. For it is foolishness to him, and he is not able to understand it, because it must be examined spiritually.
2:15 But the spiritual nature of man judges all things, and he himself may be judged by no man.
2:16 Зашто, кој го позна умот Господов, so that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

1 Коринтијанс 3

3:1 И така, браќа, Јас не сум бил во можност да ви зборувам како на оние кои се духовно, туку како да се оние кои се телесни. За да се како деца во Христос.
3:2 Ви дадов млеко за пиење, не со тврда храна. За што се уште не беа во можност. и навистина, дури и сега, не сте во можност; за се уште се телесни.
3:3 И бидејќи се уште има завист и несогласување меѓу вас, не сте телесни, и се што не одење во согласност со човекот?
3:4 За, ако се каже, "Секако, Јас сум на Павле,", Додека друг вели, "Јас сум на Аполон,"Не ќе се мажи? Но, она што е Аполон, и што е Пол?
3:5 Ние сме само на министрите од оној во кого сте се верува, исто како што Господ му даде на секој од вас.
3:6 јас посадив, Аполо напои, но Бог обезбеди раст.
3:7 И така, ниту тој, кој сади, ниту пак тој кој води, нешто, но само Бог, кој обезбедува раст.
3:8 Сега тој кој сади, и кој води, се еден. Но, секоја од нив треба да добијат соодветна својата награда, во согласност со својата работа.
3:9 За ние сме Божји соработници. Сте Божји одгледување; сте Божји изградба.
3:10 Според благодатта Божја, која е дадена за мене, Јас се вградија во темелите како мудар архитект. Но, друг гради врз неа. Па тогаш, секој нека биде внимателен како тој ја гради врз него.
3:11 За никој не е во состојба да постават било која друга основа, на местото на она што е поставен, која е Исус Христос.
3:12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,
3:13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.
3:14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.
3:15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.
3:16 Не знаеш ли дека сте Божји храм, и дека Божјиот Дух живее во вас?
3:17 Но, ако некој го прекршува Божјиот храм, Бог ќе го уништи. За Божјиот храм е свет, и вие сте тој храм.
3:18 Никој нека не се лаже. Ако некој од вас се чини дека е мудар во овој век, нека стане безумен, така што тој може да биде навистина мудар.
3:19 Зашто мудроста на овој свет е безумство пред Бога. И така тоа е напишано: "Јас ќе го привлечат вниманието на мудри во сопствените итрина".
3:20 И повторно: "Господ ги знае мислите на мудрите, дека тие се залудно. "
3:21 И така, никој да не се фалат со мажи.
3:22 За сите е твое: Павле,, или Аполон, или Кифа, или во светот, или живот, или смрт, или во сегашноста, или иднината. Да, сите е твое.
3:23 Но, вие сте Христово, и Христос е Божји.

1 Коринтијанс 4

4:1 соодветно, да се разгледа човек ни да бидат министри на Христос и присутните на тајните на Бога.
4:2 Тука и сега, тоа се бара од присутните што секој од нив да се најде да биде верен.
4:3 Но, како што за мене, тоа е толку мала работа да им биде судено од вас, или на возраст од човештвото. И ниту се судам себеси.
4:4 Зашто имам ништо на мојата совест. Но, јас не сум оправдан со овој. Зашто Господ е Оној што ме судат.
4:5 И така, не се избере да се суди пред време, додека не се враќа Господ. Тој ќе го осветлуваат скриените нешта на темнината, и тој ќе ги открие одлуките на срцата. А потоа секој од нив треба да има пофалби од Бога.
4:6 И така, браќа, На средбата ги изнесов овие работи во себе и во Apollo, заради вас, така што ќе можат да научат, преку нас, дека никој не треба да бидат напумпани против едно лице, а за друг, не надвор од она што е напишано.
4:7 За она што го разликува од друг? И она што го имате тоа не сте го добиле? Но, ако сте го добиле, зошто го правите слава, како да не си го доби?
4:8 Така, сега ќе се пополнети, и сега може да се направи богат, како да владее без нас? Но посакувам дека ќе царува, така што можеме, премногу, може да владее со вас!
4:9 Зашто мислам дека Бог ни ги постави како последен апостоли, како оние наменети за смртта. За ние сме биле направени во спектакл за светот, и за ангелите, и за мажи.
4:10 Значи ние сме безумни заради Христос, но се остроумниот во Христа? Ние сме слаби, но вие сте силни? Вие сте благородна, но ние сме долна?
4:11 Дури и на овој час, ние гладните и жедните, и ние сме голи и постојано тепан, и ние сме нестабилен.
4:12 И ние трудот, работа со свои раце. Ние сме наклеветил, и така ја благословуваме. Ние страдаме и трпиме прогонство.
4:13 Ние сме проколнати, и така ние се молиме. Станавме како отпадоци од овој свет, како живеат на сè, дури до сега.
4:14 Јас не го пишувам овие работи за да ве збуни, но со цел да ви поучувајте, како најмили мои синови.
4:15 За да може да има десетина илјади наставници во Христос, но не толку многу татковци. Во Христа Исуса,, преку Евангелието, Јас те родив.
4:16 Затоа, Ти се молам, be imitators of me, just as I am of Christ.
4:17 За оваа причина, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church.
4:18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you.
4:19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue.
4:20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue.
4:21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness?

1 Коринтијанс 5

5:1 Пред сè друго, тоа е се изјасниле дека постои блуд меѓу вас, дури и блуд од таков вид што не е меѓу народите, така што некој ќе има жената на својот татко.
5:2 А сепак се преголеми, и не беа всушност тагуваше, така што оној кој има направено оваа работа ќе бидат одземени од вашата средина.
5:3 секако, иако отсутен во телото, Јас сум присутни во духот. На тој начин, Јас веќе се суди, како да сум присутен, оној кој го сторил тоа.
5:4 Во името на нашиот Господ Исус Христос, сте биле собрани заедно со мојот дух!, со силата на нашиот Господ Исус,
5:5 да го предаде како еден како овој на сатаната, за уништување на телото, така што духот можат да бидат снимени во текот на денот на нашиот Господ Исус Христос.
5:6 Тоа не е добро за вас во слава. Не знаете ли дека малку квас расипува целата маса?
5:7 Чистка на стариот квас, така што ќе може да станат нова леб, за да се бесквасен. за Христа, Пасхата наша,, сега е immolated.
5:8 И така, нека празникот, не со стариот квас, не со квас од злоба и беззаконие, но со бесквасниот леб на искреноста и вистината.
5:9 As I have written to you in an epistle: “Do not associate with fornicators,"
5:10 certainly not with the fornicators of this world, nor with the greedy, nor with robbers, nor with the servants of idolatry. Спротивно, you ought to depart from this world.
5:11 But now I have written to you: do not associate with anyone who is called a brother and yet is a fornicator, or greedy, or a servant of idolatry, или клеветник, or inebriated, or a robber. With such a one as this, do not even take food.
5:12 For what have I to do with judging those who are outside? But do not even you yourselves judge those who are inside?
5:13 For those who are outside, God will judge. But send this evil person away from yourselves.

1 Коринтијанс 6

6:1 Како е тоа што некој од вас, има спор против друг, не би се осмелил да му се суди пред несправедлив, а не пред светиите?
6:2 Или не знаете дека светиите од оваа возраст ќе го суди? И ако светот е да им биде судено од вас, си недостоен, потоа, да се суди дури и на најмалите работи?
6:3 Не знаете ли дека ние ќе им судиме на ангелите? Колку повеќе работите на оваа возраст?
6:4 Затоа, ако имате прашања да се суди во врска со оваа возраст, зошто да не именува оние кои се најмногу заслужува презир во Црквата за да им суди на овие работи!
6:5 Но, јас зборувам за да се срам да ви. Дали постои никој од вас кои се доволно мудри, така што тој може да биде во можност да се суди меѓу своите браќа?
6:6 Наместо, тврди брат против брат во судот, и тоа пред неверните!
6:7 Сега таму е, секако прекршок меѓу вас, над сè друго, кога ќе имаат судски случаи против еден на друг. Не треба да се прифати повреда наместо? Не треба да ве издржи измамени наместо?
6:8 Но, ќе се прават повреди и мамење, и тоа кон браќа!
6:9 Не знаете ли дека несправедлив не ќе ја наследат царството Божјо? Не се избере да се шета на погрешен пат. За ниту блудниците, ни слугите на идолопоклонството, ни прељубници,
6:10 ниту женствен, ниту пак мажите кои спијат со мажи, ни крадците, ниту свидлив, ниту, пак, опиени, ниту клеветници, ниту, пак, грабливи треба да поседуваат царството Божјо.
6:11 И некои од вас беа вака. Но, сте биле доаѓаш, но сте биле осветени, но сте биле оправдани: сето тоа во името на нашиот Господ Исус Христос и во Духот на нашиот Бог!.
6:12 All is lawful to me, but not all is expedient. All is lawful to me, but I will not be driven back by the authority of anyone.
6:13 Food is for the stomach, and the stomach is for food. But God shall destroy both the stomach and food. And the body is not for fornication, but rather for the Lord; and the Lord is for the body.
6:14 Навистина, God has raised up the Lord, and he will raise us up by his power.
6:15 Do you not know that your bodies are a part of Christ? Па тогаш, should I take a part of Christ and make it a part of a harlot? Нека не биде така!
6:16 And do you not know that whoever is joined to a harlot becomes one body? “For the two," тој рече, “shall be as one flesh.”
6:17 But whoever is joined to the Lord is one spirit.
6:18 Flee from fornication. Every sin whatsoever that a man commits is outside of the body, but whoever fornicates, sins against his own body.
6:19 Or do you not know that your bodies are the Temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
6:20 For you have been bought at a great price. Glorify and carry God in your body.

1 Коринтијанс 7

7:1 Now concerning the things about which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
7:2 Но, because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
7:3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should also act similarly toward her husband.
7:4 It is not the wife, but the husband, who has power over her body. Но, слично на тоа, исто така,, it is not the husband, but the wife, who has power over his body.
7:5 Така, do not fail in your obligations to one another, except perhaps by consent, for a limited time, so that you may empty yourselves for prayer. И потоа, return together again, lest Satan tempt you by means of your abstinence.
7:6 But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment.
7:7 For I would prefer it if you were all like myself. But each person has his proper gift from God: one in this way, yet another in that way.
7:8 But I say to the unmarried and to widows: It is good for them, if they would remain as they are, just as I also am.
7:9 But if they cannot restrain themselves, they should marry. For it is better to marry, than to be burned.
7:10 But to those who have been joined in matrimony, it is not I who commands you, but the Lord: a wife is not to separate from her husband.
7:11 But if she has separated from him, she must remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband should not divorce his wife.
7:12 Во однос на останатите, Зборувам, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, he should not divorce her.
7:13 And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she should not divorce her husband.
7:14 For the unbelieving husband has been sanctified through the believing wife, and the unbelieving wife has been sanctified through the believing husband. Спротивно, your children would be unclean, whereas instead they are holy.
7:15 But if the unbeliever departs, let him depart. For a brother or sister cannot be made subject to servitude in this way. For God has called us to peace.
7:16 And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
7:17 Сепак, let each one walk just as the Lord has distributed to him, each one just as God has called him. And thus do I teach in all the churches.
7:18 Has any circumcised man been called? Let him not cover his circumcision. Has any uncircumcised man been called? Let him not be circumcised.
7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.
7:20 Let each and every one remain in the same calling to which he was called.
7:21 Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.
7:22 For any servant who has been called in the Lord is free in the Lord. Слично, any free person who has been called is a servant in Christ.
7:23 You have been bought with a price. Do not be willing to become the servants of men.
7:24 браќа, let each one, in whatever state he was called, remain in that state with God.
7:25 Сега, concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give counsel, as one who has obtained the mercy of the Lord, so as to be faithful.
7:26 Затоа, I consider this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be such as I am.
7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free of a wife? Do not seek a wife.
7:28 But if you take a wife, you have not sinned. And if a virgin has married, she has not sinned. И покрај тоа, such as these will have the tribulation of the flesh. But I would spare you from this.
7:29 И така, this is what I say, браќа: The time is short. What remains of it is such that: those who have wives should be as if they had none;
7:30 and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;
7:31 and those who use the things of this world, as if they were not using them. For the figure of this world is passing away.
7:32 But I would prefer you to be without worry. Whoever is without a wife is worried about the things of the Lord, as to how he may please God.
7:33 But whoever is with a wife is worried about the things of the world, as to how he may please his wife. И така, he is divided.
7:34 And the unmarried woman and the virgin think about the things that are of the Lord, so that she may be holy in body and in spirit. But she who is married thinks about the things that are of the world, as to how she may please her husband.
7:35 Понатаму, I am saying this for your own benefit, not in order to cast a snare over you, but toward whatever is honest and whatever may provide you with the ability to be without hindrance, so as to worship the Lord.
7:36 But if any man considers himself to seem dishonorable, concerning a virgin who is of adult age, and so it ought to be, he may do as he wills. If he marries her, he does not sin.
7:37 But if he has decided firmly in his heart, and he does not have any obligation, but only the power of his free will, and if he has judged this in his heart, to let her remain a virgin, he does well.
7:38 И така, he who joins with his virgin in matrimony does well, and he who does not join with her does better.
7:39 A woman is bound under the law for as long as her husband lives. But if her husband has died, she is free. She may marry whomever she wishes, but only in the Lord.
7:40 But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, премногу, have the Spirit of God.

1 Коринтијанс 8

8:1 Now concerning those things that are sacrificed to idols: we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity builds up.
8:2 But if anyone considers himself to know anything, he does not yet know in the way that he ought to know.
8:3 For if anyone loves God, he is known by him.
8:4 But as to the foods that are immolated to idols, we know that an idol in the world is nothing, and that no one is God, except One.
8:5 For although there are things that are called gods, whether in heaven or on earth, (if one even considers there to be many gods and many lords)
8:6 yet we know that there is only one God, the Father, from whom all things are, and in whom we are, and one Lord Jesus Christ, through whom all things are, and by whom we are.
8:7 But knowledge is not in everyone. For some persons, дури и сега, with consent to an idol, eat what has been sacrificed to an idol. And their conscience, being infirm, becomes polluted.
8:8 Yet food does not commend us to God. For if we eat, we will not have more, and if we do not eat, we will not have less.
8:9 But be careful not to let your liberty become a cause of sin to those who are weak.
8:10 For if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, being infirm, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
8:11 And should an infirm brother perish by your knowledge, even though Christ died for him?
8:12 So when you sin in this way against the brothers, and you harm their weakened conscience, then you sin against Christ.
8:13 Затоа што на овој, if food leads my brother to sin, I will never eat meat, lest I lead my brother to sin.

1 Коринтијанс 9

9:1 Am I not free? Am I not an Apostle? Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
9:2 And if I am not an Apostle to others, yet still I am to you. For you are the seal of my Apostleship in the Lord.
9:3 My defense with those who question me is this:
9:4 Do we not have the authority to eat and to drink?
9:5 Do we not have the authority to travel around with a woman who is a sister, just as do the other Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
9:6 Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
9:7 Who has ever served as a soldier and paid his own stipend? Who plants a vineyard and does not eat from its produce? Who pastures a flock and does not drink from the milk of the flock?
9:8 Am I saying these things according to man? Or does the law not also say these things?
9:9 For it is written in the law of Moses: “You shall not bind the mouth of an ox, while it is treading out the grain.” Is God here concerned with the oxen?
9:10 Or is he saying this, навистина, for our sake? These things were written specifically for us, because he who plows, ought to plow in hope, and he who threshes, премногу, in hope of receiving the produce.
9:11 If we have sown spiritual things in you, is it important if we harvest from your worldly things?
9:12 If others are sharers in this authority over you, why are we not more entitled? And yet we have not used this authority. Наместо, we bear all things, lest we give any hindrance to the Gospel of Christ.
9:13 Do you not know that those who work in the holy place eat the things that are for the holy place, and that those who serve at the altar also share with the altar?
9:14 Така, премногу, has the Lord ordained that those who announce the Gospel should live by the Gospel.
9:15 Yet I have used none of these things. And I have not written so that these things may be done for me. For it is better for me to die, rather than to let anyone empty out my glory.
9:16 Зашто, ако се проповеда Евангелието, тоа не е слава за мене. За обврска е поставен врз мене. И тешко на мене, ако јас не го проповеда Евангелието.
9:17 Зашто, ако се направи тоа доброволно, Имам награда. Но, ако го направам тоа неволно, на Домострој се доделува за мене.
9:18 И што, потоа, ќе ми биде награда? Така, кога го проповедаше Евангелието, Јас треба да се даде на Евангелието, без преземање, така што не може да ја злоупотребува моето тело во Евангелието.
9:19 Бидејќи, кога јас бев слободен човек за сите, Јас се направи слуга на сите, така што би можел да се добијат сите повеќе.
9:20 И така, на Евреите, I became like a Jew, so that I might gain the Jews.
9:21 To those who are under the law, I became as if I were under the law, (though I was not under the law) so that I might gain those who were under the law. To those who were without the law, I became as if I were without the law, (though I was not without the law of God, being in the law of Christ) so that I might gain those who were without the law.
9:22 На слабите, Станав слаб, така што за да ги придобијам слабите. На сите, Станав сите, така што би можел да ги зачувате сите.
9:23 И јас го стори сè за доброто на Евангелието, така што јас може да стане нејзиниот партнер.
9:24 Зар не знаете дека, на оние кои работат во трка, Сите тие, сигурно, се тркачите, но само еден постигнува награда. Слично, мора да се води, така што ќе може да се постигне.
9:25 И оној кој се натпреварува во натпреварот се воздржува од сите нешта. И тие го прават тоа, се разбира, така што тие може да се постигне распадлив венец. Но, што правиме ова, така што можеме да го постигнеме она што е непоткупливо.
9:26 И така јас се кандидира, но не и со неизвесност. И така јас се борат, но не и од паѓање во воздухот.
9:27 Наместо, Се казнува моето тело, па како да го пренасочи во потчинетост. Спротивно, Јас би можеле да проповедаат на другите, но мене стане бездомник.

1 Коринтијанс 10

10:1 Зашто, јас не сакам да се заборавило, браќа, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
10:2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
10:3 And they all ate of the same spiritual food.
10:4 And they all drank of the same spiritual drink. И така, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
10:5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
10:6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
10:7 И така, do not take part in idolatry, as some of them did, исто како што е напишан: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
10:8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
10:9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10:10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
10:11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
10:12 И така, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
10:13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Наместо, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
10:14 Затоа што на овој, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
10:15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
10:16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
10:17 Through the one bread, ние, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
10:18 Consider Israel, според телото. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
10:19 Што е следно? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
10:20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, а не на Бога. And I do not want you to become partakers with demons.
10:21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
10:22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
10:23 All is lawful to me, but not all is edifying.
10:24 Let no one seek for himself, but for others.
10:25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
10:26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
10:27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
10:28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
10:29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
10:30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
10:31 Затоа, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
10:32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
10:33 just as I also, во сите нешта, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.

1 Коринтијанс 11

11:1 Да го следат примерот на мене, as I also am of Christ.
11:2 Now I praise you, браќа, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.
11:3 So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. Уште навистина, the head of Christ is God.
11:4 Every man praying or prophesying with his head covered disgraces his head.
11:5 But every woman praying or prophesying with her head not covered disgraces her head. For it is the same as if her head were shaven.
11:6 So if a woman is not veiled, let her hair be cut off. Truly then, if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off, or to have her head shaven, then she should cover her head.
11:7 секако, a man ought not to cover his head, for he is the image and glory of God. But woman is the glory of man.
11:8 For man is not of woman, but woman is of man.
11:9 и навистина, man was not created for woman, but woman was created for man.
11:10 Затоа, a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the Angels.
11:11 Уште навистина, man would not exist without woman, nor would woman exist without man, во Господа,.
11:12 For just as woman came into existence from man, so also does man exist through woman. But all things are from God.
11:13 Judge for yourselves. Is it proper for a woman to pray to God unveiled?
11:14 Does not even nature herself teach you that, навистина, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?
11:15 Уште навистина, if a woman grows her hair long, it is a glory for her, because her hair has been given to her as a covering.
11:16 But if anyone has a mind to be contentious, we have no such custom, nor does the Church of God.
11:17 Now I caution you, without praising, about this: that you assemble together, and not for better, but for worse.
11:18 Најпрво, навистина, I hear that when you assemble together in the church, there are schisms among you. And I believe this, in part.
11:19 For there must also be heresies, so that those who have been tested may be made manifest among you.
11:20 И така, when you assemble together as one, it is no longer in order to eat the Lord’s supper.
11:21 For each one first takes his own supper to eat. And as a result, one person is hungry, while another is inebriated.
11:22 Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this.
11:23 For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread,
11:24 и благодарејќи, he broke it, и рече:: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.”
11:25 Слично на тоа, исто така,, the cup, after he had eaten supper, велејќи: “This cup is the new covenant in my blood. Направете го ова, as often as you drink it, in remembrance of me.”
11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns.
11:27 И така, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.
11:28 But let a man examine himself, и, на овој начин, let him eat from that bread, and drink from that cup.
11:29 For whoever eats and drinks unworthily, eats and drinks a sentence against himself, not discerning it to be the body of the Lord.
11:30 Како резултат, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.
11:31 But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.
11:32 Yet when we are judged, we are being corrected by the Lord, so that we might not be condemned along with this world.
11:33 И така, Моите браќа, when you assemble together to eat, be attentive to one another.
11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you may not assemble together unto judgment. As for the rest, I will set it in order when I arrive.

1 Коринтијанс 12

12:1 Now concerning spiritual things, I do not want you to be ignorant, браќа.
12:2 You know that when you were Gentiles, you approached mute idols, doing what you were led to do.
12:3 Затоа што на овој, Сакам уште да знаете дека никој не зборува во Духот Божји изговара проклетство против Исус. И никој не може да се каже дека Исус е Господ, освен во Светиот Дух.
12:4 Навистина, постојат различни елегантност, но истиот Дух.
12:5 А тука се и одделни министерства, но Господ е ист.
12:6 И таму се различни работи, но истиот Бог, кој работи што е во секого.
12:7 Сепак, манифестација на Светиот Дух се дава на секој еден кон она што е од корист.
12:8 секако, to one, through the Spirit, is given words of wisdom; but to another, according to the same Spirit, words of knowledge;
12:9 to another, in the same Spirit, вера; to another, во еден Дух, the gift of healing;
12:10 to another, miraculous works; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; to another, different kinds of languages; to another, the interpretation of words.
12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one according to his will.
12:12 Зашто, како што е телото едно, а сепак има многу делови, па сите делови на телото, иако тие се многу, се само едно тело. Така е и Христос.
12:13 и навистина, во еден Дух, сите бевме крстени во едно тело, без разлика дали Евреите или Грци, дали службеник или слободен. И сите пиевме во еден Дух.
12:14 За телото, премногу, не е еден дел, но многу.
12:15 If the foot were to say, “Because I am not the hand, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:16 And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:17 If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
12:18 Но наместо тоа,, God has placed the parts, each one of them, in the body, just as it has pleased him.
12:19 So if they were all one part, how would it be a body?
12:20 Но наместо тоа,, there are many parts, навистина, yet one body.
12:21 And the eye cannot say to the hand, “I have no need for your works.” And again, the head cannot say to the feet, “You are of no use to me.”
12:22 Всушност, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
12:23 And though we consider certain parts of the body to be less noble, we surround these with more abundant dignity, и така, those parts which are less presentable end up with more abundant respect.
12:24 Сепак, our presentable parts have no such need, since God has tempered the body together, distributing the more abundant honor to that which has the need,
12:25 so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
12:26 И така, if one part suffers anything, all the parts suffer with it. Или, if one part finds glory, all the parts rejoice with it.
12:27 А вие сте тело Христово, и делови како и секој дел.
12:28 и навистина, Бог има воспоставено одреден ред во Црквата: прво апостоли, второ пророци, трето учители, следната чудо работници, а потоа и благодат на исцелување, на помагање на другите, на владеење, на различни видови на јазиците, и на толкување на зборовите.
12:29 Дали сите апостоли? Дали сите пророци? Дали сите наставници?
12:30 Дали сите работници на чудата? Дали сите имаат благодат на исцелување? Дали сите зборуваат на јазици? Дали сите протолкува?
12:31 Но да се биде ревносен за подобро charisms. И јас се открие за да ви уште повеќе одличен начин.

1 Коринтијанс 13

13:1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
13:2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
13:3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
13:4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
13:5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
13:6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
13:7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
13:8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
13:9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
13:10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
13:11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
13:12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13:13 But for now, these three continue: вера, се надевам, and charity. And the greatest of these is charity.

1 Коринтијанс 14

14:1 Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.
14:2 For whoever speaks in tongues, speaks not to men, but to God. For no one understands. Yet by the Spirit, he speaks mysteries.
14:3 But whoever prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
14:4 Whoever speaks in tongues edifies himself. But whoever prophesies edifies the Church.
14:5 Now I want you all to speak in tongues, but more so to prophesy. For he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless perhaps he interprets, so that the Church may receive edification.
14:6 Но сега, браќа, if I were to come to you speaking in tongues, how would it benefit you, unless instead I speak to you in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
14:7 Even those things that are without a soul can make sounds, whether it is a wind or a stringed instrument. But unless they present a distinction within the sounds, how will it be known which is from the pipe and which is from the string?
14:8 На пример, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?
14:9 So it is with you also, for unless you utter with the tongue in plain speech, how will it be known what is said? For then you would be speaking into the air.
14:10 Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
14:11 Затоа, if I do not understand the nature of the voice, then I shall be like a foreigner to the one with whom I am speaking; and he who is speaking will be like a foreigner to me.
14:12 So it is with you also. And since you are zealous for what is spiritual, seek the edification of the Church, so that you may abound.
14:13 За оваа причина, премногу, whoever speaks in tongues, let him pray for the interpretation.
14:14 Така, if I pray in tongues, my spirit prays, but my mind is without fruit.
14:15 Што е следно? I should pray with the spirit, and also pray with the mind. I should sing psalms with the spirit, and also recite psalms with the mind.
14:16 Спротивно, if you have blessed only with the spirit, how can someone, in a state of ignorance, add an “Amen” to your blessing? For he does not know what you are saying.
14:17 In this case, сигурно, you give thanks well, but the other person is not edified.
14:18 I thank my God that I speak in tongues for all of you.
14:19 But in the Church, I prefer to speak five words from my mind, so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in tongues.
14:20 браќа, do not choose to have the minds of children. Наместо, be free of malice like infants, but be mature in your minds.
14:21 It is written in the law: “I will speak to this people with other tongues and other lips, and even so, they will not heed me, вели Господ. "
14:22 И така, tongues are a sign, not for believers, but for unbelievers; and prophecies are not for unbelievers, but for believers.
14:23 If then, the entire Church were to gather together as one, and if all were to speak in tongues, and then ignorant or unbelieving persons were to enter, would they not say that you were insane?
14:24 But if everyone prophesies, and one who is ignorant or unbelieving enters, he may be convinced by it all, because he understands it all.
14:25 The secrets of his heart are then made manifest. И така, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.
14:26 Што е следно, браќа? When you gather together, each one of you may have a psalm, or a doctrine, or a revelation, or a language, or an interpretation, but let everything be done for edification.
14:27 If anyone is speaking in tongues, let there be only two, or at most three, and then in turn, and let someone interpret.
14:28 But if there is no one to interpret, he should remain silent in the church, then he may speak when he is alone with God.
14:29 And let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
14:30 But then, if something is revealed to another who is sitting, let the first one become silent.
14:31 For you are all able to prophesy one at a time, so that all may learn and all may be encouraged.
14:32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
14:33 And God is not of dissension, but of peace, just as I also teach in all the churches of the saints.
14:34 Women should be silent in the churches. For it is not permitted for them to speak; но наместо тоа,, they should be subordinate, as the law also says.
14:35 And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
14:36 So now, did the Word of God proceed from you? Or was it sent to you alone?
14:37 If anyone seems to be a prophet or a spiritual person, he should understand these things which I am writing to you, that these things are the commandments of the Lord.
14:38 If anyone does not recognize these things, he should not be recognized.
14:39 И така, браќа, be zealous to prophesy, and do not prohibit speaking in tongues.
14:40 But let everything be done respectfully and according to proper order.

1 Коринтијанс 15

15:1 И така јас се направи познат на вас, браќа, евангелието што го проповедав за вас, кој исто така доби, и на кого ти стоиш.
15:2 Од Евангелието, премногу, ќе се спасуваме, ако се одржи на сфаќањето дека го проповедав за вас, за да не се верува во напразно.
15:3 Зашто Јас предадов, најпрво, она што го бев и примил: дека Христос умре за нашите гревови, според Писмата;
15:4 и дека тој бил погребан; и дека воскресна на третиот ден, според Писмата;
15:5 и дека тој бил забележан од страна на Кифа, а потоа од страна на единаесет.
15:6 Следна тој бил забележан од страна на повеќе од петстотини браќа во исто време, многу од нив се 'уште, дури и до денес, иако некои имаат заспана.
15:7 Следниот, тој бил забележан од страна на Џејмс, а потоа од страна на сите Апостоли.
15:8 И последен од сите, тој е исто така се гледа од мене, како да сум некој роден во погрешно време.
15:9 For I am the least of the Apostles. I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God.
15:10 Но, од страна на Божјата благодат, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.
15:11 For whether it is I or they: so we preach, and so you have believed.
15:12 Сега, ако Христос се проповеда, дека тој воскресна од мртвите, како е тоа што некои од вас велат дека нема воскресение на мртвите?
15:13 Зашто, ако нема воскресение на мртвите, тогаш Христос не воскреснал.
15:14 А ако Христос не воскреснал, тогаш нашето проповедање е бескорисна, и вашата вера е исто така, бескорисни.
15:15 Потоа, премногу, ние ќе се најде да биде лажни сведоци Божји, затоа што ние би го дале сведоштво против Бога, велејќи дека тој воскресна Христос, кога тој не го подигна, ако, навистина, мртвите не воскресне.
15:16 Зашто, ако мртвите не воскресне, тогаш ниту е Христос воскресна.
15:17 Но, ако Христос не воскреснал, тогаш вашата вера е залудно; за се уште ќе биде во вашите гревови.
15:18 Потоа, премногу, оние кои се упокоиле во Христа ќе загинев.
15:19 Ако се надеваме на Христос само за овој живот, тогаш ние сме повеќе мизерни од сите мажи.
15:20 Но сега, Христос воскресна од мртвите, како прв плодовите на оние кои спијат.
15:21 За сигурно, смртта дојде преку човек. И така, воскресението на мртвите дојде преку човек
15:22 И како што во Адам сите умираат, така и во Христа сите ќе бидат оживеани,
15:23 но секој од нив во својата вистинска цел: Христос, како прв плодови, и следната, оние кои се Христови, кои веруваат во Неговото доаѓање.
15:24 Потоа е крај, кога тој ќе го предаде царството на Бога Отецот, кога тој ќе се празнат сите кнежевство, и авторитет, и моќ.
15:25 За тоа е потребно за него да владее, додека не ги постави сите свои непријатели под нозете.
15:26 И на крај, непријателот повика смртта ќе биде уништена. На тој му го потчини сите нешта под нозете. И покрај тоа, тој вели дека,
15:27 "Сите работи биле подложени на него,"Без сомнение, тој не ги вклучува Оној кој му го потчини сите работи кои треба да го.
15:28 And when all things will have been subjected to him, then even the Son himself will be subjected to the One who subjected all things to him, so that God may be all in all.
15:29 Спротивно, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
15:30 Why also do we endure trials every hour?
15:31 Daily I die, by means of your boasting, браќа: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
15:32 Ако, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.”
15:33 Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.
15:34 Be vigilant, you just ones, and do not be willing to sin. For certain persons have an ignorance of God. I say this to you with respect.
15:35 Но, некој може да се каже, "Како мртвите пораст повторно?"или, "Кој тип на тело не се враќаат со?"
15:36 колку е будалесто! Што ќе посееш не може да се врати во живот, освен ако не е прв пат умира.
15:37 И она што го засејуваш не е тело кое ќе биде и во иднина, но со празна жито, како што се на пченица, или на некои други жито.
15:38 For God gives it a body according to his will, and according to each seed’s proper body.
15:39 Not all flesh is the same flesh. But one is indeed of men, another truly is of beasts, another is of birds, and another is of fish.
15:40 исто така,, there are heavenly bodies and earthly bodies. But while the one, сигурно, has the glory of heaven, the other has the glory of earth.
15:41 One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
15:42 Така е тоа, исто така, и со воскресението на мртвите. Што е посеано во корупција ќе се зголеми на нетлението.
15:43 Што се сее во бесчестие ќе се зголеми на слава. Што се сее во слабост треба да се зголеми на власт.
15:44 Што е посеано со животинско тело ќе се крене со духовно тело. Ако постои тело на животно, таму е исто така духовен.
15:45 Исто како што беше напишано дека првиот човек, Адам, е направен со жива душа, така ќе биде последниот Адам да се направи со дух вратени во живот.
15:46 Значи она што е, прво, не духовна, но на животните, следната станува духовен.
15:47 Првиот човек, да се биде земен, беше на земјата; вториот човек, се небесен, ќе биде на небото.
15:48 Работи како што се како земјата се земно; и работи како што се како на небото се небесни.
15:49 И така, исто како што имаме врши сликата на она што е на Земјата, нека, исто така го носат слика на она што е небесно.
15:50 Now I say this, браќа, because flesh and blood is not able to possess the kingdom of God; neither will what is corrupt possess what is incorrupt.
15:51 Овде, I tell you a mystery. секако, we shall all rise again, but we shall not all be transformed:
15:52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will rise up, incorruptible. And we shall be transformed.
15:53 На тој начин, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
15:54 And when this mortality has been clothed with immortality, then the word that was written shall occur: “Death is swallowed up in victory.”
15:55 “O death, where is your victory? O death, where is your sting?"
15:56 Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57 Но, фала му на Бога, who has given us victory through our Lord Jesus Christ.
15:58 И така, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord.

1 Коринтијанс 16

16:1 Now concerning the collections which are made for the saints: just as I have arranged for the churches of Galatia, so should it also be done with you.
16:2 On the first day of the week, the Sabbath, let each one of you take from himself, setting aside what will be well-pleasing to him, so that when I arrive, the collections will not have to be made then.
16:3 And when I am present, whomever you shall approve through letters, these I shall send to bear your gifts to Jerusalem.
16:4 And if it is fitting for me to go too, they shall go with me.
16:5 Now I will visit you after I have passed through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
16:6 And perhaps I will stay with you, and even spend the winter, so that you may lead me on my way, whenever I depart.
16:7 For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits.
16:8 But I must remain at Ephesus, even until Pentecost.
16:9 For a door, great and unavoidable, has opened to me, as well as many adversaries.
16:10 Now if Timothy arrives, see to it that he may be among you without fear. For he is doing the work of the Lord, just as I also do.
16:11 Затоа, let no one despise him. Наместо, lead him on his way in peace, so that he may come to me. For I am awaiting him with the brothers.
16:12 But concerning our brother, Apollo, I am letting you know that I pleaded with him greatly to go to you with the brothers, and clearly it was not his will to go at this time. But he will arrive when there is a space of time for him.
16:13 Be vigilant. Stand with faith. Act manfully and be strengthened.
16:14 Let all that is yours be immersed in charity.
16:15 And I beg you, браќа: You know the house of Stephanus, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have dedicated themselves to the ministry of the saints.
16:16 So you should be subject also to persons such as this, as well as to all who are cooperating and working with them.
16:17 Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
16:18 For they have refreshed my spirit and yours. Затоа, recognize persons such as this.
16:19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you greatly in the Lord, with the church of their household, where I also am a guest.
16:20 All the brothers greet you. Поздравете се еден друг со свет целив!.
16:21 This is a greeting from my own hand, Павле.
16:22 If anyone does not love our Lord Jesus Christ, нека биде анатема! Maran Atha.
16:23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
16:24 My charity is with all of you in Christ Jesus. Амин!.