Марк 3

3:1 И повторно, тој влезе во синагогата. And there was a man there who had a withered hand.
3:2 And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, така што тие би можеле да го обвинат.
3:3 And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
3:4 И им рече:: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, или да прават зло, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
3:5 And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, тој му рече на човекот, "Прошири својата рака." И тој го прошири, and his hand was restored to him.
3:6 А фарисеите, излегувам, immediately took counsel with the Herodians against him, за тоа како тие би можеле да го уништи.
3:7 But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
3:8 and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
3:9 And he told his disciples that a small boat would be useful to him, поради народа, lest they press upon him.
3:10 For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
3:11 And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. И извикаа, велејќи,
3:12 “You are the Son of God.” And he strongly admonished them, за да не го направи познат.
3:13 И се вознесе кон планината, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
3:14 And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
3:15 And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
3:16 and he imposed on Simon the name Peter;
3:17 and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;'
3:18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
3:19 и Јуда Искариот, who also betrayed him.
3:20 And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
3:21 And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. За тие рекоа:: “Because he has gone mad.”
3:22 И книжниците, кој се спушти од Ерусалим, "Бидејќи тој има Велзевул, и поради тоа што од страна на кнезот на демоните не тој ги изгонувам демоните ".
3:23 И откако ги повика, тој зборуваше во параболи им: "Како може сатаната изгонува сатана?
3:24 Зашто, ако едно царство се раздели во себеси,, тоа царство не е во можност да се застане.
3:25 И ако куќата е поделена против себе, тој дом не може да опстане.
3:26 И ако сатаната се кренал против себеси, тој ќе се подели, и тој нема да биде во можност да застане; наместо тоа, тој ќе дојде до крајот.
3:27 Никој не е во можност да ограби стоката на силен човек, откако влезе во куќата, ако најнапред не го врзе силниот, а потоа тој ќе ограби куќата.
3:28 Амин јас да ви кажам, дека сите гревови ќе бидат простени синови на мажите, и хули со кои тие ќе се хули.
3:29 Но, тој што ќе го хули против Светиот Дух нема да има прошка во вечноста; наместо тоа, тој ќе биде виновен за вечен дело. "
3:30 За тие рекоа:: "Тој има нечист дух."
3:31 And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
3:32 And the crowd was sitting around him. А тие му рекоа:, "Ете, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
3:33 И да одговори на нив, рече тој, “Who is my mother and my brothers?"
3:34 And looking around at those who were sitting all around him, рече тој: "Ете, my mother and my brothers.
3:35 For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”