Марк 6

6:1 И заминуваат од таму, he went away to his own country; and his disciples followed him.
6:2 And when the Sabbath arrived, he began to teach in the synagogue. And many, upon hearing him, were amazed at his doctrine, велејќи: “Where did this one get all these things?"И, “What is this wisdom, which has been given to him?"И, “Such powerful deeds, which are wrought by his hands!"
6:3 “Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, и Јосиф, and Jude, и Симон? Are not his sisters also here with us?” And they took great offense at him.
6:4 А Исус им рече:, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house, and among his own kindred.”
6:5 And he was not able to perform any miracles there, except that he cured a few of the infirm by laying his hands on them.
6:6 И тој се прашував, поради неверието, и тој патувал низ во селата, настава.
6:7 И тој го нарече дванаесет. И тој почна да ги испрати по двајца, и тој им даде власт над нечистите духови.
6:8 А тој им заповеда да не се преземе ништо за патување, освен на персоналот: Нема патување торба, нема леб, и нема пари појас,
6:9 но да се носат сандали, и да не носат две ризи.
6:10 И им рече:: "Секогаш кога ќе се влезе во една куќа, остане таму додека не се отстапи од тоа место.
6:11 А кој ќе ниту добиваш, ниту да те слуша, како ви одат далеку од таму, истресете го правот од нозете како сведоштво против нив. "
6:12 И излегување, тие го проповедале, така што луѓето ќе се покајат.
6:13 И тие истера многу демони, и го помазаа многу од болните со масло и ги исцелуваше.
6:14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) и тој рече: “John the Baptist has risen again from the dead, and because of this, miracles are at work in him.”
6:15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
6:16 When Herod had heard it, рече тој, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
6:17 На самиот Ирод беше пратил да го фати Јован, и го оковани во затворот, заради Иродијада, жената на својот брат Филип; за тој се венча.
6:18 За Јован велеше на Ирод, "Тоа не е дозволено да имаат жената на твојот брат."
6:19 Сега Иродијада беше осмислување предавство против него; и таа сакаше да го убие, но таа не беше во можност.
6:20 За Ирод се загрижени од Јован, го знае да биде праведен и свет човек, и така тој го чуваа. И го слушна дека е остварување многу работи, и така тој го слушаше доброволно.
6:21 И кога еден добар време пристигнал, Ирод се одржа на празникот на неговиот роденден, со лидерите, и на трибините, и првите владетели на Галилеја.
6:22 И кога влезе ќерката на Иродијада истите, и танцуваа, и угоди на Ирода, заедно со оние кои беа на маса со него, Тогаш царот му рече на девојката, "Побарај од мене што сакаш, и јас ќе го даде за вас. "
6:23 И им се заколна на неа, "Нешто што ќе го побарате, Јас ќе ви се даде, дури и до половина од моето царство. "
6:24 И кога таа излезе, таа му рече на мајка си, "Што да побарате?"Но, нејзината мајка изјави, "Главата на Јован Крстителот."
6:25 И веднаш, кога таа влезе со брзина на царот, таа го молел, велејќи: "Сакам да ми ја дадеш одеднаш главата на Јован Крстител на послужавник."
6:26 Царот длабоко го растажи. Но, поради неговата заклетва, и заради оние што седеа со Него на трпезата, тој не е подготвен да ја разочараме.
6:27 Така, ја испрати џелатот, им рекол дека главата да се донесе на послужавник.
6:28 И тој го убија во затвор, и тој го донесе неговата глава на послужавник. И тој ја даде на девојката, а девојката ја даде на мајка си.
6:29 Кога неговите ученици слушнаа за тоа, дојдоа и го зедоа неговото тело, и го положи во гроб.
6:30 И апостолите, враќање на Исус, пријавени на него сето она што тие го направиле и се предава.
6:31 И им рече:, "Излези сам, во едно пусто место, и одморете малку време. "За имаше толку многу кои доаѓаат и си одат, дека тие дури и не имаат време да се јаде.
6:32 И качување на брод, тие отиде сам во пусто место.
6:33 И видоа нив си оди, и многу знаеше за тоа. И заедно тие, трчаа пеш од сите градови, и тие пристигнале пред нив.
6:34 А Исус, излегувам, виде големо мноштво. И тој се сожалил на нив, затоа што тие беа како овци без пастир, и тој почна да ги поучува за многу работи.
6:35 И кога многу часови сега поминаа, Неговите ученици се приближил до него, велејќи: "Ова е едно пусто место, и часот сега е доцна.
6:36 Ги испрати далеку, така што од Излегувам на околните села и градови, тие би можеле да купат одредби за себе да јадат. "
6:37 И одговарање, Тој им рече:, "Дајте им нешто да се јаде себе." А тие му рекоа:, "Дозволете ни да излезат и да купат леб за двесте денарии, а потоа ние ќе им даде нешто да јаде. "
6:38 И им рече:: "Колку лебови имате? Одиме и да видиме. "И кога тие дознале, тие рекоа:, "Пет, и две риби. "
6:39 И тој им наложиле да ги направи сите да седнат во групи, на зелената трева.
6:40 И тие седнаа поделби по сто и по педесет.
6:41 И ја доби петте леба и двете риби,, гледајќи кон небото, го благослови и го скрши лебот, и тој го дал на своите ученици да се постави пред нив. И двете риби, ги подели меѓу сите нив.
6:42 И сите јадеа и се наситија.
6:43 И тие се собраа остатокот: дванаесет кошници полни со фрагменти и на риба.
6:44 Сега оние кои јаделе беа пет илјади мажи.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, тој дојде за да ги, како оди по морето. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, and they cried out.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, и им рече:: “Be strengthened in faith. It is I. Do not be afraid.”
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 И кога преминаа, пристигнале во земјата на Genesaret, и тие стигнаа до брегот.
6:54 И кога тие се симнале од чамецот, луѓето веднаш го препознал.
6:55 И работи во текот на целиот тој регион, тие почнаа да го носат на легла оние кои имаа болести, каде што тие слушнале дека тој ќе биде.
6:56 И во зависност од местото влегол, во градови или села или градови, ставија изнемоштени по главните улици, и тие се изјасни со него дека тие би можеле да ја допре силно и полите од својата облека. И колку што допреа беа направени здрава.