Марк 8

8:1 Во тие денови, повторно, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, повикувајќи заедно своите ученици, Тој им рече::
8:2 “I have compassion for the multitude, затоа што, овде, they have persevered with me now for three days, и тие немаат што да јадат.
8:3 And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away.
8:4 And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?"
8:5 And he questioned them, "Колку лебови имате?"А тие рекоа:, “Seven.”
8:6 And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, благодарејќи, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd.
8:7 And they had a few small fish. И ги благослови, and he ordered them to be placed before them.
8:8 And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets.
8:9 And those who ate were about four thousand. And he dismissed them.
8:10 And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha.
8:11 And the Pharisees went out and began to contend with him, seeking from him a sign from heaven, му тестирање.
8:12 And sighing deeply in spirit, рече тој: “Why does this generation seek a sign? Амин!, Јас да ви кажам, if only a sign will be given to this generation!"
8:13 And sending them away, he climbed into the boat again, and he went away across the sea.
8:14 And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf.
8:15 А тој им заповеда, велејќи: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
8:16 And they discussed this with one another, велејќи, “For we have no bread.”
8:17 А Исус, знаејќи дека ова, им рече:: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart?
8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
8:19 when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?"Тие му одговорија:, “Twelve.”
8:20 “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?"А тие му рекоа:, “Seven.”
8:21 И им рече:, “How is it that you do not yet understand?"
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. And they petitioned him, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, рече тој, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, велејќи, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 И Исус отиде со своите ученици, во градовите на Кесарија Филипова. И на пат, тој во прашање неговите ученици, им рекол:, "Кој мажи кажам дека сум?"
8:28 И тие му одговорија со зборовите: "Јован Крстител, други Илија, Трети, пак, можеби еден од пророците. "
8:29 Тогаш тој им рече:, "Сепак, навистина, кој не ви кажам дека јас сум?"Петар одговори велејќи дека за него, "Ти си Христос."
8:30 И тој ги советуваше, никому да не кажуваат за него.
8:31 И тој почна да ги учи дека Синот Човечки треба многу да пострада, и да биде отфрлен од старешините,, и од страна на првосвештениците, и книжниците,, и да биде убиен, и по три дена ќе воскресне.
8:32 И тој зборуваше зборот отворено. И Петар, земајќи го настрана, почна да го поправи.
8:33 И дистанцираат и да гледа во своите ученици, тој го советувал Петар, велејќи, "Бегај од Мене, Сатаната, за вас не сакаат работите кои се од Бога, но работите кои се на луѓе ".
8:34 И повикувајќи заедно толпата со своите ученици, Тој им рече:, "Ако некој ќе одлучи да ме следат, нека се одрече од себе, и да го земе својот крст, и ме следат.
8:35 За секој кој ќе ја одбрале да го спаси својот живот, ќе ја загуби;. А кој ќе го загуби својот живот, заради Мене и Евангелието, ќе ја спаси.
8:36 За како тоа да имаат корист на човекот, ако го придобие целиот свет, and yet causes harm to his soul?
8:37 Или, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 И им рече:, "Вистина ви велам:, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”