Матеј 12

12:1 Во тоа време, Исус излезе низ зрело жито во сабота. И неговите ученици, да биде гладен, почна да се подели на жито и да се јаде.
12:2 А фарисеите, гледање на овој, му рече:, "Ете, Твоите ученици го прават она што не е дозволено да се прави во саботите. "
12:3 Но, тој им рече:: "Зар не сте читале што направи Давид, кога тој е гладен, и оние што беа со него:
12:4 како тој влезе во Божјиот дом и јаде лебот на присуство, што не беше дозволено да го јаде, ниту пак за оние кои беа со него,, но само за свештениците?
12:5 Или не сте читале во Законот, дека во саботите свештениците во храмот нарушуваат саботата, и тие се без вина?
12:6 Но, вистина ви велам:, дека нешто не е поголем од храмот е тука.
12:7 И ако знаеше што значи тоа, 'Милост сакам, а не жртва,"Ти никогаш не би го осуди невин.
12:8 Зашто Синот Човечки е господар и на саботата. "
12:9 И кога тој помина од таму, тој отиде во нивните синагоги.
12:10 И овде, имаше еден човек кој имаше исушена рака, и тие го доведува во прашање, така што тие би можеле да го обвинат, велејќи, "Дали е дозволено да се излечи во саботите?"
12:11 Но, тој им рече:: "Кој е таму меѓу вас, има уште една овца, дали ќе паднале во јама во сабота, нема да се одржи на него и го креваат?
12:12 Колку подобро е човекот од овцата? И така, тоа е дозволено да се прави добро на саботи. "
12:13 Then he said to the man, "Прошири својата рака." И тој го прошири, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 А фарисеите, заминување, зеде совет против него, за тоа како тие би можеле да го уништи.
12:15 Но Исус, знаејќи дека ова, се повлече од таму. И многу по него, и тој ги излекува.
12:16 А тој им заповеда, за да не го направи познат.
12:17 Потоа реченото преку пророкот Исаија се исполнило, велејќи:
12:18 "Ете, мојот слуга кого го избрав, Мојот возљубен во кого душата ми е и задоволство. Јас ќе ја ставам Дух врз него, и тој ќе го објави пресуда на народите.
12:19 Тој нема да се соочат, ниту извикам, ниту некој ќе го чујат гласот на улиците.
12:20 Тој нема да го скрши на скршена трска, и тој не треба да се изгасне фитилот пушењето, додека тој го праќа назад суд Му победа.
12:21 И на народите ќе се надеваат во Неговото име. "
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, и тие рекоа, “Could this be the son of David?"
12:24 А фарисеите, hearing it, рече, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 Но Исус, knowing their thoughts, им рече:: "Секое царство поделена против себе ќе се запусти. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, со чија твоите синови ги изгонуваат? Затоа, тие ќе ви бидат судии.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Кој не е со мене, тој е против Мене. И кој не собира со Мене, растура.
12:31 За оваа причина, Јас да ви кажам: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? Зашто од преполнетото срце, зборува устата.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Но, вистина ви велам:, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Тогаш некои од нив од книжниците и фарисеите одговорија на него, велејќи, "Учител, ние сакаме да видиме знак од Тебе. "
12:39 И одговарање, Тој им рече:: "Злото и прељубничкото поколение бара знак. Но знак нема да биде дадена на него, освен знакот на пророкот Јона.
12:40 Зашто, како што Јона беше во утробата на китот три дни и три ноќи, така и Синот Човечки ќе биде во срцето на земјата три дни и три ноќи.
12:41 Мажите на Ниневија ќе се појават во судот со тоа генерација, и тие ќе го осудат,. За, од проповедта на Јона, тие се покајаа. И овде, таму е поголем од Јона тука.
12:42 Кралицата на Југот ќе се појават во судот со тоа генерација, и таа ќе го осудат,. Зашто таа дојде од крајот на светот за да ја чуе мудроста на Соломон. И овде, постои поголем од Соломон овде.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, бараат одмор, and he does not find it.
12:44 Then he says, Ќе се вратам во мојата куќа, from which I departed’. And arriving, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. Така, премногу, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 While he was still speaking to the crowds, овде, his mother and his brothers were standing outside, seeking to speak with him.
12:47 А некој му рече:: "Ете, your mother and your brothers are standing outside, seeking you.”
12:48 But responding to the one speaking to him, рече тој, “Which one is my mother, and who are my brothers?"
12:49 And extending his hand to his disciples, рече тој: "Ете: my mother and my brothers.
12:50 For anyone who does the will of my Father, Кој е во небесата, the same is my brother, and sister, and mother.”