Матеј 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 И овде, a leper, наближуваше, adored him, велејќи, "Господи, if you are willing, you are able to cleanse me.”
8:3 А Исус, extending his hand, touched him, велејќи: “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 А Исус му рече:: “See to it that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them.”
8:5 И кога влезе во Капернаум, еден стотник пријде, петиција него,
8:6 и велејќи:, "Господи, слугата мој лежи дома парализиран и тешко мачени. "
8:7 А Исус му рече:, "Ќе дојде и да го излекува."
8:8 И одговарање, стотникот рече: "Господи, Јас не сум достоен да треба да влезе под мојот покрив, но само да се каже зборот, и мојот слуга ќе биде исцелен.
8:9 Зашто јас, премногу, сум човек поставена под, има војници под мене. И јас се каже на еден, Оди!,И тој оди, и на другиот:, "Дојди,'И тој доаѓа, а на својот слуга, Направи го тоа,И тој го прави тоа. "
8:10 И, Слушајќи ја оваа, Исус се прашувале. И им рече на оние што го следново: "Вистина ви велам:, Не најдов толку голема вера во Израел.
8:11 За јас да ви кажам, дека мнозина ќе дојдат од исток и запад, и тие ќе се седне на маса со Авраам, и Исак, и Јакова во царството небесно;.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, "Одете, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 И кога вечерта,, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, велејќи, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Тогаш Исус, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, се приближува, му рече:, "Учител, I will follow you wherever you will go.”
8:20 А Исус му рече:, "Лисиците имаат дувла, и птиците гнезда, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "Господи, дозволи ми прво да одам и да го погребам татка си. "
8:22 Но Исус му рече:, "Следи ме, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 И качување на брод, his disciples followed him.
8:24 И овде, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; уште навистина, he was sleeping.
8:25 И неговите ученици се приближил до него, and they awakened him, велејќи: "Господи, save us, we are perishing.”
8:26 А Исус им рече:, “Why are you afraid, О малку во верата?” Then rising up, he commanded the winds, и морето. And a great tranquility occurred.
8:27 Згора на тоа, the men wondered, велејќи: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 И кога тој пристигнал во морето, во регионот на Gerasenes, тој беше пречекан од страна на две кој имаше демони, кои беа толку премногу дивјак, како што отиде надвор од редот на гробови, дека никој не беше во можност да ја преминат од страна на тој начин.
8:29 И овде, извикаа, велејќи: "Што да ви, Исус, Синот Божји? Дали дојде тука за да не мачиш?"
8:30 Сега имаше, не е далеку од нив, стадо многу свински исхрана.
8:31 Тогаш демоните му се молел, велејќи: "Ако ни се фрли од тука, да ни ги испратите во стадо свињи ".
8:32 И им рече:, "Оди". И тие, излегувам, отиде во свињите. И овде, целото стадо одеднаш глутница по стрмнина во морето. И умреа во водите.
8:33 Потоа овчарите избегал, и пристигнуваат во градот, тие објавија на сето ова, и на оние кои имале демоните.
8:34 И овде, целиот град излезе да ги исполнат Исус. И дека го виделе, Го молел, така што тој ќе премине од нивните граници.