Гл 8 Метју

Метју 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 И ете, a leper, drawing near, adored him, велејќи, „Господи, if you are willing, можеш да ме исчистиш“.
8:3 And Jesus, extending his hand, touched him, велејќи: „Јас сум подготвен. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 And Jesus said to him: „Гледајте да не кажувате никому. Но оди, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, како сведоштво за нив“.
8:5 And when he had entered into Capernaum, a centurion approached, petitioning him,
8:6 и велејќи, „Господи, my servant lies at home paralyzed and badly tormented.”
8:7 And Jesus said to him, “I will come and heal him.”
8:8 And responding, the centurion said: „Господи, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word, and my servant shall be healed.
8:9 For I, исто така, am a man placed under authority, having soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
8:10 И, hearing this, Jesus wondered. And he said to those following him: “Amen I say to you, I have not found so great a faith in Israel.
8:11 For I say to you, that many shall come from the east and the west, and they shall sit at table with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, “Go, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 И кога дојде вечерта, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, велејќи, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Потоа Исус, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, approaching, му рече, “Teacher, I will follow you wherever you will go.”
8:20 And Jesus said to him, “Foxes have dens, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, „Господи, permit me first to go and bury my father.”
8:22 But Jesus said to him, “Follow me, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 And climbing into a boat, his disciples followed him.
8:24 И ете, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; yet truly, he was sleeping.
8:25 And his disciples drew near to him, and they awakened him, велејќи: „Господи, save us, we are perishing.”
8:26 А Исус им рече, “Why are you afraid, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, and the sea. And a great tranquility occurred.
8:27 Згора на тоа, the men wondered, велејќи: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 И ете, they cried out, велејќи: „Што сме ние за вас, O Jesus, Синот Божји? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, велејќи: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 И тој им рече, “Go.” And they, излегувам, went into the swine. И ете, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 И ете, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.

Авторски права 2010 – 2023 2fish.co