Малахија

Малахија 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, вели Господ, и сте го рече, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, вели Господ? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"И, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. И ќе ви кажам, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. Ако, Затоа, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O свештеници, who despise my name. И сте го рече, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, и да се каже, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, вели Господ Саваот.
1:9 И сега, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) ако, in any way, he might accept your faces, вели Господ Саваот.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, вели Господ Саваот. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 За, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, вели Господ Саваот.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 И сте го рече, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, вели Господ Саваот. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, вели Господ?
1:14 Проклет да е измамнички, кој поседува во своето стадо машко, и, при донесувањето на заветот, понуди за жртва која што е немоќен на Господ. Зашто, јас сум голем цар, вели Господ Саваот, и моето име е страшна меѓу народите.

Малахија 2

2:1 И сега, O свештеници, оваа команда е да се.
2:2 Ако, ќе одбие да се слуша, и дали ќе одбие да го однесе до срцето, со цел да се даде слава на моето име, вели Господ Саваот, Јас ќе го испратам врз вас беда, и ќе ги проколнам вашите благослови; Да, Јас ќе ги проколне. За да не го земе на срцето.
2:3 Овде, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, вели Господ Саваот.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 Но, ќе се повлекоа од патот, и сте згрозен многу многу во законот. Сте поништен сојузот на Леви, вели Господ Саваот.
2:9 Затоа што на овој, Јас исто така, направи што го заслужува презир и изопачен на сите луѓе, исто како што не служеле моите патишта, и да го прифатите лицето во законот.
2:10 Дали има не еден татко на сите нас? не се еден Бог создаде нас? Зошто, потоа, Дали секој од нас го презира својот брат, кршење на заветот на нашите татковци?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 И сте го рече, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Па тогаш, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, вели Господ, Бог на Израел. But iniquity will cover his garment, вели Господ Саваот. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, и сте го рече, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Малахија 3

3:1 Овде, Јас ќе го испратам мојот ангел, и тој ќе го подготви патот пред моето лице. А во моментов на Суверениот, кого го бараат, и ангелот на сведочењето, кого го посакуваш, ќе пристигне во неговиот храм. Овде, тој се приближува, вели Господ Саваот.
3:2 И кој ќе биде во можност да се разгледа на денот на неговото доаѓање, и кој ќе застане цврсто со цел да го видам? Зашто тој е како оган рафинирање, и како билка на Фулер.
3:3 И тој ќе седи рафинирање и чистење на сребро, и тој ќе направи чистка на синовите Левиеви, и тој ќе ги соберат како злато и како сребро, и тие ќе им принесе жртви на Бога во правда.
3:4 И жртвата на Јуда и Ерусалим ќе се молам на Господ, исто како и во деновите на минатите генерации, и како во старите години.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, вели Господ Саваот.
3:6 For I am the Lord, and I do not change. И ти, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 За, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, вели Господ Саваот. И сте го рече, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. И сте го рече, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, вели Господ, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, вели Господ Саваот.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, вели Господ Саваот.
3:13 Твоите зборови добиваат на сила над мене, вели Господ.
3:14 И сте го рече, "Што сме го зборуваат против вас?"Ти велиш, "Тој се бори залудно кој служи на Бога,"И, "Она што предност е тоа што ние се чуваат неговите заповеди е, и дека имаме стигнува sorrowfully во очите на Господа Саваот?
3:15 Затоа, што сега го нарекуваат арогантен благословен, како оние кои работат безбожноста биле изградени, и како тие да искушение Бога и се спаси. "
3:16 Тогаш оние кои се плашат од Господ зборуваше, секој со својот сосед. И Господ внимава и внимаваше. И книга на сеќавање беше напишана пред Него, за оние кои се плашат од Господа и за оние кои сметаат дека неговото име.
3:17 А тие ќе бидат Мој Божја сопственост, вели Господ Саваот, на денот кога се однесувам. И јас ќе ги резервни, само како човек штеди својот син, кој му служи.
3:18 И ти ќе се конвертира, и ќе ја забележите разликата помеѓу праведните и нечестивиот, и меѓу оние кои му служат на Бога и на оние кои не му служат.

Малахија 4

4:1 За, овде, денот ќе пристигне, пламна како печка, и сите арогантен и сите оние кои дејствуваат impiously ќе бидат како слама,. И се приближува денот ќе ги разгорат, вели Господ Саваот; тоа ќе го остави зад себе за нив ни корен, ниту никне.
4:2 Но вам, кои се плашат од моето име, Сонцето на правдата ќе се појават, и здравјето ќе биде во неговите крилја. И ќе одат напред и да се фрлиш како телиња на стадото.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, на денот кога се однесувам, вели Господ Саваот.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Овде, Јас ќе го испратам до тебе пророкот Илија,, пред доаѓањето на големиот и страшен ден на Господ.
4:6 И тој ќе ги обрне срцата на татковците кон синовите, и срцето на синовите на нивните татковци, да не дојдам и удри земјата со анатема.