Ch 2 Mark

Mark 2

2:1 U wara xi jiem, hu reġa daħal fis Kafarnahum.
2:2 U kien sema 'li kien fid-dar. U tant miġbura li ma kienx hemm lok xellug, lanqas fil-bieb. U hu tkellem il-kelma lilhom.
2:3 U huma daħal għalih, ġġib paralitiku, li kien qed isir minn erba 'irġiel.
2:4 U meta ma kinux f'pożizzjoni li tippreżenta lilha lilu minħabba l-folla, huma mikxufa l-saqaf fejn kien. U jinfetaħ, huma titbaxxa l-streċer li fiha l-paralitiku kienet tinsab.
2:5 Imbagħad, meta Ġesù kienu raw fidi tagħhom, huwa qal li l-mifluġ, "Iben, dnubiet maħfura int. "
2:6 Iżda xi wħud mill-kittieba kienu seduta f'dak il-post u l-ħsieb fil-qlub tagħhom:
2:7 "Għaliex dan il-bniedem jitkellem b'dan il-mod? Huwa blaspheming. Min jista 'dnubiet, imma Alla waħdu?"
2:8 F'daqqa, Ġesù, twettiq fl-ispirtu tiegħu li kienu qed jaħsbu dan fihom infushom, qalilhom: "Għalfejn qed taħseb dawn l-affarijiet fil-qlub tiegħek?
2:9 Liema huwa aktar faċli, li jgħidu lill-mifluġ, "Dnubiet tiegħek huma skużat inti,Jew tgħidlu, "Titla, jieħdu streċer tiegħek, u jimxu?’
2:10 Iżda sabiex inti tista 'taf li Bin il-bniedem għandu awtorità fuq l-art li nahfru dnubiet,"Huwa qal lill-mifluġ:
2:11 "I say lilek: Titla, jieħdu streċer tiegħek, u jmorru fis-dar tiegħek. "
2:12 U minnufih li ħa l, u irfigħ up streċer tiegħu, hu marru fil-vista ta 'lilhom kollha, sabiex dawn ikunu kollha staqsiet. U huma onorati Alla, billi qal, "Aħna qatt ma rajt xi ħaġa bħal din."
2:13 And he departed again to the sea. And the entire crowd came to him, and he taught them.
2:14 And as he was passing by, he saw Levi of Alphaeus, sitting at the customs office. U hu qal lilu, "Ejjew warajja." U jitilgħu, hu warajh.
2:15 U ġara li, as he sat at table in his house, many tax collectors and sinners sat at table together with Jesus and his disciples. For those who followed him were many.
2:16 And the scribes and the Pharisees, seeing that he ate with tax collectors and sinners, qal lid-dixxipli tiegħu, “Why does your Teacher eat and drink with tax collectors and sinners?"
2:17 Ġesù, having heard this, qalilhom: “The healthy have no need of a doctor, but those who have maladies do. For I came not to call the just, iżda sinners. "
2:18 U l-dixxipli ta 'Ġwanni, u l-Pharisees, kienu sawm. U huma waslu u qal lilu, "Għaliex l-dixxipli ta 'Ġwanni u tal-Pharisees malajr, iżda dixxipli tiegħek ma malajr?"
2:19 U Ġesù qalilhom: "Kif jistgħu l-ulied ta 'l-tieġ mgħaġġel filwaqt li l-jilagħqu għadu magħhom? Matul kwalunkwe ħin ikollhom l-jilagħqu magħhom, dawn ma jkunux kapaċi malajr.
2:20 Iżda l-ġranet se jaslu meta l-jilagħqu se jittieħdu bogħod minnhom, u allura dawn għandhom fast, f'dawk il-jiem.
2:21 Ħadd sews garża ta 'drapp ġdid fuq l-ilbies qadim. Inkella, -żieda ġdida jiġbed bogħod mill-qodma, u l-kedd tmur għall-agħar.
2:22 U l-ebda wieħed ipoġġi inbid ġdid fis wineskins qodma. Inkella, l-inbid se jinfaqgħu l wineskins, u l-inbid se pour, u l wineskins se tintilef. Minflok, inbid ġdid għandhom jitqiegħdu fis-wineskins ġodda. "
2:23 U għal darb'oħra, while the Lord was walking through the ripe grain on the Sabbath, his disciples, as they advanced, began to separate the ears of grains.
2:24 But the Pharisees said to him, "Behold, why are they doing what is not lawful on the Sabbaths?"
2:25 U hu qalilhom: “Have you never read what David did, when he had need and was hungry, both he and those who were with him?
2:26 How he went into the house of God, under the high priest Abiathar, and ate the bread of the Presence, which it was not lawful to eat, except for the priests, and how he gave it to those who were with him?"
2:27 U hu qalilhom: “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
2:28 U hekk, the Son of man is Lord, anke tal-Sabbath. "