Ch 10 Matthew

Matthew 10

10:1 U wara li talab flimkien tnax-dixxipli tiegħu, huwa tahom awtorità fuq l-ispirti mhux nadif, li jitfa dawn isiru u li tfejjaq kull mard u kull infermità.
10:2 Now the names of the twelve Apostles are these: the First, Simon, who is called Peter, u Andrew ħuh,
10:3 James ta Zebedee, and John his brother, Philip u Bartilmew, Thomas and Matthew the tax collector, and James of Alphaeus, and Thaddaeus,
10:4 Simon the Canaanite, u Ġuda Iscariot, who also betrayed him.
10:5 Ġesù bagħat dawn tnax, billi tavżahom, qal: "Ma jivvjaġġaw bil-mod ta 'l-Gentiles, u ma jidħlux fil-belt ta 'l-Samaritans,
10:6 iżda minflok tmur għall-nagħaġ li waqgħu bogħod mid-dar ta 'Iżrael.
10:7 U li jmorru lura, jippridkaw, qal: "Għall-saltna tas-sema fasslet qrib."
10:8 Jsolvix il-morda, jgħollu l-mejta, jitnaddaf Lebbrużi, mitfugħa barra demons. Irċevejt liberament, hekk jagħtu liberament.
10:9 Do not choose to possess gold, nor silver, nor money in your belts,
10:10 nor provisions for the journey, nor two tunics, lanqas żraben, nor a staff. For the laborer deserves his portion.
10:11 Issa, into whatever city or town you will enter, inquire as to who is worthy within it. And stay there until you depart.
10:12 Imbagħad, when you enter into the house, greet it, qal, "Paċi din id-dar."
10:13 u jekk, tabilħaqq, that house is worthy, your peace will rest upon it. But if it is not worthy, your peace will return to you.
10:14 And whoever has neither received you, nor listened to your words, departing from that house or city, shake off the dust from your feet.
10:15 Amen I say lilek, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
10:16 Behold, I am sending you like sheep in the midst of wolves. Għalhekk, be as prudent as serpents and as simple as doves.
10:17 Iżda beware ta 'l-irġiel. Għal dawn se inti idejn fuq l-kunsilli, u dawn se pjaga int fl sinagogi tagħhom.
10:18 U inti għandha titmexxa quddiem iż-żewġ mexxejja u Kings għall-benefiċċju tiegħi, bħala xhieda għalihom u għall-Gentiles.
10:19 Imma meta inti idejn fuq, ma jagħżlux biex jaħsbu dwar kif u liema jitkellmu. Għal dak tal-kelma għandu jingħata lilek fil dik is-siegħa.
10:20 Għal mhuwiex inti li se tkun jitkellem, iżda l-Ispirtu ta 'Missierkom, li se jitkellem fil inti.
10:21 U ħuh se tgħaddi ħuh għall-mewt, u missier se tgħaddi iben. U t-tfal se jmorru kontriha ġenituri u ġġib imwiet tagħhom.
10:22 U int se tkun hated minn kulħadd għall-fini ta 'isem tiegħi. Imma min se persevered, anke sal-aħħar, l-istess għandu jiġu ffrankati.
10:23 Now when they persecute you in one city, flee into another. Amen I say lilek, you will not have exhausted all the cities of Israel, before the Son of man returns.
10:24 The disciple is not above the teacher, nor is the servant above his master.
10:25 It is sufficient for the disciple that he be like his teacher, and the servant, like his master. If they have called the Father of the family, ‘Beelzebub,’ how much more those of his household?
10:26 Għalhekk, do not fear them. For nothing is covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be known.
10:27 What I tell you in darkness, speak in the light. And what you hear whispered in the ear, preach above the rooftops.
10:28 And do not be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. But instead fear him who is able to destroy both soul and body in Hell.
10:29 Are not two sparrows sold for one small coin? And yet not one of them will fall to the ground without your Father.
10:30 For even the hairs of your head have all been numbered.
10:31 Għalhekk, tibżax. Inti jiswew aktar minn ħafna sparrows.
10:32 Għalhekk, everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father, li hu fis-smewwiet.
10:33 But whoever will have denied me before men, I also will deny before my Father, li hu fis-smewwiet.
10:34 Ma naħsibx li Wasalt biex jibagħtu paċi fuq l-art. ġejt, ma tibgħat il-paċi, iżda l-xabla.
10:35 Għall Wasalt biex jaqsam raġel kontra missieru, u tifla kontra ommha, u fil-liġi tifla kontra ommha fil-liġi.
10:36 U l-għedewwa ta 'raġel se jkunu dawk tal-familja tiegħu stess.
10:37 Kull min iħobb missier jew omm aktar minn lili mhix denja ta 'lili. U min iħobb iben jew bint il fuq lili mhix denja ta 'lili.
10:38 U min ma jieħdu trans tiegħu, u follow me mhuwiex denja ta 'lili.
10:39 Min isib ħajtu, se titilfu. U min se jkunu tilef ħajtu minħabba lili, għandhom isibuha.
10:40 Min jirċievi inti, jirċievi me. U min jirċievi me, tirċievi lilu li mibgħuta lili.
10:41 Kull min jirċievi profeta, fl-isem ta profeta, għandhom jirċievu l-premju ta 'profeta. U min jirċievi l-eżatt fl-isem tal-ftit għandu jirċievi l-premju tal-ftit.
10:42 U min għandu jagħti, anke għal waħda mill-inqas ta 'dawn, tazza ta 'ilma kiesaħ li tixrob, biss fl-isem ta dixxiplu: Amen I say lilek, huwa ma għandu jitlef premju tiegħu. "