Ch 17 Matthew

Matthew 17

17:1 And after six days, Jesus took Peter and James and his brother John, and he led them onto a lofty mountain separately.
17:2 And he was transfigured before them. And his face shined brightly like the sun. And his garments were made white like snow.
17:3 U behold, there appeared to them Moses and Elijah, speaking with him.
17:4 And Peter responded by saying to Jesus: "Lord, huwa tajjeb għalina li jkun hawn. Jekk inti lest, let us make three tabernacles here, waħda għalik, one for Moses, u waħda għal Elija. "
17:5 U waqt li kien għadu jitkellem, behold, a shining cloud overshadowed them. U behold, there was a voice from the cloud, qal: "Dan hu Ibni għeżież tiegħi, with whom I am well pleased. Isma lilu. "
17:6 And the disciples, smigħ dan, fell prone on their face, and they were very afraid.
17:7 And Jesus drew near and touched them. U hu qalilhom, “Rise up and do not be afraid.”
17:8 And lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
17:9 U kif kienu dixxendenti mill-muntanji, Ġesù struzzjonijiet minnhom, qal, "Tell-ebda waħda dwar il-viżjoni, sakemm Bin il-bniedem żdied mill-imwiet. "
17:10 U dixxipli tiegħu interrogat lilu, qal, "Għaliex mela l-scribes jgħidu li huwa meħtieġ għall Elijah biex jaslu ewwel?"
17:11 Iżda b'rispons, qalilhom: "Elijah, tabilħaqq, għandu jaslu u jirrestawraw l-affarijiet kollha.
17:12 Imma jien ngħid lilek, li Elija diġà waslu, u huma ma jirrikonoxxu lilu, iżda dawn ma kull ma riedu lilu. Allura wkoll għandha l-Iben tal-bniedem jbatu minnhom. "
17:13 Imbagħad id-dixxipli fehmu li hu kien mitkellma magħhom dwar Ġwann Battista.
17:14 U meta huwa kien waslet l-għadd kbir, raġel avviċinat lilu, jaqa 'għal irkopptejn tiegħu quddiemu, qal: "Lord, jieħdu ħasra fuq tifel tiegħi, għax hu huwa epilettiku, u hu jsofri dannu. Għax hu spiss jaqa 'fi nar, u spiss ukoll fl-ilma.
17:15 U jien ippreżentat lilu lid-dixxipli tiegħek, iżda dawn ma kinux f'pożizzjoni li tfejjaq lilu. "
17:16 Imbagħad Ġesù rrisponda billi qal: "Dak ġenerazzjoni unbelieving u pervers! Kemm idum għandha nkun miegħek? Kemm idum għandha jien isofru inti? Wassal lilu hawn biex lili. "
17:17 U Ġesù ċanfar lilu, u l-dimostrazzjoni marru barra minnu, u l-boy kien vulkanizzat minn dik is-siegħa.
17:18 Imbagħad id-dixxipli avviċinat Ġesù privatament u qal, "Għaliex kienu we kapaċi jitfa lilu out?"
17:19 Ġesù qalilhom: "Minħabba unbelief tiegħek. Amen I say lilek, ċertament, jekk inti se jkollhom fidi bħal ħabba ta 'żerriegħa tal-mustarda, inti se ngħid li dan il-muntanji, "Nimxu minn hawn għal hemm,"U minnha m'għandha toħroġ. U xejn se jkun impossibbli għalik.
17:20 Iżda dan it-tip ma tkunx mitfugħa barra, ħlief permezz ta 'talb u sawm. "
17:21 And when they were conversing together in Galilee, Ġesù qalilhom: “The Son of man shall be delivered into the hands of men.
17:22 U dawn se joqtol lilu, imma hu se jerġgħu jogħlew fit-tielet jum. "U huma kienu estremament mnikket.
17:23 U meta kienu waslu Kafarnahum, dawk li jinġabru n-nofs l Shekel avviċinat Peter, u qalu lilu, "Ma Għalliem tiegħek tħallas l-nofs Shekel?"
17:24 Hu qal, "Iva." U meta huwa kien daħal fis-dar, Ġesù marru quddiemu, qal: "Kif ma jidhirx li int, Simon? Il-rejiet ta 'l-art, mingħand min ma huma jirċievu tribut jew it-taxxa ċensiment: minn wlied tagħhom stess jew minn barranin?"
17:25 U hu qal, "Mill-barranin." Ġesù qal lilu: "Imbagħad l-ulied huma liberi.
17:26 Iżda sabiex inkunu ma jistgħux isiru ostakolu għalihom: mur għall-baħar, u mitfugħa fi ganċ, u tieħu l-ewwel ħut li huwa aġġornati, u meta inti fetħu bokka tagħha, inti ser issib Shekel. Teħodha u jagħti lilhom, għalija u għalik. "