Ch 4 Matthew

Matthew 4

4:1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert, in order to be tempted by the devil.
4:2 And when he had fasted for forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
4:3 U joqrob, the tempter said to him, "Jekk inti Bin Alla, tell these stones to become bread.”
4:4 And in response he said, “It has been written: ‘Not by bread alone shall man live, but by every word that proceeds from the mouth of God.’ ”
4:5 Then the devil took him up, into the holy city, and set him on the pinnacle of the temple,
4:6 u qal lilu: "Jekk inti Bin Alla, cast yourself down. Għal dan ġie miktub: ‘For he has given charge of you to his angels, and they shall take you into their hands, lest perhaps you may hurt your foot against a stone.’ ”
4:7 Ġesù qal lilu, “Again, it has been written: "Inti ma għandhom tentar-Mulej Alla tiegħek." "
4:8 Għal darb'oħra, the devil took him up, onto a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
4:9 u qal lilu, “All these things I will give to you, if you will fall down and adore me.”
4:10 Imbagħad Ġesù qal lilu: “Go away, Satana. Għal dan ġie miktub: ‘You shall adore the Lord your God, and him only shall you serve.’ ”
4:11 Then the devil left him. U behold, Angels approached and ministered to him.
4:12 U meta Ġesù kien sema li John kien mgħoddi, huwa rtirat in-Galilija.
4:13 U tħalli warajha l-belt ta 'Nazaret, huwa mar u għexet fil Kafarnahum, ħdejn il-baħar, fil-fruntieri tal Zebulun u ta Naphtali,
4:14 sabiex jissodisfaw dak li ntqal permezz tal-profeta Isaija:
4:15 "Land ta 'Zebulun u l-art ta' Naphtali, il-mod tal-baħar madwar l-Ġordan, Galilija tal-Gentiles:
4:16 A nies li kienu seduta fid-dlam raw dawl kbir. U unto dawk seduta fir-reġjun tal-dell tal-mewt, dawl żdied. "
4:17 Minn dak iż-żmien, Ġesù beda biex jippridkaw, u li jgħidu: "Jindem. Għall-saltna tas-sema fasslet qrib. "
4:18 U Ġesù, mixi ħdejn il-Baħar tal-Galilija, esperjenzat żewġ aħwa, Simon li jissejjaħ Peter, u ħuh Andrew tiegħu, ikkastjar xibka fil-baħar (għaliex dawn kienu sajjieda).
4:19 U hu qalilhom: "Imxi warajja, u jien se tagħmel inti sajjieda tal-bnedmin. "
4:20 U f'daqqa, u tħalli warajha xbieki tagħhom, dawn warajh.
4:21 U kontinwu fuq minn hemm, hu ra ieħor żewġ aħwa, James ta Zebedee, u ħuh John tiegħu, f'bastiment bi missierhom Zebedee, tiswija xbieki tagħhom. U hu sejħilhom.
4:22 U minnufih, jħallu xbieki tagħhom u missierhom wara, dawn warajh.
4:23 U Ġesù vvjaġġaw matul kollha tal-Galilija, tagħlim fil sinagogi tagħhom, u jippriedka l-Evangelju tal-renju, u fejqan kull mard u kull infermità fost il-poplu.
4:24 U rapporti ta 'lilu marru lil kulħadd tas-Sirja, u huma miġjuba lilu dawk kollha li kellhom maladies, dawk li kienu fil-ħakma ta 'sicknesses varji u torments, u dawk li kienu fl-istiva ta 'demons, u l-morda mentalment, u paralytics. U hu vulkanizzat minnhom.
4:25 U folla kbira warajh mill-Galilija, u mill-Għaxar Bliet, u minn Ġerusalemm, u minn Judea, u minn madwar l-Ġordan.