Malachi

Malachi 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, jgħid il-Mulej, u li qalu, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, jgħid il-Mulej? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"U, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. U int se ngħid, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. jekk, Għalhekk, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. U li qalu, "B'liema mod, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, u inti tgħidli, "B'liema mod, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
1:9 U issa, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) jekk, in any way, he might accept your faces, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, jgħid il-Mulej ta 'ospiti. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Għal, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 U li qalu, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, jgħid il-Mulej ta 'ospiti. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, jgħid il-Mulej?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, u, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, jgħid il-Mulej ta 'ospiti, and my name is dreadful among the Gentiles.

Malachi 2

2:1 U issa, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, jgħid il-Mulej ta 'ospiti, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Behold, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
2:9 Minħabba dan, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, imbagħad, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 U li qalu, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Mela allura, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, jgħid il-Mulej, Alla ta 'Iżrael. But iniquity will cover his garment, jgħid il-Mulej ta 'ospiti. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, u li qalu, "B'liema mod, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Malachi 3

3:1 Behold, Nibgħat anġlu tiegħi, u hu se tipprepara t-triq qabel wiċċ tiegħi. U bħalissa l-Sovran, min inti tfittex, u l-anġlu tal xhieda, min inti xewqa, se jaslu fil-tempju tiegħu. Behold, hu approċċi, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
3:2 U li se jkun jista 'jikkunsidra l-jum tal-miġja tiegħu, u li se żżomm sod biex tara lilu? Għax hu huwa bħal nar raffinar, u bħall herb tal-aktar sħiħ tal.
3:3 U hu ser ipoġġu raffinar u tindif tal-fidda, u hu se jnaddaf l-ulied Levi, u hu se jiġbru minnhom bħal deheb u fidda simili, u dawn se joffru sagrifiċċji lill-Mulej fil-ġustizzja.
3:4 U l-sagrifiċċju ta 'Ġuda u ta' Ġerusalemm se jogħġbok-Mulej, bħal fil-jiem ta 'ġenerazzjonijiet tal-passat, u kif fis-snin qedem.
3:5 U jien se approċċ inti fis-sentenza, u nkun xhud rapida kontra ħażen-malfatturi, u adulterers, u perjurers, u dawk li iqarrqu-naħa mikrija fil-pagi tiegħu, l romol u l-orfni, u li oppress l-vjaġġatur, u li ma beżgħu lili, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
3:6 Għall I am-Mulej, u jien ma jibdlux. U inti, l-ulied ta Jacob, ma ġewx ikkunsmati.
3:7 Għal, mill-jum ta missirijiet tiegħek, għandek rtirati mis ordinanzi tiegħi u ma miżmuma minnhom. Ritorn għall lili, u jien se terġa 'lura lilek, jgħid il-Mulej ta 'ospiti. U li qalu, "B'liema mod, għandhom nerġgħu lura?"
3:8 Jekk raġel se jnikket Alla, allura inti ħafna jnikket lili. U li qalu, "B'liema mod, għandna jnikket inti?"Fil tithes u-ewwel frott.
3:9 U ġejt misħuta bir ma 'privazzjoni, u inti ħafna jnikket lili, anki nies tiegħek kollu.
3:10 Wassal il-tithes fil-maħżen, u let jkun hemm ikel fid-dar tiegħi. U test me dwar dan, jgħid il-Mulej, dwar jekk jien mhux ser tiftaħ lilek l-bokok tar-rilaxx tal-ġenna, u ferra out lilek barka, -triq kollha lejn abbundanza.
3:11 U jien se ċanfira għall sakes tiegħek l-Devourer, le u hu se korrotti l-frott ta 'art tiegħek. La se-dwieli fil-qasam tkun għerja, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
3:12 U nazzjonijiet kollha se sejħa inti mbierka. Għalik ser tkun art mixtieq, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
3:13 Kliem tiegħek ġabru saħħa fuq lili, jgħid il-Mulej.
3:14 U li qalu, "Dak li aħna mitkellma kontra tiegħek?"You qalu, "Hu labors fil vain li jservi Alla,"U, "Dak vantaġġ huwa minnu li għandna tinżamm preċetti tiegħu, u li għandna mixi sorrowfully fil-vista tal-Mulej ta 'ospiti?
3:15 Għalhekk, aħna issa jitolbu l bierek arroganti, bħallikieku dawk li jaħdmu impiety inbnew, u daqslikieku tentazzjoni Alla u ġew salvati. "
3:16 Imbagħad dawk li jibżgħu l-Mulej tkellem, kull wieħed mal-proxxmu tiegħu. U l-Mulej attenzjoni u imħarsa. U ktieb ta 'tifkira kienet miktuba fil-vista tiegħu, għal dawk li jibżgħu l-Mulej u għal dawk li jqisu ismu.
3:17 U se jkunu pussess speċjali tiegħi, jgħid il-Mulej ta 'ospiti, fil-jum li jaġixxu I. U jien se parts minnhom, biss bħala raġel spares ibnu li jservi lilu.
3:18 U inti għandhom jinqalbu, u se tara d-differenza bejn il-ġust u l impious, u bejn dawk li jservu Alla u dawk li ma jservux lilu.

Malachi 4

4:1 Għal, behold, il-ġurnata se jaslu, kindled bħal forn, u l-arroganti u lil dawk kollha li jaġixxu impiously se jkun qasbija. U l-jum toqrob se inflame minnhom, jgħid il-Mulej ta 'ospiti; se jitilqu lura għalihom la għerq, lanqas sprout.
4:2 Imma unto you, li jibżgħu isem tiegħi, -Xemx tal-ġustizzja se jinqalgħu, u s-saħħa se jkunu ġwienaħ tiegħu. U int se tmur lura u qabża bħall-għoġġiela tal-merħla.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, fil-jum li jaġixxu I, jgħid il-Mulej ta 'ospiti.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Behold, I se tibgħat lilek Elijah-profeta, qabel il-wasla tal-jum kbir u terribbli tal-Mulej.
4:6 U hu ser idur l-qalba tal-missirijiet biex l-ulied, u l-qalba tal-ulied li missirijiethom, lest nasal u jolqot l-art bil anatema.