Ch 6 मार्क

मार्क 6

6:1 र त्यहाँ बाट प्रस्थान, उसले आफ्नो देश टाढा गए; र उहाँका चेलाहरू उहाँको पछि लागे.
6:2 र विश्राम दिन आएपछि, उहाँले सभाघरमा सिकाउन थाल्नुभयो. र धेरै, उसलाई सुनेपछि, आफ्नो सिद्धान्त छक्क थिए, यसो: "कहाँ यो एक यी सबै कुराहरू प्राप्त गरे?"र, "यो बुद्धि के हो, जो उहाँलाई दिइएको छ?"र, "त्यस्तो शक्तिशाली कामहरू, जो आफ्नो हात द्वारा गढा छन्!"
6:3 "को सिकर्मी यो छैन, मरियम को छोरा, जेम्स को भाइ, र यूसुफ, र यहूदा, र सिमोन? हामीलाई साथ यहाँ पनि आफ्नो बहिनीहरू हुनुहुन्छ?"अनि तिनीहरूले उसलाई ठूलो अपमान गरे.
6:4 अनि येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, "एक अगमवक्ता सम्मान बिना छैन, आफ्नै देशमा बाहेक, र आफ्नै घरमा, र आफ्नै बीचमा kindred। "
6:5 र उहाँले त्यहाँ कुनै पनि चमत्कार गर्न सक्षम थियो, कि बाहेक उहाँले तिनीहरूलाई आफ्नो हात बिछाउने द्वारा infirm केही निको.
6:6 र उहाँले छक्क परे, किनभने आफ्नो unbelief को, र त्यो गाउँमा वरिपरि यात्रा, शिक्षण.
6:7 अनि उहाँले बाह्र भनिन्छ. र उहाँले twos तिनीहरूलाई बाहिर पठाउन थाले, र उहाँले तिनीहरूलाई अशुद्ध आत्माहरू अधिकार दिए.
6:8 र उहाँले तिनीहरूलाई यात्रा को लागि केहि लिन छैन निर्देशन, एक कर्मचारी बाहेक: कुनै यात्रा झोला, कुनै रोटी, र कुनै पैसा बेल्ट,
6:9 तर जुत्ता लगाउन, र दुई tunics लगाउने छैन.
6:10 अनि उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो: "जब तपाईँले घर मा प्रवेश गरेका छन्, तपाईं ठाउँबाट प्रस्थान सम्म त्यहाँ रहन.
6:11 र जसले न तपाईं प्राप्त हुनेछ, न त सुन्न, तपाईं त्यहाँ बाट टाढा जाने रूपमा, तिनीहरूलाई विरुद्ध गवाही रूपमा आफ्नो खुट्टा देखि धूलो बन्द मिलाउ। "
6:12 र बाहिर जा, तिनीहरूले प्रचार थिए, मान्छे पश्चात्ताप भनेर त.
6:13 र तिनीहरूले धेरै दुष्ट फ्याँकिएको, र तिनीहरूले तेल बिरामी धेरै अभिषिक्त र तिनीहरूलाई निको पार्नुभयो.
6:14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) र, उहाँले भन्नुभयो: “John the Baptist has risen again from the dead, and because of this, miracles are at work in him.”
6:15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
6:16 When Herod had heard it, उहाँले भन्नुभयो, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
6:17 हेरोदले लागि आफूलाई यूहन्ना कब्जा गर्न पठाएका थिए, र जेलमा उसलाई साङ्लाले बाँधेर थियो, किनभने Herodias को, आफ्नो भाइ फिलिप को पत्नी; लागि उहाँले तिनलाई विवाह गरेका थिए.
6:18 यूहन्ना हेरोदले भन्दै थियो लागि, "यो तपाईं आफ्नो भाइ पत्नी गर्न लागि न्यायसंगत छ।"
6:19 अब Herodias उहाँको विरुद्धमा षड्यन्त्र devising थियो; र तिनले उसलाई मार्न चाहन्थे, तर त्यो असमर्थ थियो.
6:20 हेरोदले लागि यूहन्नाको चिन्तित थियो, एक बस र पवित्र मानिस हुन उहाँलाई थाह गर्न, र त त्यो उहाँलाई गार्ड सहित. र उहाँले धेरै कुरा पूरा भएको थियो सुने, र त त्यो स्वेच्छाले उहाँको कुरा सुन्ने.
6:21 अनि जब एक opportune समय आइपुगेको थियो, हेरोदले आफ्नो जन्मदिन मा भोज आयोजना, नेताहरू संग, र tribunes, र गालील पहिलो शासकहरू.
6:22 र एउटै Herodias छोरी प्रवेश गरेका थिए गर्दा, र danced, र खुसी हेरोदले, उसलाई तालिका मा परेका ती साथ, राजा केटी भने, जे तपाईं चाहनुहुन्छ "मलाई अनुरोध, र म तपाईंलाई दिनुहुनेछ। "
6:23 अनि उहाँले उसलाई यस्तो कसम खाएँ,, "कुनै तपाईं अनुरोध छ कि, म तपाईंलाई दिनेछु, पनि आधा मेरो राज्य सम्म। "
6:24 र त्यो बेलामा गएका थिए, त्यो उनको आमा भने, "म के अनुरोध हुनेछ?"तर आमा भने, "यूहन्नाले बप्तिस्मा दिने शिर।"
6:25 अनि तुरुन्तै, त्यो राजालाई हतार सँग प्रवेश गरेका थिए गर्दा, तिनले उसलाई बिन्ती, यसो: "म तपाईंलाई एउटा platter मा यूहन्नाले बप्तिस्मा को टाउको एक पटक मलाई दिन चाहन्छु।"
6:26 र राजा निकै saddened थियो. तर किनभने आफ्नो सपथको, किनभने जो टेबलमा उसलाई बसिरहेका थिए ती को, उहाँले उसलाई निराश इच्छुक थिएन.
6:27 त्यसैले, एक executioner पठाइएको भएको, उहाँले आफ्नो टाउको एक platter मा ल्याइन्छ भनेर निर्देशन.
6:28 अनि उहाँले जेलमा उसलाई beheaded, र त्यो एक platter मा उनको टाउको ल्याए. अनि उहाँले केटी गर्न दिनुभयो, र केटी यो उनको आमा दिनुभयो.
6:29 जब आफ्ना चेलाहरूलाई यो सुनेका, तिनीहरू आए र आफ्नो शरीर लिएर, र तिनीहरूले एक चिहान मा राखिएको.
6:30 And the Apostles, returning to Jesus, reported to him everything that they had done and taught.
6:31 अनि उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “Go out alone, into a deserted place, and rest for a little while.” For there were so many who were coming and going, that they did not even have time to eat.
6:32 And climbing into a boat, they went away to a deserted place alone.
6:33 And they saw them going away, and many knew about it. And together they ran by foot from all the cities, and they arrived before them.
6:34 अनि येशूले, बाहिर जा, ठूलो भीड देखे. र उहाँले तिनीहरूलाई मा दया, किनभने तिनीहरूले गोठालो बिना भेडा जस्तै थिए, र उहाँले तिनीहरूलाई धेरै कुरा सिकाउन थाल्नुभयो.
6:35 र जब धेरै घण्टा अब पारित गरेको थियो, आफ्नो चेलाहरूले उहाँलाई नजिक, यसो: "यो एक वीरान ठाउँ छ, र घण्टा अब लेट छ.
6:36 तिनीहरूलाई टाढा पठाउन, ताकि नजिकैका गाउँ र सहर बाहिर गएर, आफूलाई खान लागि तिनीहरूले प्रावधान किन्न सक्छ। "
6:37 र प्रतिक्रिया, उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, "आफूलाई खान तिनीहरूलाई केही दिनुहोस्।" अनि तिनीहरूले उहाँलाई भने, "हामीलाई बाहिर जाने र दुई सय denarii लागि रोटी किन्न गरौं, त्यसपछि हामी तिनीहरूलाई खान केहि दिन हुनेछ। "
6:38 अनि उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो: "कति वटा रोटी तपाईं के? जानुहोस् र हेर्नुहोस्। "अनि तिनीहरूले बाहिर भेट्टाएको गर्दा, तिनीहरूले भने, "पांच, र दुई माछा। "
6:39 र उहाँले तिनीहरूलाई ती सबै हरियो घाँस समूहमा तल बस्न बनाउन निर्देशन.
6:40 र तिनीहरूले सयौं द्वारा र अर्द्धशतकको द्वारा प्रभाग मा बसे.
6:41 र पाँच वटा रोटी र दुई माछा प्राप्त भएको, स्वर्ग सम्म नरहन, उहाँले आशिष् र रोटी भङ्ग, र उहाँले तिनीहरूलाई अघि सेट गर्न आफ्ना चेलाहरूलाई दिनुभयो. र दुई माछा उहाँले तिनीहरूलाई सबै बीच विभाजित.
6:42 अनि तिनीहरू सबै खाए सन्तुष्ट थिए.
6:43 र तिनीहरूले शेष सँगै ल्याए: बाह्र टोकरी टुकडे को पूर्ण र माछा.
6:44 अब जो खाए ती पाँच हजार मानिसहरू थिए.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, उहाँले तिनीहरूलाई आए, समुद्र मा हिड्ने. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, and they cried out.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, र उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो: “Be strengthened in faith. यसलाई म छ. Do not be afraid.”
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 And when they had crossed over, they arrived in the land of Genesaret, and they reached the shore.
6:54 And when they had disembarked from the boat, the people immediately recognized him.
6:55 And running throughout that entire region, they began to carry on beds those who had maladies, to where they heard that he would be.
6:56 And in whichever place he entered, in towns or villages or cities, they placed the infirm in the main streets, and they pleaded with him that they might touch even the hem of his garment. And as many as touched him were made healthy.