Ch 12 Mark

Mark 12

12:1 And he began to speak to them in parables: “A man dug a vineyard, and surrounded it with a hedge, and dug a pit, and built a tower, and he loaned it out to farmers, and he set out on a long journey.
12:2 And in time, he sent a servant to the farmers, in order to receive some of the fruit of the vineyard from the farmers.
12:3 Maar ze, having apprehended him, beat him and sent him away empty.
12:4 En opnieuw, he sent another servant to them. And they wounded him on the head, and they treated him with contempt.
12:5 En opnieuw, he sent another, and him they killed, en vele anderen: some they beat, but others they killed.
12:6 Daarom, having still one son, most dear to him, he sent him also to them, aan het eind, gezegde, ‘For they will reverence my son.’
12:7 But the settlers said one to another: ‘This is the heir. Komen, let us kill him. And then the inheritance will be ours.’
12:8 And apprehending him, they killed him. And they cast him out of the vineyard.
12:9 Daarom, what will the lord of the vineyard do?” “He will come and destroy the settlers. And he will give the vineyard to others.”
12:10 “And so, have you not read this scripture?: ‘The stone which the builders have rejected, the same has been made the head of the corner.
12:11 By the Lord has this been done, and it is wondrous in our eyes.’ ”
12:12 And they sought to take hold of him, but they feared the crowd. For they knew that he had spoken this parable about them. And leaving him behind, zij gingen weg.
12:13 En ze stuurde een aantal van de Farizeeën en Herodianen om hem, zodat ze misschien val hem met woorden.
12:14 En deze, aankomen, zeide tot hem:: "Leraar, we weten dat je de waarheid spreekt en dat je niemand bevoordelen; voor u geen rekening met de verschijning van de mannen, maar je leert de weg van God in waarheid. Is het geoorloofd de keizer belasting te betalen, of moeten we het niet geven?"
12:15 En het kennen van hun vaardigheid in misleiding, Hij zeide tot hen:: “Waarom heb je me testen? Brengt Mij een penning, zodat ik het kan zien.”
12:16 En zij brachten het aan hem. En Hij zeide tot hen:, “Wiens beeld en opschrift is dit?"Zij zeiden tot hem:, “Caesar's.”
12:17 Dus in antwoord, Jezus zeide tot hen:, “Geeft dan aan de keizer, de dingen die van Caesar; en God, de dingen die van God.”En zij vroeg zich af over hem.
12:18 And the Sadducees, who say there is no resurrection, benaderde hem. En ze ondervraagd hem, gezegde:
12:19 "Leraar, Moses wrote for us that if any man’s brother will have died and left behind a wife, and not have left behind sons, his brother should take his wife to himself and should raise up offspring for his brother.
12:20 Dus dan, there were seven brothers. En de eerste nam een ​​vrouw, and he died without leaving behind offspring.
12:21 And the second took her, en hij stierf. And neither did he leave behind offspring. And the third acted similarly.
12:22 And in like manner, each of the seven received her and did not leave behind offspring. Ten slotte, stierf ook de vrouw.
12:23 Daarom, in the resurrection, when they will rise again, to which of them will she be a wife? For each of the seven had her as wife.”
12:24 And Jesus responded by saying to them: “But have you not gone astray, by knowing neither the scriptures, nor the power of God?
12:25 For when they will be resurrected from the dead, they shall neither marry, nor be given in marriage, but they are like the Angels in heaven.
12:26 But concerning the dead who rise again, have you not read in the book of Moses, how God spoke to him from the bush, gezegde: ‘I am the God of Abraham, en de God van Isaak, en de God van Jakob?'
12:27 He is not the God of the dead, maar van de levenden. Daarom, you have gone far astray.”
12:28 And one of the scribes, who had heard them arguing, naderde hem. And seeing that he had answered them well, he questioned him as to which was the first commandment of all.
12:29 And Jesus answered him: “For the first commandment of all is this: ‘Listen, O Israël. The Lord your God is one God.
12:30 And you shall love the Lord your God from your whole heart, en uit geheel uw ziel, and from your whole mind, and from your whole strength. This is the first commandment.’
12:31 Maar de tweede op lijkt: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”
12:32 And the scribe said to him: Well said, Leraar. You have spoken the truth that there is one God, and there is no other beside him;
12:33 and that he should be loved from the whole heart, and from the whole understanding, and from the whole soul, and from the whole strength. And to love one’s neighbor as one’s self is greater than all holocausts and sacrifices.”
12:34 En Jezus, seeing that he had responded wisely, zeide tot hem:, “You are not far from the kingdom of God.” And after that, no one dared to question him.
12:35 And while teaching in the temple, Jesus said in answer: “How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36 For David himself said in the Holy Spirit: ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right hand, until I set your enemies as your footstool.’
12:37 Daarom, David himself calls him Lord, and so how can he be his son?” And a great multitude listened to him willingly.
12:38 En Hij zeide tot hen in Zijn leer: "Pas op voor de schriftgeleerden, die liever wandelen in lange gewaden en op de markt te worden begroet,
12:39 en om te zitten in de eerste stoelen in de synagogen, en de eerste zittingen in de maaltijden hebben,
12:40 die de huizen van de weduwen opeten onder het voorwendsel van lang te bidden. Dezen zullen de meer uitgebreide oordeel ontvangen. "
12:41 En Jezus, zitten tegenover het offerblok, beschouwd als de manier waarop het publiek geworpen munten in de collecte, en dat veel van de rijke cast in een groot deel.
12:42 Maar wanneer één arme weduwe was aangekomen, zette ze in twee kleine munten, die een kwart.
12:43 En roept samen zijn discipelen, Hij zeide tot hen:: "Voorwaar, Ik zeg u:, dat deze arme weduwe meer dan allen die aan de collecte bijgedragen heeft gezet.
12:44 Want zij allen gaven van hun overvloed, toch echt, ze gaf haar schaarste, zelfs al wat zij had, haar hele leven. "