Ch 13 John

John 13

13:1 Before the feast day of the Passover, Jesus knew that the hour was approaching when he would pass from this world to the Father. And since he had always loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
13:2 And when the meal had taken place, when the devil had now put it into the heart of Judas Iscariot, mwana wa Simon, to betray him,
13:3 knowing that the Father had given all things into his hands and that he came from God and was going to God,
13:4 he rose up from the meal, and he set aside his vestments, and when he had received a towel, he wrapped it around himself.
13:5 Next he put water into a shallow bowl, and he began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel with which he was wrapped.
13:6 And then he came to Simon Peter. Ndipo Petro anati kwa iye, "Ambuye, would you wash my feet?"
13:7 Yesu anayankha nati kwa iye: “What I am doing, you do not now understand. But you shall understand it afterward.”
13:8 Petro adati kwa Iye, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you will have no place with me.”
13:9 Simon Peter said to him, “Then Lord, not only my feet, but also my hands and my head!"
13:10 Yesu anati kwa iye: “He who is washed need only wash his feet, and then he will be entirely clean. And you are clean, but not all.”
13:11 For he knew which one would betray him. Pachifukwa ichi, Iye anati, “You are not all clean.”
13:12 Ndipo kenako, after he washed their feet and received his vestments, when he had sat down at table again, iye anawauza: “Do you know what I have done for you?
13:13 You call me Teacher and Lord, and you speak well: for so I am.
13:14 Choncho, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash the feet of one another.
13:15 For I have given you an example, so that just as I have done for you, so also should you do.
13:16 Amen, ameni, Ndikukuuzani, the servant is not greater than his Lord, and the apostle is not greater than he who sent him.
13:17 If you understand this, you shall be blessed if you will do it.
13:18 I am not speaking about all of you. I know those whom I have chosen. But this is so that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me shall lift up his heel against me.’
13:19 And I tell you this now, izo zisanachitike, so that when it has happened, you may believe that I am.
13:20 Amen, ameni, Ndikukuuzani, whoever receives anyone whom I send, walandiranso ine. Ndipo aliyense wolandira ine, receives him who sent me.”
13:21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: "Amen, ameni, Ndikukuuzani, that one among you shall betray me.”
13:22 Choncho, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke.
13:23 And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved.
13:24 Choncho, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?"
13:25 Ndipo kenako, leaning against the chest of Jesus, iye anati kwa iye, "Ambuye, who is it?"
13:26 Yesu anayankha, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
13:27 And after the morsel, Satan entered into him. Ndipo Yesu anati kwa iye, “What you are going to do, do quickly.”
13:28 Now none of those sitting at table knew why he had said this to him.
13:29 For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy.
13:30 Choncho, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night.
13:31 Ndiye, pamene idatuluka, Yesu anati: "Tsopano Mwana wa munthu alemekezedwa wakhala, ndipo Mulungu alemekezedwa mwa Iye;.
13:32 Ngati Mulungu wakhala alemekezedwa mwa Iye, ndiye Mulungu kulemekeza Iye mwa Iye yekha, ndipo amulemekeza mosataya.
13:33 ana Little, kwa kanthawi mwachidule, Ine ndili pamodzi ndi inu. Inu, Mundifuna Ine, ndipo monga ndinauzira Ayuda, 'Kumene ine ndikupita, simungathe kupita,'Momwemonso ndinena kwa inu tsopano.
13:34 Ndikupatsani inu lamulo latsopano: Muzikondana. Monga ndakonda inu, kotero ayenera muzikondana.
13:35 mwa ichi, onse adzakhala kuzindikira kuti inu ndinu ophunzira anga: ngati inu muli nacho chikondi wina ndi mnzake. "
13:36 Simon Peter said to him, "Ambuye, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.”
13:37 Petro adati kwa Iye: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!"
13:38 Jesus answered him: “You will lay down your life for me? Amen, ameni, Ndikukuuzani, the rooster will not crow, until you deny me three times.”