Malachi

Malachi 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, ati Yehova, ndipo inu mwanena, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, ati Yehova? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"Ndi, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. Ndipo ukamuuze, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. ngati, Choncho, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. Ndipo inu mwanena, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, ndipo inu munena, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, ati Yehova wa makamu.
1:9 Ndipo tsopano, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) ngati, in any way, he might accept your faces, ati Yehova wa makamu.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, ati Yehova wa makamu. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Pakuti, kuchokera kotulukira dzuwa mpaka kumene limalowera, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, ati Yehova wa makamu.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 Ndipo inu mwanena, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, ati Yehova wa makamu. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, ati Yehova?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, ndi, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, ati Yehova wa makamu, and my name is dreadful among the Gentiles.

Malachi 2

2:1 Ndipo tsopano, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, ati Yehova wa makamu, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; inde, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Taonani, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, ati Yehova wa makamu.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, ati Yehova wa makamu.
2:9 Chifukwa cha izi, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? chifukwa, Ndiyeno, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, amene anakonda, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 Ndipo inu mwanena, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Chotero, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, ati Yehova, Mulungu wa Israel. But iniquity will cover his garment, ati Yehova wa makamu. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, ndipo inu mwanena, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Malachi 3

3:1 Taonani, Ine nditumiza mthenga wanga, ndipo iye adzakonza njira patsogolo pa nkhope yanga. Ndipo panopa Wamkulu Koposa, amene mumayesa, ndi mthenga wa umboni, amene mumafunitsitsa, idzafika nthawi kachisi wake. Taonani, akuyandikira, ati Yehova wa makamu.
3:2 Ndipo amene adzatha kuganizira tsiku la kudza kwake, ndipo amene olimba kuti amuone? Pakuti iye ali ngati moto kuyenga, ndipo ngati therere la Fuller.
3:3 Ndipo iye adzakhala kuyenga ndi kuyeretsa siliva, ndipo iye adzathetsa ana a Levi, ndipo adzawasonkhanitsa ngati golide ndi siliva, nadzakhala nsembe kwa Ambuye mu chilungamo.
3:4 Ndipo nsembe ya Yuda ndi Yerusalemu akondweretse Ambuye, monga masiku a mibadwo yakale, ndipo zaka wakale.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, ati Yehova wa makamu.
3:6 Pakuti Ine ndine Yehova, and I do not change. Nanunso, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Pakuti, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, ati Yehova wa makamu. Ndipo inu mwanena, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. Ndipo inu mwanena, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, ati Yehova, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, ati Yehova wa makamu.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, ati Yehova wa makamu.
3:13 Mawu anu asonkhana mphamvu pa ine, ati Yehova.
3:14 Ndipo inu mwanena, "Kodi ife motsutsa inu?"Mukuti, "Iye amagwira ntchito mwakhama pachabe amene akutumikira Mulungu,"Ndi, "Kodi ntchito kuti ife ndasunga malamulo ake, ndi kuti ife anayenda adzaima pamaso pa Yehova wa makamu?
3:15 Choncho, ife tsopano kuitana odzikuza wodala, ngati anthu amene ntchito impiety Mwamangidwa, ndipo ngati iwo kuyesedwa Mulungu ndi opulumutsidwa. "
3:16 Ndiye iwo akuopa Ambuye analankhula, aliyense ndi mnzake. Ndipo Ambuye tcheru ndipo anamvera. Ndi buku la chikumbutso linalembedwa pamaso pake, anthu oopa Yehova ndi anthu amene amaona dzina lake.
3:17 Ndipo iwo adzakhala anga odzakhala chuma chapadera, ati Yehova wa makamu, pa tsiku limene ine zinthu. Ndipo ine sadzawawononga, monga munthu Sazengereza kuwachitira mwana wake amene amuchita.
3:18 Ndipo angatembenuke, ndipo mudzaona kusiyana pakati pa wolungama ndi woipa, ndipo pakati pa anthu amene amatumikira Mulungu ndi amene samutumikira.

Malachi 4

4:1 Pakuti, taonani, Tsiku lidzafika, adasonkha ngati ng'anjo, ndipo onse odzikuza ndi onse amene zinthu mwamwano adzakhala ngati chiputu. Ndipo tsiku likuyandikira adzakhala menezi, ati Yehova wa makamu; izo kusiya kwa iwo ngakhale muzu, kapena mphukira.
4:2 Koma kwa inu, akuopa dzina langa, Dzuwa la chilungamo adzauka, ndi thanzi adzakhala mu mapiko ake. Ndipo inu mudzatuluka ndi kulumpha ngati ana a ng'ombe.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, pa tsiku limene ine zinthu, ati Yehova wa makamu.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Taonani, Ine ndidzatumiza kwa inu Eliya mneneri, isanafike tsiku lalikulu ndi lowopsya la Ambuye.
4:6 Ndipo iye adzatembenuza mitima ya atate kwa ana, ndi mitima ya ana kwa atate awo, ndisafike ndi kukantha dziko lapansi ndi anathema.