Pawła 2nd List do Tesaloniczan

2 Tes 1

1:1 Paweł i Sylwan i Tymoteusz, do Kościoła Tesaloniczan, w Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa!.
1:2 Łaska wam i pokój, od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.
1:3 Powinniśmy zawsze dziękować Bogu za was, bracia, w sposób montażu, bo wiara jest bardzo silnym wzrostem, iz powodu miłości do każdego z was wobec siebie jest obfita,
1:4 tak bardzo, że nawet my sami chlubimy się wami wśród Kościołów Boga, z powodu waszej cierpliwości i wiary we wszystkich waszych prześladowaniach i uciskach, które ponosicie,
1:5 które są znakiem sprawiedliwego sądu Boga, tak, że może zostać pociągnięty do godnych królestwa Bożego, za które również cierpią.
1:6 Na pewno, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, w tym dniu, because our testimony has been believed by you.
1:11 Z tego powodu, także, modlimy się zawsze za was, tak, że nasz Bóg może uczynić was godnymi swego powołania i może wykonać każdy akt swej dobroci, jak również jego dzieło wiary, na mocy,
1:12 aby nazwa naszego Pana Jezusa może być uwielbione w was, a ty w Nim, w zgodzie z łaską Boga naszego i Pana Jezusa Chrystusa.

2 Tes 2

2:1 Ale prosimy, bracia, w sprawie przyjścia Pana naszego Jezusa Chrystusa i naszego zgromadzenia do niego,
2:2 to nie być łatwo zakłócony lub przerażony w waszych umysłach, przez każdego ducha, lub słowo, lub list, podobno wysłane z nami, twierdząc, że dzień Pański jest blisko.
2:3 Niech was nikt nie zwodzi w jakikolwiek sposób. Do tego nie może być, chyba że apostazja będzie przybyły pierwsze, a człowiek grzechu będą zostały ujawnione, syn zatracenia,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, tak, że mogą one być zapisywane. z tego powodu, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, bracia, umiłowany przez Boga, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 A więc, bracia, nie ustępować, i trzymajcie się tradycji, które nauczyły, czy przez słowo lub naszego listu.
2:15 Więc może Pan nasz Jezus Chrystus, Bóg, nasz Ojciec, który nas umiłował i dał nam wieczne pocieszenie i dobrej nadziei w łasce,
2:16 Zachęcam wasze serca i utwierdzić was w każdym dobrym słowem i czynem.

2 Tes 3

3:1 Concerning other things, bracia, módl się za nas, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
3:2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3:3 Lecz Bóg jest wierny. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
3:4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
3:5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
3:6 But we strongly caution you, bracia, w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
3:7 Sami wiemy, w jaki sposób powinieneś naśladować nas. Bo nie było między wami nieporządnie.
3:8 Ani nie jemy chleba od nikogo za darmo, ale raczej, pracowaliśmy dzień i noc, w trudności i zmęczenia, tak aby nie być uciążliwe dla Ciebie.
3:9 To nie było tak, jakbyśmy nie mieli władzy, ale to było tak, że możemy zaprezentować się jako przykład dla Ciebie, W celu naśladowania nas.
3:10 Następnie, także, gdy byliśmy z wami, mamy nalegał na to, aby was: że jeśli ktoś nie chce pracować, nie powinien jeść.
3:11 Słyszeliśmy, że istnieją pewne spośród was, którzy działają zakłócania, nie działa w ogóle, ale chętnie wtrącanie.
3:12 Teraz możemy obciążyć tych, którzy działają w ten sposób, i błagamy ich w Panu Jezusie Chrystusie, że pracują w ciszy i własny chleb jedli.
3:13 A ty, bracia, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; zamiast, correct him as a brother.
3:16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, w każdym miejscu. May the Lord be with all of you.
3:17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
3:18 Niech łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi!. Amen.