Ch 7 Jan

Jan 7

7:1 Następnie, po tych rzeczy, Jezus szedł w Galilei. Bo nie chciał iść w Judei, ponieważ Żydzi szukali go zabić.
7:2 Teraz dni święto żydowskie, Święto Namiotów, było blisko.
7:3 And his brothers said to him: “Move away from here and go into Judea, so that your disciples there may also see your works that you do.
7:4 Oczywiście, no one does anything in secret, but he himself seeks to be in the public view. Since you do these things, manifest yourself to the world.”
7:5 For neither did his brothers believe in him.
7:6 Dlatego, Jezus rzekł do nich:: “My time has not yet come; but your time is always at hand.
7:7 The world cannot hate you. But it hates me, because I offer testimony about it, that its works are evil.
7:8 You may go up to this feast day. But I am not going up to this feast day, because my time has not yet been fulfilled.”
7:9 When he had said these things, he himself remained in Galilee.
7:10 Ale po jego braci poszedł w górę, Potem udał się do święta, nie otwarcie, ale jakby w ukryciu.
7:11 Dlatego, the Jews were seeking him on the feast day, and they were saying, "Gdzie on jest?"
7:12 And there was much murmuring in the crowd concerning him. For certain ones were saying, “He is good.” But others were saying, "Nie, for he seduces the crowds.”
7:13 Yet no one was speaking openly about him, out of fear of the Jews.
7:14 Następnie, about the middle of the feast, Jesus ascended into the temple, and he was teaching.
7:15 And the Jews wondered, powiedzenie: “How does this one know letters, though he has not been taught?"
7:16 Jesus responded to them and said: “My doctrine is not of me, but of him who sent me.
7:17 If anyone has chosen to do his will, then he will realize, about the doctrine, whether it is from God, or whether I am speaking from myself.
7:18 Whoever speaks from himself seeks his own glory. But whoever seeks the glory of him who sent him, this one is true, and injustice is not in him.
7:19 Did not Moses give you the law? And yet not one among you keeps the law!
7:20 Why are you seeking to kill me?” The crowd responded and said: “You must have a demon. Who is seeking to kill you?"
7:21 Jezus odpowiedział i rzekł do nich: “One work have I done, and you all wonder.
7:22 For Moses gave you circumcision, (not that it is of Moses, but of the fathers) and on the Sabbath you circumcise a man.
7:23 If a man can receive circumcision on the Sabbath, so that the law of Moses may not be broken, why are you indignant toward me, because I have made a man whole on the Sabbath?
7:24 Do not judge according to appearances, but instead judge a just judgment.”
7:25 Dlatego, niektóre z nich z Jerozolimy powiedział: „Czy on nie ten, którego usiłują zabić?
7:26 I oto, mówi on otwarcie, i mówią, że nic dla niego. Mogłyby przywódcy zdecydowali, że prawdą jest to jeden jest Chrystus?
7:27 Ale go znam i gdzie on jest z. A kiedy Chrystus przybył, nikt nie będzie wiedział, skąd pochodzi „.
7:28 Dlatego, Jezus wołał w świątyni, nauczanie i mówiąc:: "Znasz mnie, i również wiedzieć, gdzie jestem z. I nie dotarły siebie, ale Ten, który Mnie posłał, jest prawdziwy, i go nie znasz.
7:29 znam go. Bo jestem od niego, a on wysłał mnie „.
7:30 Dlatego, szukali go zrozumieć, i jeszcze nikt nie położył na nim ręce, ponieważ godzina Jego jeszcze nie nadeszła.
7:31 But many among the crowd believed in him, and they were saying, “When the Christ arrives, will he perform more signs than this man does?"
7:32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him. And the leaders and the Pharisees sent attendants to apprehend him.
7:33 Dlatego, Jezus rzekł do nich:: “For a brief time, I am still with you, and then I am going to him who sent me.
7:34 mię szukacie, and you will not find me. A gdzie jestem, you are not able to go.”
7:35 And so the Jews said among themselves: “Where is this place to which he will go, such that we will not find him? Will he go to those dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?
7:36 What is this word that he spoke, ‘You will seek me and you will not find me; and where I am, you are not able to go?'"
7:37 Następnie, w ostatnim wielkim dniu święta, Jezus stał i wołając, powiedzenie: "Jeśli ktoś jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie i pije:
7:38 Kto we Mnie wierzy, tak jak mówi Pismo, "Od piersi popłyną rzeki wody żywej".
7:39 Teraz powiedział to o Duchu, które tych, którzy wierzą w niego wkrótce otrzymywać. Dla Duch nie została jeszcze podana, ponieważ Jezus nie został jeszcze uwielbiony.
7:40 Dlatego, some from that crowd, when they had heard these words of his, mówili, “This one truly is the Prophet.”
7:41 Inni mówili:, “He is the Christ.” Yet certain ones were saying: “Does the Christ come from Galilee?
7:42 Does Scripture not say that the Christ comes from the offspring of David and from Bethlehem, the town where David was?"
7:43 And so there arose a dissension among the multitude because of him.
7:44 Now certain ones among them wanted to apprehended him, but no one laid hands upon him.
7:45 Dlatego, the attendants went to the high priests and the Pharisees. I rzekł do nich:, “Why have you not brought him?"
7:46 The attendants responded, “Never has a man spoken like this man.”
7:47 And so the Pharisees answered them: “Have you also been seduced?
7:48 Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees?
7:49 But this crowd, which does not know the law, they are accursed.”
7:50 Nicodemus, the one who came to him by night and who was one of them, rzekł do nich:,
7:51 “Does our law judge a man, unless it has first heard him and has known what he has done?"
7:52 Oni odpowiedzieli i rzekli do niego: “Are you also a Galilean? Studiowania Pisma, and see that a prophet does not arise from Galilee.”
7:53 And each one returned to his own house.