Ch 1 Znak

Znak 1

1:1 The beginning of the Gospel of Jesus Christ, Syn Boży.
1:2 As it has been written by the prophet Isaiah: "Oto, I send my Angel before your face, who shall prepare your way before you.
1:3 Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Panu; make straight his paths.”
1:4 John was in the desert, baptizing and preaching a baptism of repentance, as a remission of sins.
1:5 And there went out to him all the region of Judea and all those of Jerusalem, and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
1:6 And John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
1:7 I głosił, powiedzenie: „Jeden silniejszy ode mnie przychodzi po mnie. Ja nie jestem godzien, aby dotrzeć na dół i poluzować sznurówki z butami.
1:8 Mam was chrzcił wodą. Jednak naprawdę, On chrzcić was będzie Duchem Świętym „.
1:9 I stało się, że, w tych dniach, Jezus przybył z Nazaretu w Galilei. I został ochrzczony przez Jana w Jordanie.
1:10 I natychmiast, po rosnąco z wody, ujrzał otwarte niebo i Duch, jak gołąb, malejąco, a pozostały z niego.
1:11 I był głos z nieba: „Jesteś mój Syn umiłowany; w Tobie mam upodobanie „.
1:12 And immediately the Spirit prompted him into the desert.
1:13 And he was in the desert for forty days and forty nights. And he was tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the Angels ministered to him.
1:14 Następnie, after John was handed over, Jesus went into Galilee, preaching the Gospel of the kingdom of God,
1:15 mówiąc:: “For the time has been fulfilled and the kingdom of God has drawn near. Repent and believe in the Gospel.”
1:16 And passing by the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew, casting nets into the sea, Rybacy byli dla.
1:17 A Jezus rzekł do nich:, “Come after me, a uczynię was rybakami ludzi ".
1:18 And at once abandoning their nets, poszli za Nim.
1:19 And continuing on a little ways from there, he saw James of Zebedee and his brother John, and they were mending their nets in a boat.
1:20 And immediately he called them. And leaving behind their father Zebedee in the boat with his hired hands, poszli za Nim.
1:21 And they entered into Capernaum. And entering into the synagogue promptly on the Sabbaths, uczył ich.
1:22 And they were astonished over his doctrine. For he was teaching them as one who has authority, and not like the scribes.
1:23 And in their synagogue, there was a man with an unclean spirit; and he cried out,
1:24 powiedzenie: “What are we to you, Jezus z Nazaretu? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God.”
1:25 And Jesus admonished him, powiedzenie, “Be silent, and depart from the man.”
1:26 And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, departed from him.
1:27 And they were all so amazed that they inquired among themselves, powiedzenie: “What is this? And what is this new doctrine? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.”
1:28 And his fame went out quickly, throughout the entire region of Galilee.
1:29 I wkrótce po wyjściu z synagogi, weszli do domu Szymona i Andrzeja, z Jakubem i Janem.
1:30 Ale matka-teściowa Szymona leżała chora z gorączką. I od razu powiedzieli Mu o niej.
1:31 I zbliża się do niej, podniósł ją do góry, biorąc ją za rękę. I natychmiast opuściła ją gorączka, i służyła do nich.
1:32 Następnie, kiedy wieczorem przybył, po słońce zaszło, przynosili do niego wszystkich, którzy mieli dolegliwości i tych, którzy mieli złe duchy.
1:33 I całe miasto było zebrane u drzwi.
1:34 I uzdrowił wielu, którzy zostali kłopoty z różnymi chorobami. A on wiele złych duchów wyrzucił, ale nie chciał pozwolić im mówić, bo go znali.
1:35 I wznoszące się bardzo wcześnie, odchodząc, wyszedł na miejsce pustynne, i tam się modlił.
1:36 i Simon, i tych, którzy z nim byli?, następuje po nim.
1:37 A kiedy go znalazł, rzekli do niego:, „Dla wszystkich, poszukuje cię”.
1:38 I rzekł do nich:: „Chodźmy do sąsiednich miast, abym głosił tam również. W rzeczy samej, Właśnie z tego powodu, że przyszedł „.
1:39 I głosił w swych synagogach i po całej Galilei, i wypędzał demony.
1:40 And a leper came to him, begging him. And kneeling down, rzekł do niego:, “If you are willing, you are able to cleanse me.”
1:41 Wtedy Jezus, taking pity on him, reached out his hand. And touching him, rzekł do niego:: “I am willing. Be cleansed.”
1:42 And after he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
1:43 And he admonished him, and he promptly sent him away.
1:44 I rzekł do niego:: “See to it that you tell no one. But go and show yourself to the high priest, and offer for your cleansing that which Moses instructed, as a testimony for them.”
1:45 But having departed, he began to preach and to disseminate the word, so that he was no longer able to openly enter a city, but had to remain outside, in deserted places. And they were gathered to him from every direction.