Ch 1 João

João 1

1:1 No começo era a palavra, eo Verbo estava com Deus, e Deus era o Verbo.
1:2 Ele estava com Deus no princípio.
1:3 Todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e nada do que foi feito foi feito sem Ele.
1:4 A vida estava Nele, e A vida era a luz dos homens.
1:5 E a luz brilha na escuridão, e as trevas não a compreenderam.
1:6 Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era John.
1:7 Ele chegou como uma testemunha para oferecer testemunho sobre a Luz, de modo que todos acreditariam através dele.
1:8 Ele não era a Luz, mas ele era oferecer testemunho sobre a Luz.
1:9 A verdadeira Luz, que ilumina todo homem, estava vindo a este mundo.
1:10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo não o reconheceu.
1:11 Ele foi para o seu próprio, e os seus não o receberam.
1:12 No entanto, quem fez aceitá-lo, aqueles que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus.
1:13 Estes são nascidos, não do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
1:14 E o Verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, glória como a de um filho unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade.
1:15 John oferece testemunho sobre ele, e ele clama, dizendo: “Este é aquele de quem eu disse: ‘Aquele que está por vir após mim, foi colocado à minha frente, porque existia antes de mim ‘.”
1:16 E da sua plenitude, todos nós recebemos, mesmo graça sobre graça.
1:17 Porque a lei foi dada embora Moses, mas a graça ea verdade vieram por Jesus Cristo.
1:18 Ninguém jamais viu a Deus; o Filho unigênito, que está no seio do Pai, ele mesmo o descreveu.
1:19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, "Quem é Você?"
1:20 And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
1:21 E perguntaram-lhe: “Then what are you? Are you Elijah?"E ele disse:, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
1:22 Portanto, Disseram-lhe: "Quem é Você, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
1:23 Ele disse, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
1:24 And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
1:25 And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?"
1:26 John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
1:27 The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
1:28 These things happened in Bethania, além do Jordão, where John was baptizing.
1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, and so he said: "Contemplar, the Lamb of God. Contemplar, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, dizendo: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 E vi, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”
1:35 The next day again, John was standing with two of his disciples.
1:36 And catching sight of Jesus walking, ele disse, "Contemplar, the Lamb of God.”
1:37 And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
1:38 Então Jesus, turning around and seeing them following him, Disse-lhes, “What are you seeking?” And they said to him, "Rabi (which means in translation, Professor), where do you live?"
1:39 Ele lhes disse:, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
1:40 And Andrew, o irmão de Simão Pedro, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
1:41 Primeiro, he found his brother Simon, e ele disse-lhe, “We have found the Messiah," (which is translated as the Christ).
1:42 And he led him to Jesus. E Jesus, olhando para ele, disse: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas," (which is translated as Peter).
1:43 On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. E Jesus lhe disse:, "Me siga."
1:44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:45 Filipe encontrou Natanael, e ele disse-lhe, "Nós encontramos aquele de quem Moisés escreveu na Lei e os Profetas: Jesus, o filho de José, de Nazaré ".
1:46 E Natanael disse-lhe, "Pode haver coisa bem estar de Nazaré?"Disse-lhe Filipe, "Venha e veja."
1:47 Jesus viu Natanael que vinha para ele, e ele disse sobre ele, "Contemplar, um israelita em quem verdadeiramente não há dolo. "
1:48 Perguntou-lhe Natanael, "De onde você me conhece?"Jesus respondeu e disse-lhe, "Antes de Filipe te chamar, quando estavas debaixo da figueira, Eu vi você."
1:49 Respondeu-lhe Natanael e disse: "Rabi, tu és o Filho de Deus. Tu és o Rei de Israel. "
1:50 Jesus respondeu e disse-lhe: "Porque eu te disse que te vi debaixo da figueira, você acredita. Coisas maiores do que estas, você verá."
1:51 E ele lhe disse:, "Amém, amém, Eu digo a você, você vai ver o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem. "