Malaquias

Malaquias 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, diz o Senhor, e disseste, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, diz o Senhor? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"E, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. E você vai dizer, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. E se, portanto, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. E você disse, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, and you say, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, diz o Senhor dos Exércitos.
1:9 E agora, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) E se, de qualquer forma, he might accept your faces, diz o Senhor dos Exércitos.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, diz o Senhor dos Exércitos. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Para, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, diz o Senhor dos Exércitos.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 E você disse, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, diz o Senhor dos Exércitos. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, diz o Senhor?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, e, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, diz o Senhor dos Exércitos, and my name is dreadful among the Gentiles.

Malaquias 2

2:1 E agora, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, diz o Senhor dos Exércitos, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Contemplar, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
2:9 Por causa disso, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, então, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 E você disse, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Então, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, diz o Senhor, o Deus de Israel. But iniquity will cover his garment, diz o Senhor dos Exércitos. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, e disseste, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Malaquias 3

3:1 Contemplar, Eu envio o meu anjo, e ele preparará o caminho diante de mim. E atualmente o Soberano, quem procurais, eo anjo do testemunho, quais você deseja, chegará ao seu templo. Contemplar, ele se aproxima, diz o Senhor dos Exércitos.
3:2 E quem será capaz de considerar o dia de sua chegada, e quem vai se manter firme, a fim de vê-lo? Pois ele é como um fogo purificador, e como a erva do lavandeiro.
3:3 E ele vai sentar-se refino e limpeza da prata, e ele irá limpar os filhos de Levi, e ele vai reuni-los como ouro e prata como, e eles vão oferecer sacrifícios ao Senhor em justiça.
3:4 E o sacrifício de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, assim como nos dias de gerações passadas, e, como nos antigos anos.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, diz o Senhor dos Exércitos.
3:6 For I am the Lord, and I do not change. E você, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Para, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, diz o Senhor dos Exércitos. E você disse, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. E você disse, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, diz o Senhor, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, diz o Senhor dos Exércitos.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, diz o Senhor dos Exércitos.
3:13 Suas palavras se reuniram força sobre mim, diz o Senhor.
3:14 E você disse, "Que temos falado contra ti?"Você disse, "Ele trabalha em vão que serve a Deus,"E, "Que vantagem é que temos mantido seus preceitos, e em andar tristemente aos olhos do Senhor dos Exércitos?
3:15 Portanto, que hoje chamamos de arrogante abençoado, como se aqueles que trabalham impiedade foram construídas, e como se tivessem tentado Deus e foram salvos. "
3:16 Então, aqueles que temem o Senhor falou, cada um com o seu próximo. E o Senhor atenção e atendido. E um memorial foi escrito diante dele, para aqueles que temem o Senhor e para aqueles que consideram seu nome.
3:17 E eles serão o meu posse especial, diz o Senhor dos Exércitos, no dia em que eu agir. E eu vou poupá-los, apenas como um homem poupa a seu filho que o serve.
3:18 E você deve ser convertido, e você vai ver a diferença entre o justo eo ímpio, e entre aqueles que servem a Deus e aqueles que não servi-lo.

Malaquias 4

4:1 Para, contemplar, o dia chegará, acendeu como uma fornalha, e todos os soberbos e todos os que agem impiedosamente será restolho. E o dia que se aproxima vai inflamar-los, diz o Senhor dos Exércitos; ele vai deixar para trás para eles nem raiz, nem broto.
4:2 Mas para vós,, que temem o meu nome, o Sol da justiça surgirá, e saúde estará em suas asas. E você vai sair e pular como os novilhos.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, no dia em que eu agir, diz o Senhor dos Exércitos.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Contemplar, Eu vos enviarei o profeta Elias,, antes da chegada do grande e terrível dia do Senhor.
4:6 E ele converterá o coração dos pais aos filhos, eo coração dos filhos a seus pais, que eu não venha e fira a terra com anátema.