Ch 8 Marcă

Marcă 8

8:1 În acele zile, din nou, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, apel împreună discipolii săi, el le-a zis:
8:2 “I have compassion for the multitude, deoarece, iată, they have persevered with me now for three days, și nu au nimic de a mânca.
8:3 And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away.
8:4 And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?"
8:5 And he questioned them, „Câte pâini aveți?"Și au spus, “Seven.”
8:6 And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, mulțumind, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd.
8:7 And they had a few small fish. And he blessed them, and he ordered them to be placed before them.
8:8 And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets.
8:9 And those who ate were about four thousand. And he dismissed them.
8:10 And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha.
8:11 And the Pharisees went out and began to contend with him, seeking from him a sign from heaven, testare-l.
8:12 And sighing deeply in spirit, el a spus: “Why does this generation seek a sign? Amin, Eu vă spun, if only a sign will be given to this generation!"
8:13 And sending them away, he climbed into the boat again, and he went away across the sea.
8:14 And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf.
8:15 Și el ia instruit, spunând: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
8:16 And they discussed this with one another, spunând, “For we have no bread.”
8:17 Și Isus, știind acest lucru, le-a spus: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart?
8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
8:19 when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?"Ei au spus să-l, “Twelve.”
8:20 “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?” And they said to him, “Seven.”
8:21 Iar el le-a zis, “How is it that you do not yet understand?"
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. And they petitioned him, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, el a spus, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, spunând, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 Isus a plecat cu ucenicii Săi în orașele din Cezareea lui Filip. Și pe drum, el a pus la îndoială ucenicii Lui, Ea a zis, "Cine spun oamenii că sunt?"
8:28 Și l-au răspuns prin a spune: "Ioan Botezătorul, alții Ilie, încă alții, probabil, unul din prooroci. "
8:29 Apoi le-a zis, "Cu toate acestea, într-adevăr, care spui că eu sunt?"Petru a răspuns prin a spune-i, "Tu ești Hristosul."
8:30 Și le-a mustrat, să nu spună nimănui despre el.
8:31 Și a început să-i învețe că Fiul omului trebuie să pătimească multe, și să fie respins de bătrâni, și de către preoți, și cărturarii, și să fie ucis, și după trei zile să învie.
8:32 Și el a vorbit cuvântul deschis. Și Peter, luându-l deoparte, a început să-l corecteze.
8:33 Și întorcându-se și se uită la discipolii săi, el a avertizat Peter, spunând, "Ia-mă în spatele, Satana, pentru tine nu prefera lucrurile care sunt de la Dumnezeu, dar lucrurile care sunt de oameni. "
8:34 Și de asteptare împreună mulțimea cu discipolii săi, el le-a zis, "Dacă cineva alege să mă urmați, să se lepede de sine, și ia crucea, și să Mă urmeze.
8:35 Căci oricine va fi ales pentru a salva viața lui, se va pierde. Dar oricine va fi pierdut viața, de dragul meu și pentru Evanghelie, va mîntui.
8:36 Pentru cum ar beneficia de un om, dacă el câștigă întreaga lume, and yet causes harm to his soul?
8:37 Sau, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 Iar el le-a zis, "Amin vă spun, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”