Ch 25 Matthew

Matthew 25

25:1 "Atunci Împărăția cerurilor se va asemăna cu zece fecioare, care, ținând lămpile, a ieșit să se întâlnească mirele și mireasa.
25:2 Dar, cinci dintre ele erau nechibzuite, și cinci au fost prudente.
25:3 Pentru cinci nechibzuite, au adus lămpile, nu a luat cu ele untdelemn.
25:4 Cu toate acestea, într-adevăr, cele prudente au adus uleiul, în recipientele lor, cu lămpile.
25:5 Din moment ce mirele a fost amânată, ei toți au adormit, și ei au dormit.
25:6 Dar în mijlocul nopții, un strigăt a ieșit: "Iată, mirele sosește. Du-te să-l întâlnească. "
25:7 Apoi toate acele fecioare s-au ridicat și au pregătit candelele.
25:8 Dar, cei nechibzuite au zis celor înțelepte, "Dați-ne din untdelemnul vostru, pentru lămpile noastre sunt stinse. "
25:9 Chibzuiți răspuns prin a spune, "Ca nu cumva, probabil, este posibil să nu fie suficient pentru noi și pentru tine, ar fi mai bine pentru tine să mergi la vânzătorii și cumpărați pentru voi. "
25:10 Dar, în timp ce ei au de gând să-l cumpere, mirele a sosit. Iar cei care au fost pregătite au intrat cu el la nuntă, iar ușa a fost închisă.
25:11 Cu toate acestea, într-adevăr, la sfârșitul, fecioare rămase, de asemenea, a sosit, spunând, "Domnul, Lord, deschide pentru noi. "
25:12 Dar el a răspuns spunând, "Amin vă spun, Nu te cunosc.'
25:13 Și așa trebuie să fie vigilenți, pentru că nu știți ziua sau ora.
25:14 Pentru aceasta este ca setarea unui om pe un drum lung, care a chemat pe slujitorii săi și le-a dat bunurile sale.
25:15 Iar unul ia dat cinci talanți, și la alte două, încă într-un alt el a dat o, pentru fiecare în funcție de propria sa capacitate. și prompt, el a propus.
25:16 Apoi, cel care a primit cinci talanți au ieșit, și a făcut uz de acestea, și el a câștigat încă cinci.
25:17 Și în mod similar, Cel ce primise doi a câștigat alți doi.
25:18 Dar cel care primise unul, mergem afara, săpate în pământ, și a ascuns banii stăpânului său.
25:19 Cu toate acestea, într-adevăr, dupa mult timp, stăpînul robilor acelora sa întors și a cerut socoteala.
25:20 Iar când cel ce primise cinci talanți abordat, el a adus alți cinci talanți, spunând: "Domnul, ai dat cinci talanți mi-. Iată, Eu am crescut cu încă cinci ".
25:21 stăpânul său ia spus:: 'Foarte bine, rob bun și credincios. Din moment ce ai fost credincios în puține lucruri, Te voi numi peste multe lucruri. Intră în bucuria stăpânului tău ".
25:22 Apoi, cel care primise doi talanți, de asemenea, abordat, și el a spus: "Domnul, ați livrat două talente pentru mine. Iată, Am câștigat încă două. "
25:23 stăpânul său ia spus:: 'Foarte bine, rob bun și credincios. Din moment ce ai fost credincios în puține lucruri, Te voi numi peste multe lucruri. Intră în bucuria stăpânului tău ".
25:24 Apoi cel care a primit un singur talent, se apropie, a declarat: "Domnul, Știu că ești un om tare. Recoltezi unde n-ai semănat, și a aduna în cazul în care nu s-au risipit.
25:25 Si asa, fiind frică, Am ieșit și-au ascuns talantul în pământ. Iată, ai ce este al tau '.
25:26 Dar stăpânul său ia spus: ca răspuns: "Tu rob rău și leneș! Ai știut că secer de unde n-am semănat, și a aduna în cazul în care nu s-au risipit.
25:27 Prin urmare, ar fi trebuit depus banii mei cu bancherii, și apoi, la sosirea mea, cel puțin mi-ar fi primit ceea ce este al meu cu interes.
25:28 Si asa, ia talentul departe de el si da-l pe cel care are zece talanți.
25:29 Pentru tuturor celor care au, se va da, și el va avea din abundență. Dar, de la el, care nu are, chiar și ceea ce el pare să aibă, se va lua.
25:30 Și a aruncat acel rob inutil în întunericul de afară, unde va fi plânsul și scrâșnirea dinților. "
25:31 But when the Son of man will have arrived in his majesty, and all the Angels with him, then he will sit upon the seat of his majesty.
25:32 And all the nations shall be gathered together before him. And he shall separate them from one another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
25:33 And he shall station the sheep, intr-adevar, pe dreptul său, but the goats on his left.
25:34 Then the King shall say to those who will be on his right: "Vino, you blessed of my Father. Possess the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
25:35 For I was hungry, and you gave me to eat; I was thirsty, and you gave me to drink; I was a stranger, and you took me in;
25:36 naked, and you covered me; sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.’
25:37 Then the just will answer him, spunând: "Domnul, when have we see you hungry, and fed you; thirsty, and given you drink?
25:38 And when have we seen you a stranger, and taken you in? Or naked, and covered you?
25:39 Or when did we see you sick, or in prison, and visit to you?"
25:40 Și ca răspuns, the King shall say to them, "Amin vă spun, whenever you did this for one of these, the least of my brothers, you did it for me.’
25:41 Then he shall also say, to those who will be on his left: ‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire, which was prepared for the devil and his angels.
25:42 For I was hungry, and you did not give me to eat; I was thirsty, and you did not give me to drink;
25:43 I was a stranger and you did not take me in; naked, and you did not cover me; sick and in prison, and you did not visit me.’
25:44 Then they will also answer him, spunând: "Domnul, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to you?"
25:45 Then he shall respond to them by saying: "Amin vă spun, whenever you did not do it to one of these least, neither did you do it to me.’
25:46 And these shall go into eternal punishment, but the just shall go into eternal life.”