Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Тимоти 1

1:1 Павел, Апостол Иисуса Христа по воле Бога, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
1:2 to Timothy, most beloved son. Grace, mercy, мир, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
1:3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, ночь и день,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
1:6 Из-за этого, Я призываю вас, чтобы оживить благодать Божию, который в вас наложением рук моих.
1:7 Ибо Бог не дал нам дух страха, но в силу, и любви, и самоограничения.
1:8 И так, не стыдись свидетельства Господа нашего, ни меня, его пленник. Вместо, сотрудничать с Евангелием в согласии с Богом в силу,
1:9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.
1:10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
1:11 Из этого Евангелия, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 По этой причине, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 Удержание в виде звуковых слов, которые ты слышал от меня в вере и любви, которая во Христе Иисусе.
1:14 Стражу благо вверенной вам через Святого Духа, который живет внутри нас.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Вместо, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Тимоти 2

2:1 И, как для вас, мой сын, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Затем, слишком, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
2:9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
2:10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, так, что они, слишком, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
2:11 Это Верно: that if we have died with him, we will also live with him.
2:12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
2:13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Но, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, тогда, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Итак, flee from the desires of your youth, пока действительно, pursue justice, вера, надежда, благотворительность, и мир, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Тимоти 3

3:1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3:3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. И так, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, вера, longsuffering, love, терпение,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Тем не менее, по-настоящему, Вы должны оставаться в тех вещах, которые вы узнали, и которые были возложены на вас. Ибо вы знаете, от кого вы узнали их.
3:15 И, с вашего детства, вы знали Священное Писание, которые способны проинструктировать вас к спасению, через веру, которая во Христе Иисусе.
3:16 Все Писание, будучи боговдохновенным, полезно для обучения, для обличения, для коррекции, и для наставления в справедливости,
3:17 так что человек Божий может быть совершенным, пройдя обучение для каждой хорошей работы.

2 Тимоти 4

4:1 Я свидетельствую перед Богом, и перед Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых через его возвращения и его царства:
4:2 что вы должны проповедовать слово в срочном порядке, кстати и некстати: порицать, умолять, упрек, со всем терпением и назиданием.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, но вместо, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Но, как для вас, действительно, быть бдительными, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Ибо я уже стерто, и время моего растворения жмется.
4:7 Я боролся хороший бой. Я закончил курс. Я сохранил веру.
4:8 Что касается остатка, венец справедливости зарезервирован для меня, один, который Господь, справедливый судья, воздаст мне в тот день, и не только мне, но и для тех, кто с нетерпением ждет его возвращения. Спешите, чтобы вернуться ко мне в ближайшее время.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Крискент в Галатию; Тита Далмации.
4:11 одна Лука со мной. Марка возьми и приведи с собою; ибо он полезен мне в служении.
4:12 Но Тихика я послал в Ефес.
4:13 Когда ты вернешься, принести с собой поставки, которые я оставил у Карпа в Троаде, и книги, но особенно пергаменты.
4:14 Александр медник показал мне много зла; Господь воздаст ему по делам его.
4:15 И вы также должны избегать его; ибо он сильно сопротивлялся наши слова.
4:16 На моей первой обороны, никто не стоял у меня, но все отказались от меня. Пусть это не будет засчитываться против них!
4:17 Но Господь стоял со мной и укрепил меня, так что через меня проповедь будет достигнуто, и так, что все язычники будут слышать. И я был освобожден из пасти льва.
4:18 Господь освободил меня от всякого злого дела, и он совершит спасение своего небесного царства. Ему слава во веки веков. Аминь.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Аминь.