چوڌري 7 رسولن جا ڪم

رسولن جي عملن کي 7

7:1 Then the high priest said, “Are these things so?"
7:2 And Stephen said: “Noble brothers and fathers, سن. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he stayed in Haran.
7:3 ۽ الله کيس چيو ته, ‘Depart from your country and from your kindred, and go into the land that I will show to you.’
7:4 Then he went away from the land of the Chaldeans, and he lived at Haran. And later, after his father was dead, God brought him into this land, in which you now dwell.
7:5 And he gave him no inheritance in it, not even the space of one step. But he promised to give it to him as a possession, and to his offspring after him, though he did not have a son.
7:6 ان کان پوء الله کيس ٻڌايو ته سندس اولاد ۾ هڪ غير ملڪي ملڪ ۾ هڪ settler ٿئي ها, ۽ جيڪي انھن subjugate ها, ۽ انھن کي ڪنو ڪهڙو, چار سئو سالن لاء.
7:7 '۽ هن جي قوم جن کي انھن جي عبادت ڪندو, مون کي نبيرو ڪندو,'جي پالڻھار چيو ته. '۽ انهن شين کان پوء, اهي نڪرن ۽ مون کي هن جاء تي عبادت ڪنداسون. '
7:8 ۽ کيس circumcision جو انجام ڏنوسون. ۽ پوء هن کي اسحاق ڏنائون ۽ اٺين ڏينهن تي کيس طھر. ۽ اسحاق يعقوب نقطه, ۽ يعقوب, هن ٻارهن جي طھر ڪرائڻ.
7:9 ۽ جي طھر ڪرائڻ, حاسد پئي, مصر ۾ يوسف کي وڪرو. پوء الله کيس سان هو.
7:10 ۽ اھو کيس سندس سڀ رڪاوٽ کان بچائي. ۽ کيس فرعون جي اکين ۾ فضل ۽ حڪمت ڏني, مصر جي بادشاهه. ۽ کيس مصر جي حوالي سان گورنر جي حيثيت ۽ سندس مڙني گھر تي مقرر.
7:11 ان کان پوء هڪ ڏڪار مصر ۽ Canaan جي سڀني ۾ پيا آهن, ۽ هڪ وڏي ازیت. ۽ اسان جي ابن ڏاڏن کاڌي نه مليو.
7:12 But when Jacob had heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers first.
7:13 And on the second occasion, Joseph was recognized by his brothers, and his ancestry was made manifest to Pharaoh.
7:14 Then Joseph sent for and brought his father Jacob, with all his kindred, seventy-five souls.
7:15 And Jacob descended into Egypt, and he passed away, and so did our fathers.
7:16 And they crossed over into Shechem, and they were placed in the sepulcher which Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor, the son of Shechem.
7:17 And when the time of the Promise that God had revealed to Abraham drew near, the people increased and were multiplied in Egypt,
7:18 even until another king, who did not know Joseph, rose up in Egypt.
7:19 This one, encompassing our kindred, afflicted our fathers, so that they would expose their infants, lest they be kept alive.
7:20 In the same time, Moses was born. And he was in the grace of God, and he was nourished for three months in the house of his father.
7:21 ان کان پوء, having been abandoned, the daughter of Pharaoh took him in, and she raised him as her own son.
7:22 And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. And he was mighty in his words and in his deeds.
7:23 But when forty years of age were completed in him, it rose up in his heart that he should visit his brothers, the sons of Israel.
7:24 And when he had seen a certain one suffering injury, he defended him. And striking the Egyptian, he wrought a retribution for him who was enduring the injury.
7:25 Now he supposed that his brothers would understand that God would grant them salvation through his hand. But they did not understand it.
7:26 پوء بيشڪ, هيٺين ڏينهن تي, he appeared before those who were arguing, and he would have reconciled them in peace, چوڻ, ‘Men, you are brothers. So why would you harm one another?'
7:27 But he who was causing the injury to his neighbor rejected him, چوڻ: ‘Who has appointed you as leader and judge over us?
7:28 Could it be that you want to kill me, in the same way that you killed the Egyptian yesterday?'
7:29 ان کان پوء, at this word, Moses fled. And he became a foreigner in the land of Midian, where he produced two sons.
7:30 And when forty years were completed, there appeared to him, in the desert of Mount Sinai, an Angel, in a flame of fire in a bush.
7:31 And upon seeing this, Moses was amazed at the sight. And as he drew near in order to gaze at it, the voice of the Lord came to him, چوڻ:
7:32 ‘I am the God of your fathers: the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ And Moses, being made to tremble, did not dare to look.
7:33 But the Lord said to him: ‘Loosen the shoes from your feet. For the place in which you stand is holy ground.
7:34 بيشڪ, I have seen the affliction of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning. ۽ پوء, I am coming down to free them. ۽ ھاڻ, go forth and I will send you into Egypt.’
7:35 This Moses, whom they rejected by saying, ‘Who has appointed you as leader and judge?’ is the one God sent to be leader and redeemer, by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
7:36 This man led them out, accomplishing signs and wonders in the land of Egypt, and at the Red Sea, and in the desert, for forty years.
7:37 This is Moses, who said to the sons of Israel: ‘God will raise up for you a prophet like me from your own brothers. You shall listen to him.’
7:38 This is he who was in the Church in the wilderness, with the Angel who was speaking to him on Mount Sinai, and with our fathers. It is he who received the words of life to give to us.
7:39 It is he whom our fathers were not willing to obey. فراق, they rejected him, and in their hearts they turned away toward Egypt,
7:40 saying to Aaron: ‘Make gods for us, which may go before us. For this Moses, who led us away from the land of Egypt, we do not know what has happened to him.’
7:41 And so they fashioned a calf in those days, and they offered sacrifices to an idol, and they rejoiced in the works of their own hands.
7:42 Then God turned, and he handed them over, to subservience to the armies of heaven, just as it was written in the Book of the Prophets: ‘Did you not offer victims and sacrifices to me for forty years in the desert, اي يعقوب جي گھر?
7:43 And yet you took up for yourselves the tabernacle of Moloch and the star of your god Rephan, figures which you yourselves formed in order to adore them. And so I will carry you away, beyond Babylon.’
7:44 The tabernacle of the testimony was with our fathers in the desert, just as God ordained for them, speaking to Moses, so that he would make it according to the form that he had seen.
7:45 But our fathers, receiving it, also brought it, with Joshua, into the land of the Gentiles, whom God expelled before the face of our fathers, even until the days of David,
7:46 who found grace before God and who asked that he might obtain a tabernacle for the God of Jacob.
7:47 But it was Solomon who built a house for him.
7:48 Yet the Most High does not live in houses built by hands, just as he said through the prophet:
7:49 ‘Heaven is my throne, ۽ زمين پنھنجي صندلي نہ آهي. What kind of house would you build for me? جي پالڻھار چوي ٿو. And which is my resting place?
7:50 Has not my hand made all these things?'
7:51 Stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you ever resist the Holy Spirit. Just as your fathers did, so also do you do.
7:52 Which of the Prophets have your fathers not persecuted? And they killed those who foretold the advent of the Just One. And you have now become the betrayers and murderers of him.
7:53 You received the law by the actions of Angels, and yet you have not kept it.”
7:54 ان کان پوء, انهن شين کي ٻڌڻ تي, اهي تمام گهڻي سندين دلين ۾ زخمي ٿي پيا, ۽ اھي کيس تي سندن ڏند gnashed.
7:55 پر هن, پاڪ روح سان ڀرجي وڃي ٿو, ۽ آسمان طرف ڏسي intently, الله ۽ عيسي جي شان خدا جي ساڄي پاسي تي بيٺل ڏٺو. ۽ هن چيو ته, "نھاريو, مون کي ڏسي آسمانن لياري, ۽ انسان جي پٽ خدا جي ساڄي پاسي تي بيٺو. "
7:56 پوء اھي, هڪ بلند آواز سان ٻاهر رو, سندن ڪنن کي روڪي ڇڏيو ۽, هڪ مطابق سان, ڏانھس ڊوڙندا سامھون violently پهچايو.
7:57 ۽ کيس ٻاهر جي رهنمائي, هن شهر کان, اھي کيس سنگسار. ۽ شاھد هڪ نوجوانن جي پيرن کانسواء سندن ڪپڙا پيل, جيڪو شائول سڏيو ويندو هو.
7:58 ۽ جيئن ته اهي دفنايو رمي رهي ويا, هن ٻاهر سڏيو ۽ چيو ته, "خداوند عيسي, منهنجو روح ملي. "
7:59 ان کان پوء, سندس گوڏن ڀر حاضر ڪيو ويو پوڻ, هن چيو ته هڪ بلند آواز سان رڙ ڪري, چوڻ, "پالڻھار, انھن جي خلاف هن گناھ ڏسجي نه ٿو. "۽ جڏهن هن چيو ته هن چيو ھو, هن چيو ته سنڌ جي پالڻھار ۾ ننڊ پيو. ۽ سائل کي سندس قتل ڪرڻ consenting ويو.