Paul's 1st Letter to the Corinthians

1 Corinthians 1

1:1 پولس, called as an Apostle of Jesus Christ by the will of God; and Sosthenes, a brother:
1:2 to the Church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints with all who are invoking the name of our Lord Jesus Christ in every place of theirs and of ours.
1:3 الله کان فضل ۽ اوھان کي امن امان اسان جي پيء ۽ خداوند عيسي مسيح کان.
1:4 مون کي خدا جي فضل سان ته مسيح عيسى ۾ اوھان کي ڏنو ويو آهي ڇاڪاڻ ته اوھان لاء لاڳيتو منهنجي خدا کي شڪر.
1:5 ته انهيء قسم, سڀڪنھن شيء ۾, توهان کيس ۾ مالدار بڻجي ويا آهن, هر لفظ ۾ ۽ سڀ علم ۾.
1:6 ۽ پوء, مسيح جي شاھدي اوھان ۾ سگھ ڪئي وئي آهي.
1:7 هن رستي ۾, ڪجھ به ڪنهن به انهيء ۾ توهان کي ٺاهن, اوھان کي اسان جي خداوند عيسي مسيح جي لاھڻ لاء رھايل آھن ته جيئن.
1:8 ۽ اھو, به, اوھان کي مضبوط ٿيندو, به آخر تائين, گلان کان سواء, اسان جي خداوند عيسي مسيح جي advent جي ڏينھن تائين.
1:9 خدا وفادار آهي. کيس ذريعي, اوھان کي سندس پٽ جي رفاقت ۾ سڏيو ويو آهي, عيسي مسيح اسان جي پالڻھار.
1:10 ۽ پوء, آء اوھان کي ڀو, ڀائر, by the name of our Lord Jesus Christ, that every one of you speak in the same way, and that there be no schisms among you. So may you become perfect, with the same mind and with the same judgment.
1:11 For it has been indicated to me, about you, منهنجا ڀائر, by those who are with Chloes, that there are contentions among you.
1:12 Now I say this because each of you is saying: "يقينا, آء پولس جو آھيان.;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”
1:13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
1:14 I give thanks to God that I have baptized none of you, except Crispus and Gaius,
1:15 lest anyone say that you have been baptized in my name.
1:16 And I also baptized the household of Stephanus. Other than these, I do not recall if I baptized any others.
1:17 For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty.
1:18 For the Word of the Cross is certainly foolishness to those who are perishing. But to those who have been saved, اهو آهي, to us, it is the power of God.
1:19 For it has been written: “I will perish the wisdom of the wise, and I will reject the discernment of the prudent.”
1:20 Where are the wise? Where are the scribes? Where are the truth-seekers of this age? Has not God made the wisdom of this world into foolishness?
1:21 For the world did not know God through wisdom, and so, in the wisdom of God, it pleased God to accomplish the salvation of believers, through the foolishness of our preaching.
1:22 يھودين لاء نشانيون لاء پڇا ڳاڇا, ۽ يونان حڪمت طلب.
1:23 پر اسان کي مسيح سوريء جي تبليغ ڪري رهيا آهن. بيشڪ, يھودين لاء, هن هڪ خرابي آهي, ۽ غير قومن کي, هن بيوقوف آهي.
1:24 پر جن سڏيو ويو آهي ڪرڻ, يهودين سان گڏو گڏ يونان, ته مسيح خدا جو پارکو ۽ خدا جي حڪمت آهي.
1:25 جيڪي الله کي بيوقوف آهي مردن جي حڪمت وارو سمجهيو ويندو آهي لاء, ۽ جن الله کي ماڻس آهي ته ماڻھن جي مضبوط سمجهيو ويندو آهي.
1:26 پوء اوھان vocation جو خيال رکجو, ڀائر. ڪيترا نه گوشت موجب حڪمت وارو آھين لاء, ڪيترا نه طاقتور آهن, ڪيترن ئي ڪونه ستو آهي.
1:27 پر خدا جي دنيا جي بيوقوف پسند ڪيو آهي, پوء ته اھو حڪمت وارو confound ڪري سگهون ٿا. ۽ الله جي دنيا جي ڪمزور پسند ڪيو آهي, پوء ته هن کي مضبوط ڪري سگهون ٿا confound.
1:28 ۽ الله جي آكلين ۽ دنيا جي contemptible پسند ڪيو آهي, جن کي ڪجھ به نه آهن, پوء ته هن کي ڪجھ به ڪرڻ جي خاتمي ڪري سگهون ٿا جن شيء آهي.
1:29 ته پوء, ڪجھ به سندس اکين ۾ گوشت گهرجي جويي صاحب جي آهي ته.
1:30 پوء اوھان کي مسيح عيسى ۾ کيس جو آهي, خدا جي طرفان ڪيو ويو جيڪو اسان جي حڪمت ۽ انصاف ۽ sanctification ۽ مخلصي ٿي.
1:31 ۽ پوء, ساڳي طرح, ان لکيو ويو: "جيڪو شاندار, جي پالڻھار ۾ پاڪ ٿيڻ گهرجي. "

1 Corinthians 2

2:1 ۽ پوء, ڀائر, جڏھن آء اوھان وٽ آيو, اوھان کي جاري ڪيو ويو مسيح جي شاھدي, مون کي پاڪ لفظن يا ماڙيون حڪمت آڻ نه ڪيو.
2:2 مون کي پاڻ فيصلو نه ڪيو لاء اوھان مان ڪا به خبر کي, عيسي مسيح کان سواء, ۽ کيس سوريء تي.
2:3 ۽ مون کي ماڻس ۾ توهان سان گڏ هو, ۽ خوف ۾, ۽ الله تعالي کي ڏڪڻي سان.
2:4 ۽ منهنجي لفظن ۽ تبليغ انساني حڪمت جي دلنشين لفظ نه هئا, پر روح جي ۽ فضيلت جي هڪ تجلي هئا,
2:5 توهان جو ايمان ماڻھن جي حڪمت تي ٻڌل نه ڪيو وڃي ها ته, پر خدا جي فضيلت تي.
2:6 هاڻي, we do speak wisdom among the perfect, موجود بيشڪ, this is not the wisdom of this age, nor that of the leaders of this age, which shall be reduced to nothing.
2:7 فراق, we speak of the wisdom of God in a mystery which has been hidden, which God predestined before this age for our glory,
2:8 something that none of the leaders of this world have known. For if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.
2:9 But this is just as it has been written: “The eye has not seen, and the ear has not heard, nor has it entered into the heart of man, what things God has prepared for those who love him.”
2:10 پوء الله ۽ سندس روح جي وسيلي اسان کي انهن شين کي ظاهر ڪيو آهي. روح سڀڪنھن شيء ڳولا لاء, جيتوڻيڪ الله جي ڳالھ.
2:11 ۽ جن شين کي ته هڪ شخص جي آهي معلوم ڪري سگهو ٿا, روح جنهن ٿو ته انسان جي اندر آهي سواء? پوء به, ڪو به هڪ ئي شيء کي الله جي آهي جنهن کي ڄاڻندڙ آھي, خدا جي روح کان سواء.
2:12 پر اسان کي دنيا جي روح نه ملي ويا آهن, پر پاڪ روح جو الله جي آھي, پوء ته اسان جي شيء آهي ته خدا جو قسم اسان کي ڏنو ويو آهي سمجھو.
2:13 ۽ اسان به انهن شين جي ڳالهائڻ آهن, انسان کي حڪمت جي عالمن لفظن ۾ نه, پر روح جي فلسفي ۾, روحاني شيون روحاني شين سان گڏ مثل.
2:14 پر انسان جي جانور جي طبيعت انهن شين ته خدا جي روح جي آهي خبر نه رکندو آھي. ان لاء ان کي کيس بيوقوف آهي, ۽ ان کي سمجھڻ جي قابل نه آهي, ڇاڪاڻ ته ان کي روحاني جاچيا هجڻ ضروري آهي.
2:15 پر انسان ججن جي روحاني فطرت سڀڪنھن شيء, ۽ اھو پاڻ کي ڪو به انسان جي نبيرو ڪري سگهجي ٿو.
2:16 لاء جيڪو پنھنجي پالڻھار جي ذهن ڄاڻي چڪو آهي, پوء ته کيس پرڻجڻ ڪري سگهون ٿا? پر اسان کي مسيح جي ذهن آهن.

1 Corinthians 3

3:1 ۽ پوء, ڀائر, مون کي ته جيئن جن روحاني آھن ته اوھان کي ڳالهائڻ جي قابل نه هو, پر بدران طور جن دنياوي لاء ته. توهان مسيح ۾ ننڍڙن ٻارن وانگر آھن لاء.
3:2 آء اوھان کي پيئڻ لاء کير ڏني, بيڪار نه کاڌو. لاء توهان ڪنهن ڏکيائي جي قابل نه هئا. ۽ بيشڪ, به هاڻي, توهان جي قابل نه آهي; لاء توهان اڃا تائين دنياوي.
3:3 ۽ اڃا به حسد ۽ جھڳڙي ۾ اوھان مان آھي کان, اوھان کي جسماني نه آهي, ۽ اوھان کي ماڻھو مطابق پنڌ نه آهن?
3:4 لاء ته هڪ چوي ٿو, "يقينا, آء پولس جو آھيان.,"جڏهن ته ٻئي چوي ٿو, "مون کي اپالو جي آهيان,"توکي ماڻھن نه آهي? پر اپالو ڇا آهي, ۽ پولس ڇا آهي?
3:5 اسان رڳو کيس جو وزير آهن جن ۾ اوھان ايمان آندو آھي, بس جيئن پالڻھار اوھان مان هر هڪ کي ڏني وئي آهي.
3:6 مون کي پوک, مگسي پوکيو, پر خدا جي ترقي مهيا.
3:7 ۽ پوء, نڪي هن کي ريء جو, ۽ نڪي هن جو پاڻي, ڪا شيء آهي, پر صرف خدا, جن جي ترقي مهيا ڪري.
3:8 هاڻي هن جو ريء, ۽ هن جو پاڻي, هڪ آهي. پر هر هڪ پنهنجي مناسب اجورو ملندو, سندس labors موجب.
3:9 لاء اسان کي خدا جي اسسٽنٽ آهن. توهان خدا جي پوک آهن; توهان خدا جي تعمير آهن.
3:10 خدا جي فضل سان موجب, مون کي ڏني وئي آهي جنهن, مون کي هڪ وار دان وانگر بنياد وڌو آهن. پر ٻئي ان تي جيڪڏھن. ته پوء, هر هڪ خيال رکجو ڪيئن هن کي ان تي جيڪڏھن گھرجي.
3:11 ڪو به هڪ لاء ڪنهن ٻئي بنياد رکون ڪرڻ جي قابل آهي, جنهن جي ڀينگ ڪئي وئي آهي ته جي جاء تي, جنهن مسيح عيسى آهي.
3:12 But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,
3:13 each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.
3:14 If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.
3:15 If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.
3:16 اوھين نه ڄاڻندا آھيو ته اوھان کي الله جي مندر آهن, ۽ جيڪي خدا جو روح اوھان کي اندر سرن?
3:17 پر جيڪڏهن ڪنهن خدا جي مندر خلاف ورزي, خدا کيس ناس ڪندو. خدا جو گھر لاء پاڪ آهي, ۽ اوھان آهي ته مندر آهن.
3:18 ڪو به هڪ پاڻ کي نہ ٺڳي. اوھان مان ڪنھن کي هن عمر ۾ حڪمت وارو ٿيڻ لڳي ته, کيس بيوقوف هئڻ گھرجي, پوء بيشڪ اھو حڪمت وارو ٿي سگهي ٿي.
3:19 هن دنيا جي حڪمت لاء خدا سان بيوقوف آهي. ۽ پوء ان کي لکيو ويو آهي: "مون کي پنهنجي astuteness ۾ حڪمت وارو پڪڙي ويندي."
3:20 ۽ ٻيهر: "سنڌ جي پالڻھار حڪمت وارو ڄاڻندڙ آھي جو سوچون, اھي جيڪي ڪمائيندا آھن ته. "
3:21 ۽ پوء, مردن ۾ ڪو به هڪ شان ڏين.
3:22 سڀ اوھان لاء آھي: ڇا پولس, يا اپالو, يا Cephas, يا دنيا, يا حياتي, يا موت, يا موجود, يا مستقبل. ها, سڀ اوھان آهي.
3:23 پوء اوھان کي مسيح جي آهن, ۽ مسيح خدا جو آهي.

1 Corinthians 4

4:1 مطابق, انسان اسان کي مسيح ۽ خدا جو اسرار جو سماء جي وزير سمجهيو وڃي ٿو آڻي.
4:2 هتي ۽ هاڻي, ان سماء جي ضرورت هوندي آهي ته هر هڪ وفادار ٿي ملي.
4:3 پر مون لاء ته جيئن, ان کي اهڙي هڪ ننڍڙي شيء توهان جي نبيرو ڪيو ويندو آهي, يا ماڻھن جي عمر جي. ۽ نڪي مون کي پاڻ نبيرو ڪريو ٿا.
4:4 مون کي منهنجو ضمير تي ڪجھ نه ڪيو لاء. پر مون کي هن جي ثابت نه آھيان.. جي پالڻھار لاء هڪ جنھن مون کي جج آهي.
4:5 ۽ پوء, وقت کان اڳ فيصلو ڪرڻ لاء چونڊيندا نه ڪندا آھن, جي پالڻھار موٽڻ کان ايتري قدر. هن چيو ته سنڌ جي اونداھين جي لڪل شين جي آگاهيء ڪندو, ۽ هن جي دلين جي فيصلي کي پڌرو ڪندو. ۽ پوء هر هڪ الله کان ساراھ ڪيو ويندو.
4:6 ۽ پوء, ڀائر, I have presented these things in myself and in Apollo, for your sakes, so that you may learn, through us, that no one should be inflated against one person and for another, not beyond what has been written.
4:7 For what distinguishes you from another? And what do you have that you have not received? But if you have received it, why do you glory, as if you had not received it?
4:8 پوء, now you have been filled, and now you have been made wealthy, as if to reign without us? But I wish that you would reign, so that we, به, might reign with you!
4:9 For I think that God has presented us as the last Apostles, as those destined for death. For we have been made into a spectacle for the world, and for Angels, and for men.
4:10 So we are fools because of Christ, but you are discerning in Christ? We are weak, but you are strong? You are noble, but we are ignoble?
4:11 Even to this very hour, we hunger and thirst, and we are naked and repeatedly beaten, and we are unsteady.
4:12 And we labor, working with our own hands. We are slandered, and so we bless. We suffer and endure persecution.
4:13 We are cursed, and so we pray. We have become like the refuse of this world, like the reside of everything, به هاڻي ايتري قدر.
4:14 I am not writing these things in order to confound you, but in order to admonish you, as my dearest sons.
4:15 For you might have ten thousand instructors in Christ, but not so many fathers. For in Christ Jesus, انجيل جي ذريعي, I have begotten you.
4:16 تنهن ڪري, آء اوھان کي ڀو, be imitators of me, just as I am of Christ.
4:17 هن سبب لاء, I have sent you Timothy, who is my dearest son, and who is faithful in the Lord. He will remind you of my ways, which are in Christ Jesus, just as I teach everywhere, in every church.
4:18 Certain persons have become inflated in thinking that I would not return to you.
4:19 But I will return to you soon, if the Lord is willing. And I will consider, not the words of those who are inflated, but the virtue.
4:20 For the kingdom of God is not in words, but in virtue.
4:21 What would you prefer? Should I return to you with a rod, or with charity and a spirit of meekness?

1 Corinthians 5

5:1 سڀ ٻئي جي مٿان, ان کي چيو ٿي رهيو آهي اتي اوھان مان لھندو آھي ته, به هڪ اهڙي قسم جي آهي ته غير قومن مان نه آھي جو زنا, پوء ته ماڻهو پنهنجي پيء جي زال آهي ها.
5:2 ۽ ڪنهن ڏکيائي جي اوھان کي پنهنجو گهڙيل آهن, ۽ اوھان جي بدران ڏک نه وئي آهي, پوء ته جيڪي هن شيء ڪيو ته هو توهان جي وچ کان پري رکيو وڃي ها.
5:3 بيشڪ, جيتوڻيڪ جسم ۾ نظرن, مون کي روح ۾ موجود آهيان.. اهڙيء طرح, مون اڳ ۾ نبيرو ڪيو, ڄڻ ته مون کي موجود هئا, کيس جو ھي حال ڪيو آھي.
5:4 اسان جي خداوند عيسي مسيح جي نالي ۾, تون منهنجي روح سان گڏ ڪئي وئي آهي, اسان جي خداوند عيسي جي وس ۾,
5:5 شيطان کي هن جي طور تي جيئن ته هڪ هڪ جي مٿان هٿ ڪرڻ, گوشت جي تباهي لاء, پوء ته ان جي روح کي اسان جي خداوند عيسي مسيح جي ڏينهن ۾ بچايوسون ٿي سگھي ٿي.
5:6 اهو جويي صاحب کي توهان لاء سٺو نه آهي. اوھان کي نه ڄاڻندا آھن ڇا ته ٿورو leaven پوري ڪاميٽي corrupts?
5:7 پراڻي leaven پاڪ, ته اوھان جي نئين ماني بڻجي سگهي ٿو, توهان فطير آهن لاء. مسيح لاء, اسان جي عيد فصح, هاڻي لنگھندڙ ٿي وئي آهي.
5:8 ۽ پوء, اسان سارا گھرجي, پراڻي leaven سان نه, بغض ۽ بڇڙائيء جي leaven سان نه, پر خلوص ۽ سچائي جي فطير ماني سان.
5:9 As I have written to you in an epistle: “Do not associate with fornicators,"
5:10 certainly not with the fornicators of this world, nor with the greedy, nor with robbers, nor with the servants of idolatry. ٻي صورت ۾, you ought to depart from this world.
5:11 But now I have written to you: do not associate with anyone who is called a brother and yet is a fornicator, or greedy, or a servant of idolatry, or a slanderer, or inebriated, or a robber. With such a one as this, do not even take food.
5:12 For what have I to do with judging those who are outside? But do not even you yourselves judge those who are inside?
5:13 For those who are outside, God will judge. But send this evil person away from yourselves.

1 Corinthians 6

6:1 اهو ڪيئن آهي ته توهان جي ڪنهن آهي, هڪ ٻئي جي خلاف هڪ تڪرار پوڻ, ظالمن کان اڳ نبيرو ڪيو ڪرڻ جي جرئت ڪري ڇڏي, ۽ بزرگ کان اڳ نه?
6:2 يا اوھين نه ڄاڻندا آھيو ته هن جي عمر کان ئي بزرگ اهو فيصلو ڪيو ويندو? ۽ جيڪڏھن دنيا اوھان جي نبيرو ڪيو ويندو آهي, توهان جي زيارت, پوء, به smallest معاملن ۾ نبيرو ڪري?
6:3 اوھين نه ڄاڻندا آھيو ته اسين ملائڪ نبيرو ڪيو ويندو? گهڻو وڌيڪ ڪيئن هن جي عمر جي شين?
6:4 تنهن ڪري, جيڪڏھن اوھان ڪم ڪيو آهي هن جي عمر بابت فيصلو ڪرڻ, ڇو ته انهن شين ۾ نبيرو ڪري جن جي گرجا گھر ۾ سڀ کان contemptible آهن مقرر نه!
6:5 پر مون کي پوء اوھان کي شرم ڪري ڳالهائيندي آهيان. اوھان مان ڪو ھڪ ڪافي حڪمت وارو آھي, پوء ته پنهنجي ڀائرن جي وچ ۾ فيصلو ڪرڻ جي قابل ٿي سگهي ٿي?
6:6 فراق, ڀاء عدالت ۾ ڀاء خلاف contends, ۽ هن جي ڪندڙن کان اڳ!
6:7 هاڻي اتي ضرور اوھان مان هڪ جرم آهي, ٻئي شيء کان, اوھان کي ھڪ ٻئي جي خلاف عدالت ۾ ڪيس داخل ڪيو آهي جڏهن. توهان زخمن جي بدران قبول نه ڪرڻ گهرجي? توهان جي بدران نه ٺڳي پئي جي بقا ھجڻ گھرجي?
6:8 پر توهان کي ايذائڻ ۽ ڪري رهيا آهن ته cheating, ۽ هن جا ڀائر رخ!
6:9 اوھين نه ڄاڻندا آھيو ته ظالمن خدا جي بادشاھت مالڪ نه ٿيندو? ڀلو ڀلن کي چونڊي نه ڪريو. نڪي fornicators لاء, ۽ نڪي بت پرستي جي ٻانھن, ۽ نڪي adulterers,
6:10 ۽ نڪي ان جي effeminate, ۽ نڪي مڙسن جن مڙسن سان ننڊ, نڪي چور, ۽ نڪي ان جي avaricious, ۽ نڪي ان جي inebriated, ۽ نڪي آندائون, ۽ نڪي ان جي rapacious خدا جي بادشاھت رکان ويندو.
6:11 ۽ اوھان مان ڪجهه هن طرح هئا. پوء اوھان کي absolved ڪيو ويو آهي, پر اوھان کي تعظيم وارو ڪيو ويو آهي, پر توهان کي ثابت ڪيو ويو آهي: اسان جي خداوند عيسي مسيح جي نالي ۾ ۽ اسان جي خدا جي روح ۾ سڀني.
6:12 All is lawful to me, but not all is expedient. All is lawful to me, but I will not be driven back by the authority of anyone.
6:13 Food is for the stomach, and the stomach is for food. But God shall destroy both the stomach and food. And the body is not for fornication, but rather for the Lord; and the Lord is for the body.
6:14 بيشڪ, God has raised up the Lord, and he will raise us up by his power.
6:15 Do you not know that your bodies are a part of Christ? ته پوء, should I take a part of Christ and make it a part of a harlot? Let it not be so!
6:16 And do you not know that whoever is joined to a harlot becomes one body? “For the two," هن چيو, “shall be as one flesh.”
6:17 But whoever is joined to the Lord is one spirit.
6:18 Flee from fornication. Every sin whatsoever that a man commits is outside of the body, but whoever fornicates, sins against his own body.
6:19 Or do you not know that your bodies are the Temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
6:20 For you have been bought at a great price. Glorify and carry God in your body.

1 Corinthians 7

7:1 Now concerning the things about which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
7:2 پر, because of fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
7:3 A husband should fulfill his obligation to his wife, and a wife should also act similarly toward her husband.
7:4 It is not the wife, but the husband, who has power over her body. پر, اهڙي طرح به, it is not the husband, but the wife, who has power over his body.
7:5 پوء, do not fail in your obligations to one another, except perhaps by consent, for a limited time, so that you may empty yourselves for prayer. And then, return together again, lest Satan tempt you by means of your abstinence.
7:6 But I am saying this, neither as an indulgence, nor as a commandment.
7:7 For I would prefer it if you were all like myself. But each person has his proper gift from God: one in this way, yet another in that way.
7:8 But I say to the unmarried and to widows: It is good for them, if they would remain as they are, just as I also am.
7:9 But if they cannot restrain themselves, they should marry. For it is better to marry, than to be burned.
7:10 But to those who have been joined in matrimony, it is not I who commands you, but the Lord: a wife is not to separate from her husband.
7:11 But if she has separated from him, she must remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband should not divorce his wife.
7:12 Concerning the rest, I am speaking, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and she consents to live with him, he should not divorce her.
7:13 And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she should not divorce her husband.
7:14 For the unbelieving husband has been sanctified through the believing wife, and the unbelieving wife has been sanctified through the believing husband. ٻي صورت ۾, your children would be unclean, whereas instead they are holy.
7:15 But if the unbeliever departs, let him depart. For a brother or sister cannot be made subject to servitude in this way. For God has called us to peace.
7:16 And how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
7:17 تنهن هوندي به, let each one walk just as the Lord has distributed to him, each one just as God has called him. And thus do I teach in all the churches.
7:18 Has any circumcised man been called? Let him not cover his circumcision. Has any uncircumcised man been called? Let him not be circumcised.
7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; there is only the observance of the commandments of God.
7:20 Let each and every one remain in the same calling to which he was called.
7:21 Are you a servant who has been called? Do not be concerned about it. But if you ever have the ability to be free, make use of it.
7:22 For any servant who has been called in the Lord is free in the Lord. اهڙي طرح, any free person who has been called is a servant in Christ.
7:23 You have been bought with a price. Do not be willing to become the servants of men.
7:24 ڀائر, let each one, in whatever state he was called, remain in that state with God.
7:25 هاڻي, concerning virgins, I have no commandment from the Lord. But I give counsel, as one who has obtained the mercy of the Lord, so as to be faithful.
7:26 تنهن ڪري, I consider this to be good, because of the present necessity: that it is good for a man to be such as I am.
7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be freed. Are you free of a wife? Do not seek a wife.
7:28 But if you take a wife, you have not sinned. And if a virgin has married, she has not sinned. پوء به, such as these will have the tribulation of the flesh. But I would spare you from this.
7:29 ۽ پوء, this is what I say, ڀائر: The time is short. What remains of it is such that: those who have wives should be as if they had none;
7:30 and those who weep, as though they were not weeping; and those who rejoice, as if they were not rejoicing; and those who buy, as if they possessed nothing;
7:31 and those who use the things of this world, as if they were not using them. For the figure of this world is passing away.
7:32 پر آء اوھان کي پيارو هوس پريشان کان سواء ٿي. جيڪو هڪ زال کان سواء آهي پالڻھار جي شين جي باري ۾ پريشان آهي, ڪيئن ته هو خدا کي راضي ڪري سگهون ٿا ڪري.
7:33 پوء جيڪو هڪ زال سان گڏ آهي جو دنيا جي شين جي باري ۾ پريشان آهي, ڪيئن هن پنهنجي زال کي راضي ڪري سگهون ٿا ڪري. ۽ پوء, هن جدا آهي.
7:34 ۽ اھا ٻانھيء کي عورت ۽ ڪنواريء جي شيء آهي ته رب جي آهي باري ۾ سوچيو, پوء ته هوء جسم ۾ ۽ روح ۾ پاڪ ٿي سگهي ٿي. پر هوء جن سان شادي ڪئي آهي ته شيون ته دنيا جي آهي باري ۾ آڻجي, ڪيئن اھا زال مڙس کي راضي ڪري سگهون ٿا ڪري.
7:35 وڌيڪ, مون کي پنهنجي فائدي لاء هن چئي رهيو آهيان, امان ۾ اوھان تي ڪو ايذائڻ اونڌو ڪرڻ نه, پر رخ جيڪي ايماندار آھي ۽ جيڪي اوھان hindrance کان سواء ٿي ڪرڻ جي صلاحيت سان مهيا ڪري سگهون ٿا, جيئن پوء پنھنجي پالڻھار جي عبادت ڪرڻ.
7:36 But if any man considers himself to seem dishonorable, concerning a virgin who is of adult age, and so it ought to be, he may do as he wills. If he marries her, he does not sin.
7:37 But if he has decided firmly in his heart, and he does not have any obligation, but only the power of his free will, and if he has judged this in his heart, to let her remain a virgin, he does well.
7:38 ۽ پوء, he who joins with his virgin in matrimony does well, and he who does not join with her does better.
7:39 A woman is bound under the law for as long as her husband lives. But if her husband has died, she is free. She may marry whomever she wishes, but only in the Lord.
7:40 But she will be more blessed, if she remains in this state, in accord with my counsel. And I think that I, به, have the Spirit of God.

1 Corinthians 8

8:1 هاڻي جن شين ته بتن کي قربان ٿا بابت: اسان کي خبر آهي ته اسان سڀني کي خبر آهي ته. علم کنيو جان, پر خيرات وٺي جيڪڏھن.
8:2 پر جيڪڏهن ڪنهن کي پاڻ ڄاتائين کي ڪا به خبر کي, هن چيو ته ڪنهن ڏکيائي جي واٽ ۾ خبر ئي نٿي پوي ته هن کي معلوم ڪرڻ گھرجي.
8:3 جيڪڏھن ڪنھن کي الله دوست رکندو آھي لاء, هن چيو ته کيس سان سڃاتو وڃي ٿو.
8:4 پر ھيون ته بتن کي لنگھندڙ آھن ڪري, اسان کي خبر آهي ته دنيا ۾ هڪ بت ڪجھ به نه آهي, ۽ ته ڪو به هڪ خدا آهي, هڪ کان سواء.
8:5 لاء، باقي اتي شيون ته بتن سڏيندا آهن, آسمان ۾ ڇا يا زمين تي, (جيڪڏهن هڪ به نه ڄاتائين ڪيترن ئي معبود ۽ ڪيترن ئي ڌارو ڌار ٿيڻ)
8:6 اڃان تائين اسان کي خبر آهي صرف هڪ خدا نه آھي ته, پيء, جن مان سڀ شيون آهن, ۽ جنھن ۾ اسان آهيون, ۽ هڪ جي خداوند عيسي مسيح, جن جي ذريعي سڀڪنھن شيء آهي, ۽ جن جي اسان کي آهي.
8:7 پر علم جي هر هڪ ۾ نه آهي. ڪجهه ماڻهن لاء, به هاڻي, هڪ بت ڪرڻ جي اجازت سان, کائڻ جيڪي هڪ بت کي قربان ڪيو ويو آهي. ۽ سندن ضمير, پوڙهن لاء پئي, ميري ٿيندو.
8:8 Yet food does not commend us to God. For if we eat, we will not have more, and if we do not eat, we will not have less.
8:9 But be careful not to let your liberty become a cause of sin to those who are weak.
8:10 For if anyone sees someone with knowledge sitting down to eat in idolatry, will not his own conscience, پوڙهن لاء پئي, be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?
8:11 ۽ هڪ پوڙهن ڀاء پنهنجي علم جي ناس ٿيڻ گهرجي, جيتوڻيڪ مسيح ان لاء مري?
8:12 پوء جنھن مھل اوھان کي ڀائرن خلاف هن رستي ۾ گناه, ۽ اوھان کي سندن ڪمزور ضمير کي نقصان, پوء اوھان کي مسيح جي خلاف گناه.
8:13 ڇو ته هن جو, کاڌي گناهه کي منهنجي ڀاء ٿي ويا آهن ته, مون کي گوشت کائڻ ڪڏهن به نه ٿيندو, متان مون کي گناهه کي منهنجي ڀاء ڏس.

1 Corinthians 9

9:1 Am I not free? Am I not an Apostle? Have I not seen Christ Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
9:2 And if I am not an Apostle to others, yet still I am to you. For you are the seal of my Apostleship in the Lord.
9:3 My defense with those who question me is this:
9:4 Do we not have the authority to eat and to drink?
9:5 Do we not have the authority to travel around with a woman who is a sister, just as do the other Apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
9:6 Or is it only myself and Barnabas who do not have the authority to act in this way?
9:7 Who has ever served as a soldier and paid his own stipend? Who plants a vineyard and does not eat from its produce? Who pastures a flock and does not drink from the milk of the flock?
9:8 Am I saying these things according to man? Or does the law not also say these things?
9:9 For it is written in the law of Moses: “You shall not bind the mouth of an ox, while it is treading out the grain.” Is God here concerned with the oxen?
9:10 Or is he saying this, بيشڪ, for our sake? These things were written specifically for us, because he who plows, ought to plow in hope, and he who threshes, به, in hope of receiving the produce.
9:11 If we have sown spiritual things in you, is it important if we harvest from your worldly things?
9:12 If others are sharers in this authority over you, why are we not more entitled? And yet we have not used this authority. فراق, we bear all things, lest we give any hindrance to the Gospel of Christ.
9:13 Do you not know that those who work in the holy place eat the things that are for the holy place, and that those who serve at the altar also share with the altar?
9:14 پوء, به, has the Lord ordained that those who announce the Gospel should live by the Gospel.
9:15 Yet I have used none of these things. And I have not written so that these things may be done for me. For it is better for me to die, rather than to let anyone empty out my glory.
9:16 جيڪڏھن مون کي انجيل ۾ تبليغ لاء, ان جي مون کي جويي صاحب نه آهي. هڪ وجوب لاء مون تي، ڀينگ ٿي وئي. ۽ مون لاء ارمان آھي, جيڪڏھن مون کي انجيل ۾ تبليغ نه ڪندا آھن.
9:17 لاء جيڪڏهن مون کي هن خوشيء ڪندا, مون کي هڪ اجر. پر مون کي مجبور ڪيو ته هن ڪريو, هڪ ورهاست مون کي ڏني وئي آهي.
9:18 ۽ ڇا, پوء, منھنجو اجورو ٿئي ها? پوء, جڏهن ته انجيل جي تبليغ, مون کي وٺڻ کان سواء انجيل ڏي وڃي, پوء ته مون کي انجيل ۾ منهنجي اختيار غلط استعمال نه ڪري سگهون ٿا.
9:19 جڏهن مون کي سڀني لاء هڪ آزاد انسان هو لاء, مون کي پاڻ کي سڀني جو ٻانهو ڪيو, پوء ته مون کي سڀ کان وڌيڪ حاصل ٿئي.
9:20 ۽ پوء, يھودين لاء, I became like a Jew, so that I might gain the Jews.
9:21 To those who are under the law, I became as if I were under the law, (though I was not under the law) so that I might gain those who were under the law. To those who were without the law, I became as if I were without the law, (though I was not without the law of God, being in the law of Christ) so that I might gain those who were without the law.
9:22 جي ڪمزور ڪرڻ لاء, مون کي ڪمزور ٿيو, پوء ته مون کي ڪمزور حاصل ٿئي. سڀني لاء, مون کي سڀ ٿيو, پوء ته مون کي سڀ بچائي سگهي.
9:23 ۽ مون کي انجيل جي خاطر هر شئي ڪندا, پوء ته مون کي ان جي ساٿي ٿي سگھي ٿو.
9:24 Do you not know that, of those who run in a race, all of them, بيشڪ, are runners, but only one achieves the prize. اهڙي طرح, you must run, so that you may achieve.
9:25 And one who competes in a contest abstains from all things. And they do this, بالڪل, so that they may achieve a corruptible crown. But we do this, so that we may achieve what is incorruptible.
9:26 And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.
9:27 فراق, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. ٻي صورت ۾, I might preach to others, but become myself an outcast.

1 Corinthians 10

10:1 For I do not want you to be ignorant, ڀائر, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
10:2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
10:3 And they all ate of the same spiritual food.
10:4 And they all drank of the same spiritual drink. ۽ پوء, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
10:5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
10:6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
10:7 ۽ پوء, do not take part in idolatry, as some of them did, بس جيئن ان کي لکيو ويو: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
10:8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
10:9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
10:10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
10:11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us.
10:12 ۽ پوء, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
10:13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. فراق, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
10:14 ڇو ته هن جو, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
10:15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
10:16 benediction جي ڪپ ته اسان صلوات, ان کي مسيح جي رت ۾ هڪ communion نه آهي? ۽ جي ماني ته اسان کي ڀڃندا, ان جي پالڻھار جي جسم ۾ هڪ شموليت نه آهي?
10:17 هڪ ماني جي ذريعي, اسان, ڪيترن ئي رسمون, هڪ جسم آهي: اسان جي سڀني جو هڪ ماني جي ڀائيوار آهن.
10:18 Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
10:19 What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
10:20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
10:21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
10:22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
10:23 All is lawful to me, but not all is edifying.
10:24 Let no one seek for himself, but for others.
10:25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
10:26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
10:27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
10:28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
10:29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
10:30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
10:31 تنهن ڪري, اوھان کي کائڻ يا پيئڻ ت, يا ٻيو جيڪي اوھان ڪندا آھيو ڪري سگهون ٿا, خدا جي جلال جي لاء سڀڪنھن شيء ڪندا.
10:32 يھودين رخ جرم کان سواء ٿي, ۽ غير قومن رخ, ۽ خدا جي گرجا گھر رخ,
10:33 بس جيئن مون کي به, سڀڪنھن شيء ۾, هر راضي, طلب نه سو پاڻ لاء بهترين آهي, پر جيڪي ڪيترن ئي ٻين لاء بهترين آهي, پوء ته پاڻ کي بچائي ٿي سگهي ٿي.

1 Corinthians 11

11:1 مون کي جي imitators ٿي, مون کي به مسيح جو آھيان ته جيئن.
11:2 Now I praise you, ڀائر, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.
11:3 So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. اڃان بيشڪ, the head of Christ is God.
11:4 Every man praying or prophesying with his head covered disgraces his head.
11:5 But every woman praying or prophesying with her head not covered disgraces her head. For it is the same as if her head were shaven.
11:6 So if a woman is not veiled, let her hair be cut off. Truly then, if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off, or to have her head shaven, then she should cover her head.
11:7 بيشڪ, a man ought not to cover his head, for he is the image and glory of God. But woman is the glory of man.
11:8 For man is not of woman, but woman is of man.
11:9 ۽ بيشڪ, man was not created for woman, but woman was created for man.
11:10 تنهن ڪري, a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the Angels.
11:11 اڃان بيشڪ, man would not exist without woman, nor would woman exist without man, in the Lord.
11:12 For just as woman came into existence from man, so also does man exist through woman. But all things are from God.
11:13 Judge for yourselves. Is it proper for a woman to pray to God unveiled?
11:14 Does not even nature herself teach you that, بيشڪ, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?
11:15 اڃان بيشڪ, if a woman grows her hair long, it is a glory for her, because her hair has been given to her as a covering.
11:16 But if anyone has a mind to be contentious, we have no such custom, nor does the Church of God.
11:17 Now I caution you, without praising, about this: that you assemble together, and not for better, but for worse.
11:18 First of all, بيشڪ, I hear that when you assemble together in the church, there are schisms among you. And I believe this, in part.
11:19 For there must also be heresies, so that those who have been tested may be made manifest among you.
11:20 ۽ پوء, when you assemble together as one, it is no longer in order to eat the Lord’s supper.
11:21 For each one first takes his own supper to eat. And as a result, one person is hungry, while another is inebriated.
11:22 Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this.
11:23 For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread,
11:24 ۽ شڪر ڏنا, he broke it, ۽ چيائين: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.”
11:25 Similarly also, the cup, after he had eaten supper, چوڻ: “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns.
11:27 ۽ پوء, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.
11:28 But let a man examine himself, ۽, in this way, let him eat from that bread, and drink from that cup.
11:29 For whoever eats and drinks unworthily, eats and drinks a sentence against himself, not discerning it to be the body of the Lord.
11:30 As a result, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.
11:31 But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.
11:32 Yet when we are judged, we are being corrected by the Lord, so that we might not be condemned along with this world.
11:33 ۽ پوء, منهنجا ڀائر, when you assemble together to eat, be attentive to one another.
11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you may not assemble together unto judgment. As for the rest, I will set it in order when I arrive.

1 Corinthians 12

12:1 Now concerning spiritual things, I do not want you to be ignorant, ڀائر.
12:2 You know that when you were Gentiles, you approached mute idols, doing what you were led to do.
12:3 ڇو ته هن جو, مون کي توهان کي خبر آهي ته ڪو به خدا جو روح ۾ ڳالهائڻ مان عيسى تي لعنت utters آهن ها. ۽ ڪو به هڪ جو چوڻ آهي ته حضرت عيسي جو پالڻھار آھي وس وارو آھي, پاڪ روح ۾ سواء.
12:4 بيشڪ, اتي قسمين قسمين نعمتون آهن, پر اهو ساڳيو روح.
12:5 ۽ قسمين قسمين واري وزارت آهن, پر ساڳئي پالڻھار.
12:6 ۽ قسمين قسمين جا حامي آهن, پر هڪ ئي خدا, جيڪو هر ۾ هر شئي ڪم.
12:7 تنهن هوندي به, پاڪ روح جي تجلي ڇا فائدو آهي طرف رخ ڪري هر هڪ کي ڏنو ويو آهي.
12:8 بيشڪ, to one, through the Spirit, is given words of wisdom; but to another, according to the same Spirit, words of knowledge;
12:9 to another, in the same Spirit, faith; to another, سنڌ جي هڪ روح ۾, the gift of healing;
12:10 to another, miraculous works; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; to another, different kinds of languages; to another, the interpretation of words.
12:11 But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one according to his will.
12:12 لاء صرف جيئن جسم هڪ آهي, ۽ ڪنهن ڏکيائي جي ڪيترن ئي حصن ۾ ڪئي آهي, پوء سڀني جي جسم جي حصن, اهي ڪيترا آهن، جيتوڻيڪ, رڳو هڪ جسم آهي. پوء به مسيح آهي.
12:13 ۽ بيشڪ, هڪ روح ۾, اسان سڀني کي هڪ جسم ۾ بپتسما, ڇا يھودي يا غير قومن, ڇا خادم يا آزاد. ۽ اسين سڀ هڪ روح ۾ پيتو.
12:14 For the body, به, is not one part, but many.
12:15 If the foot were to say, “Because I am not the hand, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:16 And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body?
12:17 If the whole body were the eye, how would it hear? If the whole were hearing, how would it smell?
12:18 But instead, God has placed the parts, each one of them, in the body, just as it has pleased him.
12:19 So if they were all one part, how would it be a body?
12:20 But instead, there are many parts, بيشڪ, yet one body.
12:21 And the eye cannot say to the hand, “I have no need for your works.” And again, the head cannot say to the feet, “You are of no use to me.”
12:22 حقيقت ۾, so much more necessary are those parts of the body which seem to be weaker.
12:23 And though we consider certain parts of the body to be less noble, we surround these with more abundant dignity, and so, those parts which are less presentable end up with more abundant respect.
12:24 تنهن هوندي به, our presentable parts have no such need, since God has tempered the body together, distributing the more abundant honor to that which has the need,
12:25 so that there might be no schism in the body, but instead the parts themselves might take care of one another.
12:26 ۽ پوء, if one part suffers anything, all the parts suffer with it. يا, if one part finds glory, all the parts rejoice with it.
12:27 Now you are the body of Christ, and parts like any part.
12:28 ۽ بيشڪ, God has established a certain order in the Church: first Apostles, second Prophets, third Teachers, next miracle-workers, and then the grace of healing, of helping others, of governing, of different kinds of languages, and of the interpretation of words.
12:29 Are all Apostles? Are all Prophets? Are all Teachers?
12:30 Are all workers of miracles? Do all have the grace of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
12:31 But be zealous for the better charisms. And I reveal to you a yet more excellent way.

1 Corinthians 13

13:1 If I were to speak in the language of men, or of Angels, yet not have charity, I would be like a clanging bell or a crashing cymbal.
13:2 And if I have prophecy, and learn every mystery, and obtain all knowledge, and possess all faith, so that I could move mountains, yet not have charity, then I am nothing.
13:3 And if I distribute all my goods in order to feed the poor, and if I hand over my body to be burned, yet not have charity, it offers me nothing.
13:4 Charity is patient, is kind. Charity does not envy, does not act wrongly, is not inflated.
13:5 Charity is not ambitious, does not seek for itself, is not provoked to anger, devises no evil.
13:6 Charity does not rejoice over iniquity, but rejoices in truth.
13:7 Charity suffers all, believes all, hopes all, endures all.
13:8 Charity is never torn away, even if prophecies pass away, or languages cease, or knowledge is destroyed.
13:9 For we know only in part, and we prophesy only in part.
13:10 But when the perfect arrives, the imperfect passes away.
13:11 When I was a child, I spoke like a child, I understood like a child, I thought like a child. But when I became a man, I put aside the things of a child.
13:12 Now we see through a glass darkly. But then we shall see face to face. Now I know in part, but then I shall know, even as I am known.
13:13 But for now, these three continue: faith, hope, and charity. And the greatest of these is charity.

1 Corinthians 14

14:1 Pursue charity. Be zealous for spiritual things, but only so that you may prophesy.
14:2 For whoever speaks in tongues, speaks not to men, but to God. For no one understands. Yet by the Spirit, he speaks mysteries.
14:3 But whoever prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
14:4 Whoever speaks in tongues edifies himself. But whoever prophesies edifies the Church.
14:5 Now I want you all to speak in tongues, but more so to prophesy. For he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless perhaps he interprets, so that the Church may receive edification.
14:6 پر هاڻي, ڀائر, if I were to come to you speaking in tongues, how would it benefit you, unless instead I speak to you in revelation, or in knowledge, or in prophecy, or in doctrine?
14:7 Even those things that are without a soul can make sounds, whether it is a wind or a stringed instrument. But unless they present a distinction within the sounds, how will it be known which is from the pipe and which is from the string?
14:8 مثال طور, if the trumpet made an uncertain sound, who would prepare himself for battle?
14:9 So it is with you also, for unless you utter with the tongue in plain speech, how will it be known what is said? For then you would be speaking into the air.
14:10 Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
14:11 تنهن ڪري, if I do not understand the nature of the voice, then I shall be like a foreigner to the one with whom I am speaking; and he who is speaking will be like a foreigner to me.
14:12 So it is with you also. And since you are zealous for what is spiritual, seek the edification of the Church, so that you may abound.
14:13 هن سبب لاء, به, whoever speaks in tongues, let him pray for the interpretation.
14:14 پوء, if I pray in tongues, my spirit prays, but my mind is without fruit.
14:15 What is next? I should pray with the spirit, and also pray with the mind. I should sing psalms with the spirit, and also recite psalms with the mind.
14:16 ٻي صورت ۾, if you have blessed only with the spirit, how can someone, in a state of ignorance, add an “Amen” to your blessing? For he does not know what you are saying.
14:17 In this case, بيشڪ, you give thanks well, but the other person is not edified.
14:18 I thank my God that I speak in tongues for all of you.
14:19 But in the Church, I prefer to speak five words from my mind, so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in tongues.
14:20 ڀائر, do not choose to have the minds of children. فراق, be free of malice like infants, but be mature in your minds.
14:21 It is written in the law: “I will speak to this people with other tongues and other lips, and even so, they will not heed me, جي پالڻھار چوي ٿو. "
14:22 ۽ پوء, tongues are a sign, not for believers, but for unbelievers; and prophecies are not for unbelievers, but for believers.
14:23 If then, the entire Church were to gather together as one, and if all were to speak in tongues, and then ignorant or unbelieving persons were to enter, would they not say that you were insane?
14:24 But if everyone prophesies, and one who is ignorant or unbelieving enters, he may be convinced by it all, because he understands it all.
14:25 The secrets of his heart are then made manifest. ۽ پوء, falling to his face, he would adore God, proclaiming that God is truly among you.
14:26 What is next, ڀائر? When you gather together, each one of you may have a psalm, or a doctrine, or a revelation, or a language, or an interpretation, but let everything be done for edification.
14:27 If anyone is speaking in tongues, let there be only two, or at most three, and then in turn, and let someone interpret.
14:28 But if there is no one to interpret, he should remain silent in the church, then he may speak when he is alone with God.
14:29 And let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
14:30 But then, if something is revealed to another who is sitting, let the first one become silent.
14:31 For you are all able to prophesy one at a time, so that all may learn and all may be encouraged.
14:32 For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
14:33 And God is not of dissension, but of peace, just as I also teach in all the churches of the saints.
14:34 Women should be silent in the churches. For it is not permitted for them to speak; پر بدران, they should be subordinate, as the law also says.
14:35 And if they want to learn anything, let them ask their husbands at home. For it is disgraceful for a woman to speak in church.
14:36 So now, did the Word of God proceed from you? Or was it sent to you alone?
14:37 If anyone seems to be a prophet or a spiritual person, he should understand these things which I am writing to you, that these things are the commandments of the Lord.
14:38 If anyone does not recognize these things, he should not be recognized.
14:39 ۽ پوء, ڀائر, be zealous to prophesy, and do not prohibit speaking in tongues.
14:40 But let everything be done respectfully and according to proper order.

1 Corinthians 15

15:1 ۽ پوء آء اوھان کي ڌار, ڀائر, انجيل ته آء اوھان کي تبليغ, جنھن جو اوھان کي به حاصل, ۽ جنهن تي توهان اٿي.
15:2 انجيل جو قسم, به, اوھان کي بچائي رهيو آهي, توهان جي سمجهه ۾ ته مون کي توهان کي تبليغ ڪرڻ ڏسجي ته, متان اوھان کي ناس ۾ ايمان.
15:3 مون کي توهان تي حوالي لاء, سپ کان پهريان, سو مون کي به حاصل: مسيح اسان جي گناهن جي لاء مري ته, هن ڪتاب جي مطابق;
15:4 ۽ ته اھو ئي دفن ڪيو ويو; ۽ ته هن جي ٽئين ڏينھن تي وري اٿي, هن ڪتاب جي مطابق;
15:5 ۽ ته Cephas جي کي ڏٺو ويو, ۽ يارهن جي آهي ته پوء.
15:6 اڳيون هن چيو ته هڪ وقت ۾ پنج سؤ کان وڌيڪ ڀائرن جي کي ڏٺو ويو, جن مان ڪيترن ئي باقي, جيتوڻيڪ موجوده وقت تائين, باقي ڪجهه ننڊ ڇڻي ٿا پون.
15:7 اڳيون, هن سانوڻ جي کي ڏٺو ويو, پوء سڀني رسولن جي.
15:8 ۽ سڀ کان آخري, هن چيو ته مون کي جي به ڏٺو ويو, مون کي ڪنهن جي غلط وقت تي پيدا ٿيا ڄڻ ته.
15:9 For I am the least of the Apostles. I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God.
15:10 پر, خدا جي فضل سان, I am what I am. And his grace in me has not been empty, since I have labored more abundantly than all of them. Yet it is not I, but the grace of God within me.
15:11 For whether it is I or they: so we preach, and so you have believed.
15:12 Now if Christ is preached, that he rose again from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
15:13 For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not risen.
15:14 And if Christ has not risen, then our preaching is useless, and your faith is also useless.
15:15 ان کان پوء, به, we would be found to be false witnesses of God, because we would have given testimony against God, saying that he had raised up Christ, when he had not raised him up, if, بيشڪ, the dead do not rise again.
15:16 For if the dead do not rise again, then neither has Christ risen again.
15:17 But if Christ has not risen, then your faith is vain; for you would still be in your sins.
15:18 ان کان پوء, به, those who have fallen asleep in Christ would have perished.
15:19 If we have hope in Christ for this life only, then we are more miserable than all men.
15:20 پر هاڻي مسيح جي مئلن مان وري وڌيو آهي, جيئن تن کي ننڊ جي پهرين-ميون.
15:21 بيشڪ لاء, موت ھڪ مڙس جي ھٿان آيو. ۽ پوء, مئن جو قيامت جي ھڪ مڙس جي ھٿان آيو
15:22 ۽ صرف آدم ۾ سڀ مري, پوء به مسيح ۾ سڀ زندگيء لاء حاضر ڪيا ويندا,
15:23 پر سندس مناسب حڪم ۾ هر هڪ: مسيح, جيئن ته پهريون-ميون, ۽ ايندڙ, جن مسيح جو آهي, سندس advent تي ايمان آندو آھي جيڪو.
15:24 وري پڇاڙي آهي, جڏهن ته هن جو پيء الله جي بادشاھي حوالي ڪيو ويندو, جڏھن اھو سڀڪنھن principality خالي ڪيو ويندو, ۽ دليل, ۽ طاقت.
15:25 لاء اهو ضروري آهي ته کيس حڪومت ڪرڻ لاء, هن چيو ته سندس پيرن جي ھيٺان سندس سڀني دشمنن کي مقرر ڪري ڇڏيو آهي ايتري قدر.
15:26 آخر ۾, دشمن کي موت سڏيو ويندو ناس ٿي ويندو. هن چيو ته سندس پيرن جي ھيٺان سڀڪنھن شيء کي تابع ڪيائين لاء. ۽ جيتوڻيڪ هن کي چوي ٿو,
15:27 "سڀ شيون کيس تابع ڪيو ويو آهي,"شڪ کان سواء هن هڪ جن کيس سڀڪنھن شيء کي تابع ڪيائين شامل نه رکندو آھي.
15:28 And when all things will have been subjected to him, then even the Son himself will be subjected to the One who subjected all things to him, so that God may be all in all.
15:29 ٻي صورت ۾, what will those who are being baptized for the dead do, if the dead do not rise again at all? Why then are they being baptized for them?
15:30 Why also do we endure trials every hour?
15:31 Daily I die, by means of your boasting, ڀائر: you whom I have in Christ Jesus our Lord.
15:32 ته, according to man, I fought with the beasts at Ephesus, how would that benefit me, if the dead do not rise again? “Let us eat and drink, for tomorrow we shall die.”
15:33 Do not be led astray. Evil communication corrupts good morals.
15:34 پڇيائين ٿي, you just ones, and do not be willing to sin. For certain persons have an ignorance of God. I say this to you with respect.
15:35 پر ماڻهو چون ٿا ڪري سگهون, "ڪيئن مئن کي عروج وري جيڪي ڪندا?"يا, "جسم جي ڪهڙي قسم اھي سان موٽي ٿا?"
15:36 ڪيئن لڳا! جيڪي اوھين پوکيندا واپس زندگي کي کڻي نه ٿي سگهي, جيستائين ان جو پهريون لاڏاڻو.
15:37 ۽ جيڪي اوھين پوکيندا جسم ته مستقبل ۾ ٿيندو نه آهي, پر هڪ سادن اناج, جيئن ته ڪڻڪ جي طور تي, يا ڪجهه ٻيو اناج جي.
15:38 For God gives it a body according to his will, and according to each seed’s proper body.
15:39 Not all flesh is the same flesh. But one is indeed of men, another truly is of beasts, another is of birds, and another is of fish.
15:40 به, there are heavenly bodies and earthly bodies. But while the one, بيشڪ, has the glory of heaven, the other has the glory of earth.
15:41 One has the brightness of the sun, another the brightness of the moon, and another the brightness of the stars. For even star differs from star in brightness.
15:42 پوء ان کي مئن جي وري جيئري ٿيڻ سان به آهي. ڇا ڪرپشن ۾ وڌو آهي incorruption کي جنم ملندو.
15:43 ڇا بيعزتي ۾ وڌو آهي جويي صاحب کي جنم ملندو. ڇا ماڻس ۾ وڌو آهي طاقت کي جنم ملندو.
15:44 ڇا هڪ جانور جسم سان وڌو آهي هڪ روحاني جسم سان اٿي ويندو. جيڪڏهن ڪو هڪ جانور جسم آهي, ڪو به هڪ روحاني هڪ آهي.
15:45 بس، ته جيئن ان کي لکيو ويو آهي ته پهريون شخص, آدم, هڪ جيئري جيء سان ڪيو ويو, پوء آخري آدم هڪ روح واپس زندگي کي آندو سان ڪيو ويندو.
15:46 پوء ڇا آهي, آغاز ۾, روحاني نه, پر جانور, ايندڙ روحاني ٿيندو.
15:47 پهريون شخص, دنياوي پئي, زمين جي ٿي ويو; ٻيو مڙس, آسماني پئي, آسمان مان ٿيندو.
15:48 زمين وانگر آهن جيئن ئي انهن شين دنياوي آهن; ۽ آسمانن وانگر آهن ته جيئن اهڙي شيء آسماني آهي.
15:49 ۽ پوء, بس جيئن اسان جيڪي دنياوي آهي جي تصوير کڻي ايندا آهن, اسان کي به جيڪي آسماني آهي جي تصوير کڻندا هلون.
15:50 Now I say this, ڀائر, because flesh and blood is not able to possess the kingdom of God; neither will what is corrupt possess what is incorrupt.
15:51 اتي, I tell you a mystery. بيشڪ, we shall all rise again, but we shall not all be transformed:
15:52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will rise up, incorruptible. And we shall be transformed.
15:53 اهڙيء طرح, it is necessary for this corruptibility to be clothed with incorruptibility, and for this mortality to be clothed with immortality.
15:54 And when this mortality has been clothed with immortality, then the word that was written shall occur: “Death is swallowed up in victory.”
15:55 “O death, where is your victory? O death, where is your sting?"
15:56 Now the sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57 But thanks be to God, who has given us victory through our Lord Jesus Christ.
15:58 ۽ پوء, my beloved brothers, be steadfast and unmovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your labor is not useless in the Lord.

1 Corinthians 16

16:1 Now concerning the collections which are made for the saints: just as I have arranged for the churches of Galatia, so should it also be done with you.
16:2 On the first day of the week, the Sabbath, let each one of you take from himself, setting aside what will be well-pleasing to him, so that when I arrive, the collections will not have to be made then.
16:3 And when I am present, whomever you shall approve through letters, these I shall send to bear your gifts to Jerusalem.
16:4 And if it is fitting for me to go too, they shall go with me.
16:5 Now I will visit you after I have passed through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
16:6 And perhaps I will stay with you, and even spend the winter, so that you may lead me on my way, whenever I depart.
16:7 For I am not willing to see you now only in passing, since I hope that I may remain with you for some length of time, if the Lord permits.
16:8 But I must remain at Ephesus, even until Pentecost.
16:9 For a door, great and unavoidable, has opened to me, as well as many adversaries.
16:10 Now if Timothy arrives, see to it that he may be among you without fear. For he is doing the work of the Lord, just as I also do.
16:11 تنهن ڪري, let no one despise him. فراق, lead him on his way in peace, so that he may come to me. For I am awaiting him with the brothers.
16:12 But concerning our brother, Apollo, I am letting you know that I pleaded with him greatly to go to you with the brothers, and clearly it was not his will to go at this time. But he will arrive when there is a space of time for him.
16:13 پڇيائين ٿي. Stand with faith. جي مڃيندڙن کي عمل ۽ پختا ٿي.
16:14 Let all that is yours be immersed in charity.
16:15 And I beg you, ڀائر: You know the house of Stephanus, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the first-fruits of Achaia, and that they have dedicated themselves to the ministry of the saints.
16:16 So you should be subject also to persons such as this, as well as to all who are cooperating and working with them.
16:17 Now I rejoice in the presence of Stephanus and Fortunatus and Achaicus, because what was lacking in you, they have supplied.
16:18 For they have refreshed my spirit and yours. تنهن ڪري, recognize persons such as this.
16:19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you greatly in the Lord, with the church of their household, where I also am a guest.
16:20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
16:21 This is a greeting from my own hand, پولس.
16:22 If anyone does not love our Lord Jesus Christ, let him be anathema! Maran Atha.
16:23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
16:24 My charity is with all of you in Christ Jesus. آمين.