چوڌري 10 نشان

نشان 10

10:1 ۽ مٿي اڀرڻ, هن اردن جي يھوديہ جي علائقي ۾ موجود مان نڪري. ۽ ٻيهر, ميڙ کيس اڳ گڏجي آيا. ۽ جيئن ته هن کي ائين ڪرڻ جو عادي هو, وري هن کين سيکاريو.
10:2 ۽ اچڻ واري, فريسين کانئس پڇيو, کيس جاچ: "ان کي حلال ھڪ مڙس پنهنجي زال کي برطرف ڪرڻ لاء آهي?"
10:3 پر جي جواب ۾, هن چيو ته کين چيو ته, "موسي اوھان کي ڇا کين پرڻجڻ ڪيو?"
10:4 ۽ چون ٿا ته, "موسى طلاق جو بل لکڻ ۽ کيس برطرف ڪرڻ جي اجازت ڏني."
10:5 پر عيسي چوڻ جي جواب: "اهو پنهنجي دل جي ڏاڍيون سبب هو ته هن چيو ته اوھان لاء ته precept لکيو.
10:6 پر پيدائش جي شروعات کان, الله انھن کي نر ۽ مادي ڪيو.
10:7 ڇو ته هن جو, هڪ شخص پنهنجي پيء ۽ ماء جي پويان ڇڏي ويندو, ۽ هن پنهنجي زال کي ڪرندا ويندو.
10:8 ۽ انهن جا ٻه جسم ۾ هڪ ٿي ويندو. ۽ پوء, اهي هاڻي آهن, نه ٻن, پر هڪ گوشت.
10:9 تنهن ڪري, جيڪي الله گڏجي ٻيلي ڪري ڇڏيو آهي, ڪو به انسان جدا هلون. "
10:10 ۽ ٻيهر, گھر ۾, سندس شاگردن جو هڪ ئي شيء جي باري ۾ کيس پڇيو.
10:11 ۽ اھو انھن کي چيو ته: "جيڪو پنهنجي زال dismisses, ۽ هڪ ٻئي سان شادي, سندس جي خلاف ڌارئي حد.
10:12 ۽ هڪ زال مڙس dismisses ته, ۽ هڪ ٻئي کي شادي ڪئي آهي, هوء ڌارئي حد. "
10:13 ۽ اھي ان لاء ٿورو ٻارن کي کڻي, پوء ته ھو انھن تي ھٿ ٿئي. پر ان جي شاگرد جن کين کڻي نصيحت.
10:14 پر عيسي ھن کي ڏٺو تڏھن, هن چيو ته جرم ورتو, ۽ اھو انھن کي چيو ته: "هن ٿورو وارن مون ڏانهن اچڻ جي اجازت, ۽ انھن کي روڪيندا نه ڪندا آھن. اهڙي جي لاء ته جيئن اهي الله جي بادشاھي ان جي آھي.
10:15 آمين آء اوھان کي چوندا, جيڪو ٿورو ٻار وانگر خدا جي بادشاھت کي قبول نه ڪندو, ان ۾ داخل نه ٿيندو. "
10:16 ۽ انھن جي سامھانئي, ۽ انھن تي سندس هٿ هوري, هن چيو ته کين برڪت.
10:17 ۽ جنھن مھل واٽ تي لڪي پئي, هڪ ڪجهه هڪ, مٿي ڊوڙندو ۽ ان کان اڳ ويٺل, کانئس پڇيو, "سٺو استاد, مون کي جيڪي ڪندا رھندا, پوء ته مون کي دائمي زندگي بي ڀوا ٿي سگھي ٿو?"
10:18 پر عيسي کيس چيو ته, "مون کي ڇو ٿو سڏين سٺو? ڪو به هڪ خدا جي هڪ کان سواء سٺي آهي.
10:19 توهان جي precepts خبر: "زنا نه ڪريو. قتل نه ڪريو. چوري نه ڪريو. ڪوڙي شاھدي نه ڳالھائيندا آھن. ٺڳي نه ڪريو. پنهنجي پيء ۽ ماء جي عزت ڪريو. "
10:20 پر جي جواب ۾, هن چيو ته کيس چيو ته, "استاد, اهي سڀ مون کي منهنجي نوجوانن مان هتان آهن. "
10:21 ان کان پوء عيسي, کيس تي ڏسي, کيس پيار, ۽ هن کيس چيو ته: "هڪ شيء اوھان کي ٺاهن. وڃ, وڪرو جيڪي اوھان آهن, ۽ فقير صاحب کي ڏي, ۽ وري اوھان کي آسمان ۾ خزانو آهن. ۽ اچي, منهنجي پويان اچو."
10:22 پر هن کي پري نڪري ورائڻ, عمارت سازيء جي ڪلام جي عقيدن پوڻ. هن چيو ته ڪيترن ئي مال پئي لاء.
10:23 ۽ عيسى, چوڌاري پيا, سندس شاگردن کي چيو, "اهو ڪيئن ڏکيو آهي جن مال آهي خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿيڻ جي لاء!"
10:24 ۽ شاگرد سندس لفظن تي متعجب ٿيا. پر عيسي, وري جواب, انھن کي چيو ته: "ننڍي پٽ, ان کي ڪيئن ڏکيو آهي جن پئسا ۾ اعتماد جو خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿيڻ جي لاء!
10:25 ته اها پهچ آهي هڪ اٺ هڪ سوئي جي اک ذريعي نڪري لاء, جي امير خدا جي بادشاھت ۾ داخل ٿيڻ جي لاء کان. "
10:26 ۽ انھن کان به وڌيڪ عجب, پاڻ مان چئي, "ڪير, پوء, محفوظ ٿي سگهي ٿو?"
10:27 ۽ عيسى, انھن تي ڏسي, چيو: "مردن سان گڏ اهو ممڪن نه آهي; پر خدا سان نه. الله سان گڏ لاء سڀڪنھن شيء جي لحاظ کان آهي. "
10:28 And Peter began to say to him, "نھاريو, we have left all things and have followed you.”
10:29 In response, عيسي چيو ته: "امين آء اوھان کي چوندا, There is no one who has left behind house, يا ڀائر, يا ڀينرن, يا پيء, يا ماء, يا ٻار, يا ملڪ, منهنجي لاء ۽ انجيل لاء,
10:30 who will not receive one hundred times as much, now in this time: houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and land, with persecutions, and in the future age eternal life.
10:31 But many of the first shall be last, ۽ قيامت جي پهرين ٿي ويندو. "
10:32 Now they were on the way ascending to Jerusalem. And Jesus went ahead of them, and they were astonished. And those following him were afraid. ۽ ٻيهر, taking aside the twelve, he began to tell them what was about to happen to him.
10:33 “For behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be handed over to the leaders of the priests, and to the scribes, and the elders. And they will condemn him to death, and they will hand him over to the Gentiles.
10:34 And they will mock him, and spit on him, and scourge him, and put him to death. And on the third day, he will rise again.”
10:35 And James and John, جيڪي زبديء جا پٽ, کيس ويجهو عنه, چوڻ, "استاد, we wish that whatever we will ask, you would do for us.”
10:36 But he said to them, “What do you want me to do for you?"
10:37 ۽ چون ٿا ته, “Grant to us that we may sit, one at your right and the other at your left, in your glory.”
10:38 پر عيسي انھن کي چيو ته: “You do not know what you are asking. Are you able to drink from the chalice from which I drink, or to be baptized with the baptism with which I am to be baptized?"
10:39 پر انھن کيس چيو ته, “We can.” Then Jesus said to them: “Indeed, you shall drink from the chalice, from which I drink; and you shall be baptized with the baptism, جنهن سان مون کي بپتسما وٺڻ لاء آھيان..
10:40 But to sit at my right, or at my left, is not mine to give to you, but it is for those for whom it has been prepared.”
10:41 And the ten, upon hearing this, began to be indignant toward James and John.
10:42 پر عيسي, calling them, انھن کي چيو ته: “You know that those who seem to be leaders among the Gentiles dominate them, and their leaders exercise authority over them.
10:43 But it is not to be this way among you. فراق, whoever would become greater shall be your minister;
10:44 and whoever will be first among you shall be the servant of all.
10:45 پوء, به, the Son of man has not come so that they would minister to him, but so that he would minister and would give his life as a redemption for many.”
10:46 And they went to Jericho. And as he was setting out from Jericho with his disciples and a very numerous multitude, Bartimaeus, the son of Timaeus, a blind man, sat begging beside the way.
10:47 And when he had heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and to say, "عيسي, دائود جو پٽ, take pity on me.”
10:48 And many admonished him to be quiet. But he cried out all the more, "دائود جي پٽ, take pity on me.”
10:49 ۽ عيسى, اڃا بيٺل, instructed him to be called. And they called the blind man, کيس چئي: “Be at peace. Arise. He is calling you.”
10:50 And casting aside his garment, he leapt up and went to him.
10:51 ۽ جواب ۾, عيسي کيس چيو ته, "تون ڇا ٿو چاهين, that I should do for you?” And the blind man said to him, "ماسٽر, ته مون کي ڏسي سگهون ٿا. "
10:52 Then Jesus said to him, "وڃ, your faith has made you whole.” And immediately he saw, and he followed him on the way.