2تاريخ جو ڪتاب

2 تاريخون 1

1:1 پوءِ سليمان, دائود جو پٽ, هن جي حڪومت ۾ مضبوط ٿيو, ۽ خداوند سندس خدا ساڻس گڏ هو, ۽ هن کيس بلند ڪيو.
1:2 ۽ سليمان سڄي بني اسرائيل کي هدايت ڪئي, ٽربيونز, ۽ صديون, ۽ حڪمرانن, ۽ سڄي بني اسرائيل جي ججن تي, ۽ خاندانن جا اڳواڻ.
1:3 ۽ ھو سڄي ميڙ سان گڏ جبعون جي مٿاھين جاءِ ڏانھن ھليو ويو, جتي رب جي عهد جو خيمو هو, جيڪو موسيٰ, خدا جو خادم, بيابان ۾ ٺهيل.
1:4 ڇالاءِ⁠جو دائود خدا جي صندوق کي ڪِرِيٿ-ياريم کان وٺي آيو ھو, ان جاءِ تي جيڪو هن ان لاءِ تيار ڪيو هو, ۽ جتي هن ان لاءِ هڪ خيمو ٺهرايو هو, اهو آهي, يروشلم ۾.
1:5 پڻ, پيتل جي قربان گاهه, جيڪو Bezalel, يوري جو پٽ, حُر جو پٽ, تعمير ڪيو هو, اتي خداوند جي خيمه جي اڳيان هو. ۽ ائين سليمان ان جي ڳولا ڪئي, سڄي اسيمبلي سان.
1:6 ۽ سليمان برنز قربان گاہ تي چڙھي ويو, رب جي عهد جي خيمه جي اڳيان, ۽ هن ان تي هڪ هزار قربانيون ڏنيون.
1:7 پر ڏس, ان رات خدا کيس ظاهر ڪيو, چوڻ, ”توهان جي مرضي مطابق, ته جيئن مان توکي ڏيان“.
1:8 ۽ سليمان خدا کي چيو: ”تون منهنجي پيءُ دائود تي وڏي مهرباني ڪئي آهي. ۽ تو مون کي سندس جاءِ تي بادشاهه مقرر ڪيو آهي.
1:9 هاڻي تنهن ڪري, اي خداوند خدا, تنهنجي ڳالهه پوري ٿيڻ ڏي, جنهن جو وعدو تو منهنجي پيءُ دائود سان ڪيو هو. ڇالاءِ⁠جو تو مون کي پنھنجي وڏن ماڻھن تي بادشاھہ بڻايو آھي, جيڪي زمين جي مٽي وانگر بيشمار آهن.
1:10 مون کي عقل ۽ سمجهه ڏي, ان لاءِ ته مان توهان جي ماڻهن کان اڳ ۾ داخل ٿي وڃان. ان لاءِ ڪير ان جو اندازو لڳائي سگهي ٿو, توهان جا ماڻهو, جيڪي تمام وڏا آهن?”
1:11 پوءِ خدا سليمان کي چيو: ”ڇاڪاڻ ته هي انتخاب آهي جنهن تنهنجي دل کي خوش ڪيو, ۽ تو دولت ۽ مال ۽ شان جي طلب نه ڪئي, ۽ نه ئي انهن جي زندگي جيڪي توهان کان نفرت ڪن ٿا, ۽ نه ئي زندگيءَ جا ڪيترائي ڏينهن, ڇاڪاڻ ته ان جي بدران توهان حڪمت ۽ علم جي درخواست ڪئي آهي ته جيئن توهان منهنجي ماڻهن کي انصاف ڪرڻ جي قابل ٿي سگهو, جنهن تي مون توکي بادشاهه مقرر ڪيو آهي:
1:12 حڪمت ۽ علم توهان کي عطا ڪيو ويو آهي. ۽ مان توکي دولت ۽ مال ۽ شان ڏيندس, تنهن ڪري نه ته توکان اڳ ۽ پوءِ ڪو به بادشاهه تو جهڙو نه ٿيندو.
1:13 پوءِ سليمان جبعون جي بلند مقام کان يروشلم ڏانھن ويو, عهد جي خيمه جي اڳيان, ۽ هن بني اسرائيل تي حڪومت ڪئي.
1:14 ۽ پاڻ وٽ رٿ ۽ گھوڙي سوار گڏ ڪيائين. ۽ اھي وٽس ھڪ ھزار چار سؤ رٿ کڻي آيا, ۽ ٻارهن هزار سوار. ۽ ھن انھن کي رتن جي شھرن ۾ ويھاريو, ۽ بادشاهه سان گڏ يروشلم ۾.
1:15 ۽ بادشاھه يروشلم ۾ چاندي ۽ سون کي پيش ڪيو ڄڻ ته اھي پٿر آھن, ۽ ديوار جا وڻ ڄڻ ته اُهي سائڪامورس آهن, جيڪي ميدانن ۾ وڏي تعداد ۾ وڌندا آهن.
1:16 پوءِ هن وٽ مصر ۽ ڪوئي کان گھوڙا کڻي آيا, بادشاهه جي ڳالهين ذريعي, جيڪو ويو ۽ قيمت تي خريد ڪيو:
1:17 چانديءَ جا ڇهه سؤ سڪن لاءِ چار گهوڙن وارو رٿ, ۽ هڪ گهوڙو هڪ سئو پنجاهه لاءِ. خريد ڪرڻ لاءِ ساڳي آڇ ڪئي وئي هئي سڀني بادشاهن هٽيٽس جي وچ ۾, ۽ شام جي بادشاهن جي وچ ۾.

2 تاريخون 2

2:1 ۽ سليمان رب جي نالي تي هڪ گھر تعمير ڪرڻ جو عزم ڪيو, ۽ پنهنجي لاءِ هڪ محل.
2:2 ۽ هن ستر هزار مردن کي ڪلهن تي کڻڻ لاءِ ڳڻيو, ۽ اَٺ هزار جيڪي جبلن ۾ پٿر هڻندا هئا, ۽ ٽي هزار ڇهه سؤ سندن نگران.
2:3 پڻ, هن هيرام ڏانهن موڪليو, ٽائر جو بادشاهه, چوڻ: ”جيئن تو منهنجي پيءُ دائود لاءِ ڪيو هو, جڏهن توهان هن کي ديوار جي ڪاٺ موڪلي هئي, ته جيئن هو پنهنجي لاءِ گهر ٺاهي سگهي, جنهن ۾ هو پوءِ رهندو هو,
2:4 مون لاءِ پڻ ائين ڪريو, انھيءَ لاءِ تہ آءٌ خداوند پنھنجي خدا جي نالي لاءِ گھر ٺاھيان, انھيءَ لاءِ تہ آءٌ ان کي ھن جي اڳيان بخور ٻرائڻ لاءِ وقف ڪريان, ۽ aromatics جي دونھون لاء, ۽ موجودگي جي دائمي ماني لاء, ۽ هولوڪاسسٽ لاء, صبح ۽ شام ۾, گڏوگڏ سبت جي ڏينھن ۽ نئين چنڊ ​​​​۽ خداوند اسان جي خدا جي عقيدت تي ھميشه لاء, جنهن جو حڪم اسرائيل کي ڏنو ويو آهي.
2:5 گھر لاءِ جيڪو مان تعمير ڪرڻ گھران ٿو اھو عظيم آھي. ڇاڪاڻ ته اسان جو خدا عظيم آهي, سڀني معبودن کان مٿي.
2:6 ته پوء, جيڪو غالب ٿي سگهندو, ته جيئن هو پنهنجي لاءِ هڪ لائق گهر ٺاهي? جيڪڏهن آسمان ۽ آسمانن جا آسمان هن کي شامل نه ٿا ڪري سگهن, مان ڇا آهيان جو مان هن لاءِ گهر ٺاهي سگهان ها? پر اهو صرف ان لاءِ ئي ٿيڻ ڏيو, ته جيئن سندس اڳيان بخور ٻريو وڃي.
2:7 تنهن ڪري, مون ڏانهن هڪ عالم ماڻهو موڪليو, جيڪو ڄاڻي ٿو ته سون ۽ چاندي سان ڪم ڪيئن ڪجي, پيتل ۽ لوهه سان, جامني رنگ سان, ڳاڙهو, ۽ hyacinth, ۽ ڪير ڄاڻي ٿو ته نقاشي ڪيئن ڪجي, انھن ڪاريگرن سان گڏ جيڪي مون وٽ يھوديہ ۽ يروشلم ۾ آھن, جنهن کي منهنجي پيءُ دائود تيار ڪيو آهي.
2:8 پوءِ به, مون ڏانهن ديوار جو ڪاٺ موڪليو, ۽ جونيپر, ۽ لبنان کان پائن. ڇالاءِ⁠جو آءٌ ڄاڻان ٿو تہ تنھنجا نوڪر ڄاڻن ٿا تہ لبنان مان ڪاٺ ڪيئن وڍيندا آھن, ۽ منهنجا ٻانها توهان جي ٻانهن سان گڏ هوندا,
2:9 ته جيئن مون لاءِ تمام گهڻو ڪاٺ تيار ٿئي. ڇالاءِ⁠جو جيڪو گھر مان ٺاھڻ گھران ٿو اھو تمام وڏو ۽ شاندار آھي.
2:10 ان کان علاوه, مان تنهنجي ٻانهن کي ڏيندس, مزدور جيڪي وڻ وڍيندا, ضابطن لاء: ويهه هزار ڪور ڪڻڪ, ۽ جَوَن جو ساڳيو تعداد, ۽ ويهه هزار ماپ شراب, گڏوگڏ تيل جا ويهه هزار چڱا قدم.
2:11 پوءِ هيرام, ٽائر جو بادشاهه, چيو, هڪ خط ذريعي جيڪو سليمان ڏانهن موڪليو ويو هو: "ڇاڪاڻ ته رب پنهنجي ماڻهن سان پيار ڪيو, انھيءَ لاءِ ھن توکي مقرر ڪيو آھي ته مٿن راڄ ڪريو.
2:12 ۽ هن شامل ڪيو, چوڻ: ”برڪت وارو آهي رب, اسرائيل جو خدا, جنهن آسمان ۽ زمين کي بڻايو, جنهن بادشاهه دائود کي هڪ پٽ عطا ڪيو جيڪو هوشيار هو, ۽ سکيا, ۽ ذهين ۽ هوشيار, ته جيئن هو رب لاءِ گهر ٺاهي, ۽ پنهنجي لاءِ هڪ محل.
2:13 تنهن ڪري, مون پنهنجي پيءُ هيرام کي تو وٽ موڪليو آهي; هو ڏاهو ۽ ڏاهو ماڻهو آهي,
2:14 دان جي ڌيئرن مان هڪ عورت جو پٽ, جنهن جو پيءُ ٽائرين هو, جيڪو ڄاڻي ٿو ته سون ۽ چاندي سان ڪم ڪيئن ڪجي, پيتل ۽ لوهه سان, ۽ سنگ مرمر ۽ ڪاٺ سان, گڏوگڏ جامني رنگ سان, ۽ hyacinth, ۽ سٺي ڪپڙي, ۽ ڳاڙهو. ۽ هو ڄاڻي ٿو ته هر قسم جي نقاشي ڪيئن ڪجي, ۽ ڪم لاءِ ضروري هجي ته هوشياري سان ڪيئن ٺاهجي, توهان جي ڪاريگرن سان ۽ منهنجي مالڪ دائود جي ڪاريگرن سان, تنهنجو پيءُ.
2:15 تنهن ڪري, ڪڻڪ ۽ جَوَ ۽ تيل ۽ شراب موڪليو, جيڪو توهان, منهنجا مالڪ, واعدو ڪيو آهي, پنهنجن نوڪرن ڏانهن.
2:16 پوءِ اسان لبنان مان جيتري ڪاٺ ڪٽينداسين، جيتري توکي ضرورت پوندي, ۽ اسان انهن کي سمنڊ جي ذريعي يافا تائين پهچائينداسين. پوءِ اھو اوھان لاءِ ھوندو ته انھن کي يروشلم ڏانھن منتقل ڪريو.
2:17 ۽ اھڙيءَ طرح سليمان انھن سڀني نون مسلمانن کي ڳڻيو جيڪي بني اسرائيل جي ملڪ ۾ ھئا, ان نمبر کان پوءِ جيڪو دائود سندس پيءُ ڪيو هو, ۽ اهي هڪ لک پنجاهه هزار ۽ ٽي هزار ڇهه سئو هئا.
2:18 ۽ انھن مان ستر ھزار مقرر ڪيائين, جيڪو ڪلهن تي بار کڻندو, ۽ اٺ هزار جيڪي جبلن ۾ پٿر هڻندا, پوءِ ٽي ھزار ڇهه سؤ ماڻھن جي ڪم جي نگران مقرر ٿيا.

2 تاريخون 3

3:1 ۽ سليمان رب جي گھر تعمير ڪرڻ شروع ڪيو, يروشلم ۾ موريا جبل تي, جيئن سندس پيءُ دائود کي ڏيکاريو ويو هو, انھيءَ جاءِ تي جيڪو دائود يبوسيءَ جي اورنان جي گلا ۾ تيار ڪيو ھو.
3:2 هاڻي هن ٻئي مهيني ۾ تعمير ڪرڻ شروع ڪيو, سندس حڪومت جي چوٿين سال ۾.
3:3 ۽ اهي ئي بنياد آهن, جنهن کي سليمان انهيءَ لاءِ مقرر ڪيو ته هو خدا جو گهر ٺاهي: پهرين ماپ سٺ کان هٿ ۾ ڊگهو, ويڪر ويهه هٿ.
3:4 سچ پچ, سامهون, پورٽيڪو, جنهن کي گھر جي ويڪر جي ماپ مطابق ڊگھائي وڌايو ويو, ويهه هٿ هو. پوءِ اوچائي هڪ سؤ ويهه هٿ هئي. ۽ هن ان کي اندرئين پاسي خالص سون سان ڍڪيو.
3:5 پڻ, هن وڏي گهر کي اسپرس جي ڪاٺ جي تختن سان ڍڪي ڇڏيو, ۽ هن ان جي مٿان سڌريل سون جا پرت چسپي ڪيا. ۽ هن انهن ۾ کجين جا وڻ پکڙيا, ۽ ننڍڙن زنجيرن جي شڪل هڪ ٻئي سان جڙيل آهي.
3:6 پڻ, هن مندر جي فرش کي تمام قيمتي سنگ مرمر سان پڪو ڪيو, وڏي خوبصورتي جو.
3:7 هاڻي سون, جنهن سان هن گهر ۽ ان جي شعاعن ۽ چوڪن ۽ ڀتين ۽ دروازن کي پرتن ۾ ڍڪيو, انتهائي سڌريل هو. ۽ هن ديوارن تي ڪروبيم نقش ڪيا.
3:8 پڻ, هن مقدس جي گهر کي ٺاهيو. ان جي ڊيگهه, مندر جي چوٽي جي مطابق, ويهه هٿ هو. ۽ ان جي چوٽي, ساڳئي طرح, ويهه هٿ هو. ۽ ان کي سون جي پرتن سان ڍڪي ڇڏيو, اٽڪل ڇهه سؤ ٽيلنٽ.
3:9 پوءِ هن سون جا ناخن به ٺاهيا, جيئن هر هڪ نيل جو وزن پنجاهه شيڪل هو. پڻ, هن مٿين ڪمرن کي سون سان ڍڪيو.
3:10 هاڻي هن به ٺاهيو, مقدس جي گھر ۾, مجسمن جي ڪم جي طور تي ٻه ڪروبيم. ۽ انھن کي سون سان ڍڪيو.
3:11 ڪروبيم جا پر ويهه هٿ ڊگھا ٿيا, اهڙي ته هڪ ونگ پنج هٿ کن هئي ۽ گهر جي ڀت کي ڇهندي هئي, ۽ ٻيو, پنج هٿ هجڻ, ٻئي ڪروب جي ونگ کي ڇڪيو.
3:12 ساڳي طرح, ٻئي ڪروب جو ونگ پنج هٿ هو, ۽ اهو ڀت کي ڇڪيو, ۽ سندس پنجن هٿ جو ٻيو ونگ به ٻئي ڪروب جي ونگ کي ڇهيو.
3:13 اهڙيءَ طرح ٻنهي ڪروبين جا پر ويهه ويهه هٿ ڊگها ڪيا ويا.. هاڻ هو پنهنجي پيرن تي بيهي رهيا, ۽ سندن منھن ٻاھرين گھر ڏانھن مڙي ويا.
3:14 پڻ, هن hyacinth مان هڪ پردو ٺاهيو, واڱڻائي, ڳاڙهو, ۽ سٺي ڪپڙي. ۽ هن ان جي اندر ڪروبيم واڻيو.
3:15 ۽ پڻ, مندر جي دروازن جي اڳيان, اتي ٻه ستون هئا, جنهن جي اوچائي ٽيهه پنجويهه هٿ آهي. پر انهن جا مٿا پنج هٿ هئا.
3:16 پوءِ به, اُتي ڪجھھ ھوا جھڙا ننڍڙا زنجيرن تي, ۽ ھن انھن کي ٿنڀن جي مٿي تي رکيو. ۽ اتي هڪ سئو انار هئا, جنهن کي هن ننڍڙن زنجيرن جي وچ ۾ رکيو.
3:17 پڻ, هن اهي ٿنڀا مندر جي ويس ۾ رکيا, هڪ ساڄي طرف, ۽ ٻيو کاٻي پاسي. جيڪو ساڄي پاسي هو, هن Jachin سڏيو; ۽ جيڪو کاٻي پاسي هو, بوز.

2 تاريخون 4

4:1 پڻ, هن پيتل جي قربان گاهه ٺاهي ويهه هٿ ڊگھي, ۽ ويهه هٿ ويڪرو, ۽ اوچائي ۾ ڏهه هٿ,
4:2 انهي سان گڏ ڏهه هٿ جو پگھريل سمنڊ ڪنارن کان ڪنار تائين, ان جي دائري ۾ گول. ان جي اوچائي پنج فوٽ هئي, ۽ ٽيهه هٿ جي هڪ قطار ان جي چوڌاري سڀني پاسن تي هئي.
4:3 پڻ, ان جي هيٺان ٻڪرين جي مثل هئي. ۽ ڪجهه نقاشي سمنڊ جي گفا کي گهيرو ڪيو, ٻاهران ڏهه هٿ, ڄڻ ته ٻن قطارن ۾. ھاڻي ٻڪريون پگھريل ھيون.
4:4 ۽ سمنڊ پاڻ ٻارهن ٻڪرين تي رکيل هو, جن مان ٽي اتر طرف ڏسي رهيا هئا, ۽ ٻيا ٽي اولهه طرف, پوءِ ٻيا ٽي ڏکڻ طرف, ۽ ٽي جيڪي اوڀر طرف رهيا, سمنڊ انهن تي مسلط ڪيو. پر ٻڪرين جا پوشاڪ اندرين طرف هئا, سمنڊ جي هيٺان.
4:5 هاڻي ان جي ٿلهي هٿ جي کجيءَ جي ماپ هئي, ۽ ان جو ڪنارو پيالي جي چپن وانگر هو, يا للي جي نڪتل پنن وانگر. ۽ ان ۾ ٽي هزار قدم هئا.
4:6 پڻ, هن ڏهه حوض ٺاهيا. ۽ هن پنجن کي ساڄي پاسي رکيا, ۽ پنج کاٻي پاسي, ته جيئن هو انهن ۾ اهي سڀ شيون ڌوئي جن کي هو هولوڪاسٽ طور پيش ڪرڻ وارا هئا. پر پادرين کي سمنڊ ۾ ڌوڻو پيو.
4:7 پوءِ هن سون جا ڏهه شمعدان پڻ ٺاهيا, فارم جي مطابق جنهن جي ذريعي انهن کي ٺاهڻ جو حڪم ڏنو ويو هو. ۽ انھن کي ھيڪل ۾ رکيائين, ساڄي پاسي پنج, ۽ پنج کاٻي پاسي.
4:8 ان کان علاوه, ڏهه ٽيبل پڻ هئا. ۽ انھن کي ھيڪل ۾ رکيائين, ساڄي پاسي پنج, ۽ پنج کاٻي پاسي. پڻ, اتي هڪ سئو سون جا پيالا هئا.
4:9 پوءِ به, هن پادرين جي درٻار ٺاهي, ۽ هڪ وڏو هال, ۽ دروازا هال ۾, جنهن کي هن پيتل سان ڍڪيو هو.
4:10 هاڻي هن سمنڊ کي ساڄي پاسي رکيو, اوڀر طرف منهن, ڏکڻ طرف.
4:11 پوءِ هيرام کائڻ لاءِ ٿانوَ ۽ ڪُنڊا ۽ پيالا ٺاهيا. ۽ هن خدا جي گهر ۾ بادشاهه جي هر ڪم کي پورو ڪيو,
4:12 اهو آهي, ٻه ستون, ۽ crossbeams, ۽ سر, ۽ هڪ ننڍڙي نيٽ وانگر, جيڪو ڪراس بيم جي مٿان مٿو ڍڪيندو,
4:13 ۽ چار سؤ انار, ۽ ٻه ننڍا جال, اهڙيءَ طرح انار جون ٻه قطارون هر جال سان مليل هيون, جيڪو ڪراس بيم ۽ ٿنڀن جي سرن کي ڍڪي ڇڏيندو.
4:14 هن به بنيادون ٺاهيون; ۽ بيسن جيڪي هن بنيادن تي رکيا;
4:15 هڪ سمنڊ, ۽ ٻارهن ٻڪريون سمنڊ جي هيٺان;
4:16 ۽ کائڻ جا برتن ۽ ٿلها ۽ پيالا. هيرام, هن جو پيء, سليمان لاءِ سڀ جهاز ٺاهيا, رب جي گھر ۾, خالص ترين پيتل مان.
4:17 بادشاھه انھن کي اردن جي ڀر واري علائقي ۾ اڇلايو, سڪوٿ ۽ زرداه جي وچ واري مٽيءَ ۾.
4:18 هاڻي جهازن جي ڪثرت بيشمار هئي, ايتري قدر جو پيتل جو وزن معلوم نه هو.
4:19 ۽ سليمان خدا جي گھر لاء سڀ برتن ٺاھيو, ۽ سون جي قربانگاهه, ۽ ٽيبل جن تي حضور جي ماني هئي;
4:20 ۽ پڻ, خالص سون جو, شمعدان پنهنجن چراغن سان, اوائلي اڳيان چمڪائڻ, رسم جي مطابق;
4:21 ۽ ڪجهه گل, ۽ لیمپ, ۽ سون جا چمڙا. اهي سڀ خالص سون مان ٺهيل هئا.
4:22 پڻ, عطر لاءِ برتن, ۽ سينسر, ۽ پيالو, ۽ ننڍا مارٽر خالص سون جا هئا. ۽ هن اندران مندر جي دروازن تي ڪشش ڪئي, اهو آهي, مقدس جي مقدس لاء. ۽ ٻاهرئين مندر جا دروازا سون جا هئا. ۽ ائين, هر ڪم مڪمل ڪيو ويو جيڪو سليمان رب جي گھر ۾ ڪيو.

2 تاريخون 5

5:1 پوءِ سليمان اھي سڀ شيون کڻي آيو جن جو سندس پيءُ دائود واعدو ڪيو ھو, چاندي, ۽ سون, ۽ سڀ ٻيڙيون, جنهن کي هن خدا جي گھر جي خزانن ۾ رکيو.
5:2 هن کانپوء, هن انهن کي گڏ ڪيو جن کي بني اسرائيل جي پيدائش کان وڏو آهي, ۽ سڀني قبيلن جا اڳواڻ, ۽ خاندانن جي سربراهن, بني اسرائيلن کان, يروشلم ڏانهن, ته جيئن اهي دائود جي شهر مان رب جي عهد جو صندوق آڻين, جيڪو Zion آهي.
5:3 ۽ ائين, بني اسرائيل جا سڀ ماڻھو بادشاھه ڏانھن ويا, ستين مهيني جي مقدس ڏينهن تي.
5:4 ۽ جڏھن بني اسرائيل جا سڀ بزرگ اچي پھتا, لاوي ٻيڙيءَ کي کڻي ويا,
5:5 ۽ اهي اندر کڻي آيا, خيمه جي سڀني سامان سان گڏ. پوءِ به, ليوين سان گڏ پادرين مقدس مقدس جا برتن کڻي ويا, جيڪي مقبري ۾ هئا.
5:6 هاڻي بادشاهه سليمان, ۽ بني اسرائيل جي سڄي مجلس, ۽ سڀيئي جيڪي ٻيڙيءَ جي اڳيان گڏ ٿيا ھئا, بغير ڪنهن تعداد جي رڍن ۽ ٻڪرين کي ماريندا هئا, ڇاڪاڻ ته متاثرين جو وڏو تعداد هو.
5:7 ۽ پادرين خداوند جي عهد جي صندوق کي ان جي جاء تي آندو, اهو آهي, مندر جي اوطاق ڏانهن, مقدس جي مقدس ۾, ڪروبيم جي پنن جي هيٺان,
5:8 انھيءَ ڪري ڪروبيم پنھنجا پن انھيءَ جاءِ تي وڌائين، جتي صندوق رکيل ھو, ۽ اھي پاڻ کي ۽ ان جي بارن کي ڍڪيندا آھن.
5:9 پر انهن بارن جي باري ۾ جن جي ذريعي صندوق کنيو ويو, ڇاڪاڻ ته اهي ٿوري گهڻي هئي, سرن کي oracle کان اڳ ڏسي سگهجي ٿو. اڃان تائين واقعي, جيڪڏهن ڪو ماڻهو ٻاهرئين طرف ٿورو رستو هو, هو انهن کي ڏسي نه سگهندو. ۽ اهڙيءَ طرح اهو صندوق انهيءَ جاءِ تي رهيو آهي, جيتوڻيڪ اڄ ڏينهن تائين.
5:10 ۽ ٻيڙيءَ ۾ ٻيو ڪجهه به نه هو, سواءِ ٻن ٽيبلن جي, جنهن کي موسيٰ اتي هورب تي رکيو هو جڏهن رب بني اسرائيل کي قانون ڏنو هو, مصر مان نڪرڻ وقت.
5:11 ۽ حرم مان نڪري ويو, پادرين (ڇاڪاڻ ته سڀئي پادري جيڪي اتي مليا ويا هئا انهن کي پاڪ ڪيو ويو, ۽ ان زماني ۾ وزارتن جا موڙ ۽ حڪم اڃا تائين انهن ۾ ورهايل نه هئا)
5:12 ٻنهي ليوين ۽ ڳائڻ وارن سان, اهو آهي, جيڪي آسف جي ماتحت هئا, ۽ جيڪي هيمن جي ماتحت هئا, ۽ جيڪي يهودين جي ماتحت هئا, پنهنجن پٽن ۽ ڀائرن سان, سٺي ڪپڙي ۾ ملبوس, ٻرندڙ آواز سان آواز آيو, ۽ psalteries, ۽ هارپس, قربان گاہ جي اڀرندي طرف بيٺو. ۽ انھن سان گڏ ھڪ سئو ويھہ عالم ھئا, ترنم سان آواز ڪڍڻ.
5:13 ۽ جڏهن اهي سڀ گڏجي آواز ڪڍيا, ترنم سان, ۽ آواز, ۽ جھنڊو, ۽ پائپ, ۽ موسيقي جي مختلف قسمن سان, انهن جو آواز بلند ڪرڻ, آواز پري کان ٻڌو ويو, تنهن ڪري جڏهن اهي رب جي ساراهه ڪرڻ شروع ڪيا هئا, ۽ چوڻ, ”رب وٽ اقرار ڪر, ڇاڪاڻ ته هو سٺو آهي; ڇاڪاڻ ته سندس رحمت ابدي آهي,”خدا جو گھر ڪڪر سان ڀرجي ويو.
5:14 نه ئي پادري بيهڻ ۽ وزير ڪرڻ جي قابل هئا, بادل جي ڪري. ڇالاءِ⁠جو خدا جي جلوي سان خدا جو گھر ڀرجي ويو ھو.

2 تاريخون 6

6:1 پوءِ سليمان چيو: ”رب واعدو ڪيو آهي ته هو ڪڪر ۾ رهندو.
6:2 پر مون سندس نالي تي گهر ٺهرايو آهي, ته جيئن هو اتي سدائين رهي."
6:3 ۽ بادشاهه پنهنجو منهن ڦيرايو, ۽ بني اسرائيل جي سڄي ميڙ کي برڪت ڏني, (ڇاڪاڻ ته سڄو ميڙ بيٺو ۽ ڌيان ڏئي رهيو هو) ۽ هن چيو:
6:4 ”برڪت وارو آهي رب, اسرائيل جو خدا, جنهن اهو ڪم پورو ڪيو آهي جيڪو هن منهنجي پيءُ دائود سان ڳالهايو هو, چوڻ:
6:5 ”جنھن ڏينھن کان وٺي مون پنھنجي قوم کي مصر جي ملڪ کان پري ڪيو, مون بني اسرائيل جي سڀني قبيلن مان ڪو به شھر نه چونڊيو آھي, ته جيئن ان ۾ منهنجي نالي تي هڪ گهر ٺاهيو وڃي. ۽ مون ڪنهن ٻئي مرد کي نه چونڊيو آهي, ته جيئن هو منهنجي قوم بني اسرائيل جو حاڪم هجي.
6:6 پر مون يروشلم کي چونڊيو, ته جيئن ان ۾ منهنجو نالو هجي. ۽ مون دائود کي چونڊيو, انھيءَ لاءِ تہ آءٌ کيس پنھنجي قوم بني اسرائيل تي مقرر ڪريان.
6:7 ۽ جيتوڻيڪ دائود, منهنجو پيءُ, هن فيصلو ڪيو هو ته هو بني اسرائيل جي خداوند خدا جي نالي تي هڪ گهر ٺاهيندو,
6:8 رب کيس چيو: ”جيستائين تنهنجي مرضي هئي ته تون منهنجي نالي تي گهر ٺاهين, يقيناً توهان اهڙي وصيت ڪرڻ ۾ سٺو ڪيو آهي.
6:9 پر تون گھر نه ٺاھيندين. سچ پچ, توهان جو پٽ, جيڪو توهان جي پيٽ مان نڪرندو, منهنجي نالي تي گهر ٺاهيندس.
6:10 تنهن ڪري, رب پنهنجي ڪلام کي پورو ڪيو آهي, جيڪو هن ڳالهايو هو. ۽ مان پنھنجي پيءُ دائود جي جاءِ تي اٿيو آھيان, ۽ مان بني اسرائيل جي تخت تي ويٺو آهيان, جيئن رب ڳالهايو. ۽ مون رب جي نالي تي ھڪڙو گھر ٺاھيو آھي, اسرائيل جو خدا.
6:11 ۽ مون ان ۾ صندوق رکيا آهن, جنهن ۾ رب جو عهد آهي جيڪو هن بني اسرائيلن سان ٺهرايو هو.
6:12 پوءِ ھو خداوند جي قربان⁠گاھہ جي اڳيان بيٺو, بني اسرائيل جي سڄي ڪثرت کي منهن ڏيڻ, ۽ هن پنهنجا هٿ وڌايو.
6:13 واقعي لاءِ, سليمان هڪ برونز جو بنياد ٺاهيو هو, ۽ هن ان کي هال جي وچ ۾ رکي ڇڏيو هو; اهو پنج هٿ ڊگهو هو, ۽ ويڪر ۾ پنج هٿ, ۽ اوچائي ۾ ٽي هٿ. ۽ هو ان تي بيٺو. ۽ اڳتي, بني اسرائيل جي سڄي ميڙ کي منهن ڏيڻ دوران گوڏن ڀر, ۽ آسمان ڏانھن پنھنجي ھٿن کي کڻڻ,
6:14 ھن چيو: ”اي خداوند بني اسرائيل جا خدا, آسمان ۾ يا زمين تي تو جهڙو ڪو خدا ناهي. تون پنهنجي ٻانهن سان عهد ۽ رحمت جي حفاظت ڪر, جيڪي توھان جي اڳيان پنھنجي دل سان ھلندا آھن.
6:15 توھان پنھنجي ٻانھي دائود لاءِ پورو ڪيو, منهنجو پيءُ, جيڪو توهان هن کي چيو هو. ۽ توهان اهو ڪم پورو ڪيو جنهن جو توهان پنهنجي وات سان واعدو ڪيو هو, جيئن موجوده وقت ثابت ڪري ٿو.
6:16 هاڻي پوء, اي خداوند بني اسرائيل جا خدا, پنهنجي خادم دائود لاءِ پورو ڪريو, منهنجو پيءُ, جيڪو توهان هن کي چيو, چوڻ: ”مون کان اڳ ۾ توهان مان ڪو به ماڻهو نه ٿيندو, جيڪو بني اسرائيل جي تخت تي ويٺو هوندو, اڃان تائين صرف جيڪڏهن توهان جا پٽ پنهنجن رستن جي حفاظت ڪندا, ۽ منھنجي شريعت ۾ ھلندو, جيئن تون به منهنجي اڳيان هليو آيو آهين.
6:17 ۽ ھاڻ, اي خداوند بني اسرائيل جا خدا, تنھنجي ڳالھ جي تصديق ٿئي تہ تو پنھنجي ٻانھي دائود سان ڳالھايو آھي.
6:18 پوءِ اهو ڪيئن مڃيو وڃي ته خدا زمين تي انسانن سان گڏ رهندو? جيڪڏهن آسمانن ۽ آسمانن جا آسمان توهان تي مشتمل نه آهن, ڪيترو گهٽ هي گهر جيڪو مون ٺاهيو آهي?
6:19 پر اهو صرف ان لاء ڪيو ويو آهي, انھيءَ لاءِ ته پنھنجي ٻانھي جي دعا تي احسان ڪرين, ۽ سندس دعا تي, اي منهنجا خدا, ۽ انھيءَ لاءِ ته تون انھن دعائن کي ٻڌي سگھين، جيڪي تنھنجو ٻانھہ توھان جي اڳيان پيش ڪري ٿو,
6:20 ۽ انهي ڪري ته توهان هن گهر تي پنهنجون اکيون کوليو, ڏينهن ۽ رات, ان جاءِ تي جتي توهان واعدو ڪيو هو ته توهان جو نالو سڏيو ويندو,
6:21 ۽ ان لاءِ ته تون ان دعا تي ڌيان ڏئين، جنهن ۾ تنهنجو ٻانهو دعا ڪري رهيو آهي, ۽ انھيءَ لاءِ تہ تون پنھنجي ٻانھي ۽ پنھنجي قوم بني اسرائيل جون دعائون ٻڌين. هن جاءِ تي ڪير به دعا ڪندو, پنهنجي رهائش مان ٻڌو, اهو آهي, آسمان کان, ۽ معاف ڪريو.
6:22 جيڪڏھن ڪنھن پنھنجي پاڙيسريءَ جي خلاف ڏوھ ڪيو ھوندو, ۽ هو اچي ٿو هن جي خلاف قسم کڻڻ, ۽ هن گھر ۾ قربان گاہ جي اڳيان پاڻ کي لعنت سان پابند ڪرڻ لاء,
6:23 توهان هن کي آسمان مان ٻڌندا, ۽ تون پنھنجي ٻانھن لاءِ انصاف ڪندين, ته جيئن توهان واپس وڃو, ظالم انسان ڏانهن, پنهنجي سر تي پنهنجو طريقو, ۽ انهي ڪري ته توهان انصاف ڪندڙ انسان کي ثابت ڪيو, هن کي پنهنجي انصاف جي مطابق ادا ڪرڻ.
6:24 جيڪڏھن توھان جي قوم بني اسرائيل کي پنھنجي دشمنن کان مغلوب ڪيو ويندو, (ڇاڪاڻ ته اهي توهان جي خلاف گناهه ڪندا) ۽ تبديل ٿيڻ تي توبه ڪندو, ۽ جيڪڏھن اھي تنھنجي نالي جي دعا گھرندا, ۽ هن جاءِ تي دعا ڪئي هوندي,
6:25 تون انھن کي آسمان مان ٻڌندين, ۽ تون پنھنجي قوم بني اسرائيل جا گناھ معاف ڪندين, ۽ تون انھن کي واپس انھيءَ ملڪ ڏانھن وٺي ويندين جيڪو تو انھن کي ۽ سندن ابن ڏاڏن کي ڏنو آھي.
6:26 جيڪڏهن آسمان بند ٿي ويا آهن, ته جيئن مينهن نه پوي, ماڻهن جي گناهن جي ڪري, ۽ جيڪڏھن اھي توھان کي ھن جڳھ ۾ عرض ڪندا, ۽ پنهنجي نالي جو اقرار ڪريو, ۽ انهن جي گناهن کان تبديل ٿي وڃو جڏهن توهان انهن کي تڪليف ڏيندا,
6:27 آسمان کان انھن کي ٻڌو, اي رب, ۽ پنھنجي ٻانھن ۽ پنھنجي قوم بني اسرائيل جا گناھ معاف ڪر, ۽ انھن کي سٺو رستو سيکاريو, جنهن ذريعي اهي اڳتي وڌي سگهن ٿا, ۽ ان زمين تي مينهن وساءِ، جيڪا تو پنهنجي قوم کي ملڪيت طور ڏني هئي.
6:28 جيڪڏهن ملڪ ۾ ڏڪار پيدا ٿئي ها, يا موذي مرض, يا فنگس, يا mildew, يا ماڪڙ, يا ٻڪريون, يا جيڪڏهن دشمنن ڳوٺاڻن کي برباد ڪري ڇڏيو هوندو ۽ شهرن جي دروازن کي گهيرو ڪيو هوندو, يا جيڪي به عذاب يا ڪمزوري انهن تي دٻايو هوندو,
6:29 جيڪڏھن تنھنجي قوم بني اسرائيل مان ڪوئي, پنهنجي مصيبت ۽ ڪمزوري کي ڄاڻڻ, دعا به ڪئي هوندي ۽ هن گهر ۾ هٿ وڌايو هوندو,
6:30 تون آسمان مان هن کي ٻڌندين, بيشڪ تنهنجي شاندار رهائش مان, ۽ تون معاف ڪندين, ۽ توھان ھر ھڪ کي پنھنجي طريقي موجب بدلو ڏيندا, جنهن کي توهان ڄاڻو ٿا ته هن کي پنهنجي دل ۾ رکڻ لاء. ڇالاءِ⁠جو تون ئي ڄاڻين ٿو ماڻھن جي دلين جي.
6:31 تنهن ڪري اهي توهان کان ڊڄن ٿا, ۽ ائين ئي اهي توهان جي طريقن ۾ هلن ٿا, انهن سڀني ڏينهن دوران جيڪي اهي زمين جي منهن تي رهن ٿا, جيڪو توهان اسان جي ابن ڏاڏن کي ڏنو.
6:32 پڻ, جيڪڏهن ٻاهران, جيڪو تنهنجي قوم بني اسرائيل مان ناهي, پري پري کان آيو هوندو, تنهنجي وڏي نالي جي ڪري, ۽ توهان جي مضبوط هٿ ۽ توهان جي وڌايل هٿ جي ڪري, ۽ جيڪڏهن هو هن جڳهه تي پوڄا ڪندو,
6:33 تون آسمان مان هن کي ٻڌندين, توهان جي سڀ کان وڌيڪ مضبوط رهائش, ۽ تون اھي سڀ شيون پوري ڪندين جن بابت ھن پرديسي توھان کي سڏيو آھي, ته جيئن زمين جا سڀ ماڻھو تنھنجو نالو ڄاڻن, ۽ توهان کان ڊڄي سگهي ٿو, جيئن توهان جا ماڻهو اسرائيل ڪندا آهن, ۽ انھيءَ لاءِ ته انھن کي خبر پوي ته ھن گھر تي تنھنجو نالو لکيل آھي, جيڪو مون ٺاهيو آهي.
6:34 جيڪڏهن, انهن جي مخالفن جي خلاف جنگ ڪرڻ لاءِ نڪري ويو آهي رستي ۾ ته توهان انهن کي موڪليندا, توهان جا ماڻهو هن شهر جي طرف منهن ڪري توهان کي پسند ڪن ٿا, جيڪو توهان چونڊيو آهي, ۽ هن گهر جو, جيڪو مون تنهنجي نالي تي ٺاهيو آهي,
6:35 توهان آسمان مان انهن جي دعا کي ٻڌندا, ۽ سندن دعائون, ۽ توھان انھن کي ثابت ڪنداسين.
6:36 پر جيڪڏھن اھي اوھان جي خلاف ڏوھ ڪن ها (ڇالاءِ⁠جو ڪوبہ ماڻھو نہ آھي جيڪو گناھہ نہ ڪري) ۽ توهان انهن جي خلاف ناراض ٿي ويندا, ۽ جيڪڏھن تون انھن کي سندن دشمنن جي حوالي ڪري ڇڏين ها, ۽ پوءِ اھي انھن کي قيد ڪري پري پري واري ملڪ ڏانھن وٺي وڃن ٿا, يا ان کان به وڌيڪ جيڪو ويجهو آهي,
6:37 ۽ جيڪڏهن, انهن جي دل ۾ ان ملڪ ۾ تبديل ٿي وئي جنهن ڏانهن اهي قيدي بڻجي ويا هئا, اهي توبه ڪندا, ۽ توھان کي انھن جي قيد جي ملڪ ۾ عرض ڪيو, چوڻ, ”اسان گناهه ڪيو آهي; اسان ظلم ڪيو آهي; اسان ناحق ڪم ڪيو آهي,’
6:38 ۽ جيڪڏھن اھي اوھان ڏانھن موٽي وڃن ها, انهن جي پوري دل سان ۽ انهن جي پوري روح سان, انهن جي قيد جي ملڪ ۾ جنهن ڏانهن اهي وٺي ويا هئا, ۽ جيڪڏھن اھي اوھان کي پنھنجن ملڪ جي رخ ۾ پوڄا ڪندا, جيڪو توهان انهن جي ابن ڏاڏن کي ڏنو, ۽ شهر جو, جيڪو توهان چونڊيو آهي, ۽ گھر جو, جيڪو مون تنهنجي نالي تي ٺاهيو آهي,
6:39 آسمان کان, اهو آهي, توهان جي مضبوط رهائش کان, توهان انهن جي دعا کي ٻڌندا, ۽ تون فيصلو پورو ڪندين, ۽ تون پنھنجي قوم کي معاف ڪندين, جيتوڻيڪ اهي گنهگار آهن.
6:40 ڇو ته تون منهنجو خدا آهين. اکيون کولي ڇڏيون, مان توکي عرض ٿو ڪريان, ۽ پنھنجن ڪنن کي انھيءَ دعا ڏانھن ڌيان ڏيو، جيڪا ھن جاءِ تي ٿيندي آھي.
6:41 هاڻي تنهن ڪري, اٿڻ, اي خداوند خدا, توهان جي آرام واري جاء تي, توهان ۽ توهان جي طاقت جو صندوق. پنهنجي پادرين کي ڏيو, اي خداوند خدا, ڇوٽڪاري سان ڍڪيل هجي, ۽ توهان جي پاڪ ماڻهن کي خوش ڪرڻ ڏيو جيڪي سٺو آهي.
6:42 اي خداوند خدا, توهان پنهنجي مسيح جي منهن کان منهن نه ڦيرايو. پنهنجي ٻانهن جي رحمت کي ياد ڪر, دائود“.

2 تاريخون 7

7:1 ۽ جڏھن سليمان پنھنجي نماز پوري ڪئي, باهه آسمان مان نازل ٿي, ۽ اهو هولوڪاسٽ ۽ متاثرين کي کائي ويو. ۽ رب جي عظمت گھر ڀريو.
7:2 نه ئي پادرين خداوند جي مندر ۾ داخل ٿيڻ جي قابل هئا, ڇاڪاڻ ته رب جي عظمت رب جي مندر کي ڀريو هو.
7:3 ان کان علاوه, بني اسرائيل جي سڀني پٽن باھ کي ھيٺ لھي ڏٺو, ۽ رب جو جلال گھر تي. ۽ زمين تي ڪري پيو, پٿر جي پرت تي, انهن جي عبادت ڪئي ۽ رب جي واکاڻ ڪئي: ”ڇاڪاڻ ته هو سٺو آهي. ڇاڪاڻ ته هن جي رحمت ابدي آهي."
7:4 پوءِ بادشاھه ۽ سڀيئي ماڻھو خداوند جي اڳيان قربانين کي ساڙي رھيا ھئا.
7:5 ۽ ائين, بادشاهه سليمان قربانين کي قتل ڪيو: 22 هزار ٻڪريون, ۽ هڪ لک 20 هزار رڍون. ۽ بادشاھه ۽ سڄي قوم خدا جي گھر کي وقف ڪيو.
7:6 پوءِ ڪاھن ۽ لاوي پنھنجي آفيسن ۾ بيٺا ھئا, رب جي لاءِ موسيقي جي اوزارن سان, جيڪو بادشاهه دائود رب جي واکاڻ ڪرڻ لاءِ ٺاهيو هو: "ڇاڪاڻ ته سندس رحمت ابدي آهي." ۽ اھي پنھنجي ھٿن سان دائود جا گيت وڄائي رھيا ھئا. ۽ پادرين انھن جي اڳيان صور وڄائي رھيا ھئا, ۽ سڄو بني اسرائيل بيٺو هو.
7:7 پڻ, سليمان رب جي مندر جي سامهون ايٽريم جي وچ ۾ پاڪ ڪيو. ڇالاءِ⁠جو ھن انھيءَ جاءِ تي ھولوڪاسسٽ ۽ سلامتيءَ جي نذرن جو ٿلهو پيش ڪيو ھو، ڇاڪاڻ⁠تہ برونز قربان⁠گاھہ, جيڪو هن ٺاهيو هو, هولوڪاسسٽ ۽ قربانين ۽ چربی جي حمايت ڪرڻ جي قابل نه هئا.
7:8 تنهن ڪري, سليمان عاجزي رکي, ان وقت, ستن ڏينهن لاء, ۽ سڀ بني اسرائيل ساڻس گڏ, هڪ تمام وڏي اسيمبلي, حمات جي دروازي کان, جيتوڻيڪ مصر جي وهڪري تائين.
7:9 ۽ اٺين ڏينهن تي, هن هڪ شاندار گڏجاڻي منعقد ڪئي, ڇاڪاڻ ته هن قربان گاهه کي ست ڏينهن وقف ڪري ڇڏيو هو, ۽ هن ست ڏينهن عيد ملهائي هئي.
7:10 ۽ ائين, on the twenty-third day of the seventh month, he dismissed the people to their dwellings, joyful and glad over the good that the Lord had done for David, and for Solomon, and for his people Israel.
7:11 And Solomon completed the house of the Lord, and the house of the king, and all that he had resolved in his heart to do for the house of the Lord, and for his own house. And he prospered.
7:12 Then the Lord appeared to him by night, ۽ چيو: “I have heard your prayer, and I have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
7:13 If I close up heaven, so that no rain will fall, or if I order and instruct the locust to devour the land, or if I send a pestilence among my people,
7:14 and if my people, over whom my name has been invoked, being converted, will have petitioned me and sought my face, and will have done penance for their wicked ways, then I will heed them from heaven, and I will forgive their sins, and I will heal their land.
7:15 پڻ, my eyes will be open, and my ears will be attentive, to the prayer of him who shall pray in this place.
7:16 For I have chosen and sanctified this place, so that my name may be there continually, and so that my eyes and my heart may remain there, for all days.
7:17 ۽ جيئن توهان لاء, if you will walk before me, just as your father David walked, and if you will act in accord with all that I have instructed you, and if you will observe my justices and judgments,
7:18 I will raise up the throne of your kingdom, just as I promised to your father David, چوڻ: ‘There shall not be taken away a man from your stock who will be ruler in Israel.’
7:19 But if you will have turned away, and will have forsaken my justices and my precepts, which I have set before you, and going astray, you serve strange gods, and you adore them,
7:20 I will uproot you from my land, which I gave to you, and from this house, which I sanctified to my name, and I will cast it away from before my face, and I will deliver it to be a parable and an example for all the peoples.
7:21 And this house will be like a proverb to all who pass by. And being astonished, they shall say: ‘Why has the Lord acted this way toward this land and toward this house?’
7:22 And they shall respond: ‘Because they abandoned the Lord, the God of their fathers, who led them away from the land of Egypt, and they took hold of foreign gods, and they adored and worshipped them. تنهن ڪري, all these evils have overwhelmed them.’ ”

2 تاريخون 8

8:1 پوءِ, twenty years having passed since Solomon built the house of the Lord and his own house,
8:2 he built the cities that Hiram had given to Solomon, and he caused the sons of Israel to live there.
8:3 پڻ, he went to Hamath Zobah, and he obtained it.
8:4 And he built Palmira in the desert, and he built very fortified cities in Hamath.
8:5 And he built upper Beth-horon and lower Beth-horon, as walled cities, having gates and bars and locks,
8:6 as well as Baalath, and all the very strong cities which were of Solomon, and all the cities of the chariots, and the cities of the horsemen. Everything whatsoever that Solomon willed and decided, he built in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout the entire land of his authority.
8:7 All the people who had been left from the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, those who were not from the stock of Israel,
8:8 those of their sons and their posterity whom the sons of Israel had not put to death, Solomon subjugated as tributaries, جيتوڻيڪ اڄ تائين.
8:9 But he did not appoint anyone from the sons of Israel to serve in the works of the king. For they were men of war, and first rulers, and commanders of his chariots and horsemen.
8:10 Now all the leaders of the army of king Solomon were two hundred fifty, who were instructing the people.
8:11 سچ پچ, he transferred the daughter of Pharaoh, from the City of David, to the house that he had built for her. For the king said: “My wife shall not live in the house of David, king of Israel, for it has been sanctified. For the ark of the Lord has entered into it.”
8:12 Then Solomon offered holocausts to the Lord on the altar of the Lord, which he had constructed before the portico,
8:13 so that every day there would be an offering on it, in accord with precept of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, and three times a year on the feast days, اهو آهي, on the solemnity of unleavened bread, and on the solemnity of weeks, and in the solemnity of tabernacles.
8:14 And he appointed, in accord with the plan of his father David, the offices of the priests in their ministries; and those of the Levites, in their orders, so that they might praise and minister before the priests according to the ritual of each day; and the porters, in their divisions, from gate to gate. For so had David, خدا جو ماڻهو, instructed.
8:15 Neither the priests, nor the Levites, transgressed against the commands of the king, in all that he had instructed, and in the keeping of the treasuries.
8:16 Solomon had all the expenses prepared, from the day on which he founded the house of the Lord, even until the day when he perfected it.
8:17 Then Solomon went away to Eziongeber, and to Eloth, on the coast of the Red Sea, which is in the land of Edom.
8:18 And Hiram sent to him ships, by the hands of his servants, sailors and skillful navigators of the sea, and they went away with the servants of Solomon to Ophir. And they took from there four hundred fifty talents of gold, and they brought it to king Solomon.

2 تاريخون 9

9:1 پڻ, when the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon, she came to Jerusalem, with great riches and with camels which were carrying aromatics, and very much gold, and precious gems, so that she might test him with enigmas. And when she had approached Solomon, she spoke to him all that was in her heart.
9:2 And Solomon explained for her all that she had proposed. And there was nothing that he did not make clear to her.
9:3 And after she saw these things, خاص طور تي, the wisdom of Solomon, and the house which he had built,
9:4 indeed also the foods of his table, and the habitations of the servants, and the duties of his ministers, and their apparel, and also his cupbearers and their garments, and the victims which he was immolating in the house of the Lord, there was no longer any spirit in her, due to astonishment.
9:5 And she said to the king: “The word is true, which I had heard in my own land, about your virtues and wisdom.
9:6 I did not believe those who described it, until I had arrived and my eyes had seen, and I had proven that not even half of your wisdom had been described to me. You have exceeded your fame with your virtue.
9:7 Blessed are your men, and blessed are your servants, who stand before you at all times and listen to your wisdom.
9:8 Blessed is the Lord your God, who willed to set you upon his throne as a king for the Lord your God. Since God loves Israel, he wishes to preserve them unto eternity. ان لاءِ, he appointed you as king over them, so that you may accomplish judgment and justice.”
9:9 Then she gave to the king one hundred twenty talents of gold, and an exceedingly great abundance of aromatics, and very precious gems. Never were there such aromatics as those that the queen of Sheba gave to king Solomon.
9:10 پوءِ به, the servants of Hiram, with the servants of Solomon, brought gold from Ophir, and wood from thyine trees, and very precious gems.
9:11 And the king made, from this particular thyine wood, steps in the house of the Lord, and in the house of the king, and also harps and psalteries for the singing men. Never was there seen such wood in the land of Judah.
9:12 Then king Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, and all that she requested, and much more than what she had brought to him. ۽ واپسي, she went away to her own land with her servants.
9:13 Now the weight of the gold, which was being brought to Solomon throughout each year, was six hundred sixty-six talents of gold,
9:14 apart from the sum that the legates of various nations and the merchants were accustomed to bring, and apart from the gold and silver that all the kings of Arabia, and the princes of the lands, were bringing together for Solomon.
9:15 ۽ ائين, king Solomon made two hundred gold spears, from six hundred gold pieces, the amount used for each spear,
9:16 and also three hundred gold shields, from three hundred gold pieces, which covered each shield. And the king placed them in the armory, which was situated in a forest.
9:17 پڻ, the king made a great ivory throne, and he clothed it with the purest gold.
9:18 And there were six steps, by which he would ascend to the throne, and a footstool of gold, and two arms, هر پاسي تي هڪ, and two lions standing beside the arms.
9:19 ان کان علاوه, there were twelve additional little lions standing upon the six steps on both sides. There was no similar throne in all the kingdoms.
9:20 پڻ, all the vessels for the feasts of the king were of gold, and the vessels of the forest house of Lebanon were from the purest gold. For silver in those days was considered as nothing.
9:21 واقعي لاءِ, the ships of the king went to Tarshish, with the servants of Hiram, once every three years. And they brought from there gold, and silver, and ivory, and primates, and peacocks.
9:22 ۽ ائين, Solomon was magnified above all the kings of the earth in wealth and glory.
9:23 And all the kings of the lands were desiring to see the face of Solomon, so that they might hear the wisdom that God had granted to his heart.
9:24 And they were bringing to him gifts, vessels of silver and of gold, and garments, and armor, and aromatics, and horses, and mules, throughout each year.
9:25 پڻ, Solomon had forty thousand horses in the stables, and twelve thousand chariots and horsemen, and he appointed them to the cities of the chariots, and where the king was in Jerusalem.
9:26 Now he also exercised authority over all the kings from the river Euphrates as far as the land of the Philistines, and as far as the borders of Egypt.
9:27 And he brought forth so much silver that it was as plentiful in Jerusalem as stones. And cedar trees were as great in number as the sycamores that spring up in the plains.
9:28 And horses were brought to him from Egypt and from every region.
9:29 Now the rest of the works of Solomon, the first and the last, have been written in the words of Nathan, نبي, and in the books of Ahijah, the Shilonite, as well as in the vision of Iddo, the seer, against Jeroboam, the son of Nabat.
9:30 And Solomon reigned in Jerusalem, over all of Israel, چاليهن سالن تائين.
9:31 And he slept with his fathers. And they buried him in the City of David. ۽ سندس پٽ, Rehoboam, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 10

10:1 Now Rehoboam set out for Shechem. For in that place all of Israel had convened, so that they might appoint him as king.
10:2 But when Jeroboam, the son of Nabat, who was in Egypt, (indeed he had fled to that place from Solomon) had heard it, he promptly returned.
10:3 And they summoned him, and he arrived with all of Israel. And they spoke to Rehoboam, چوڻ:
10:4 “Your father pressed upon us a very difficult yoke. You should govern us more lightly than your father, who imposed on us a heavy servitude, and so lift up some of the burden, so that we may serve you.”
10:5 پر هن چيو, “Return to me after three days.” And when the people had gone away,
10:6 he took counsel with the elders, who had stood before his father Solomon while he was still living, چوڻ, “What counsel would you give to me, so that I may respond to the people?”
10:7 ۽ انھن کيس چيو, “If you please this people, and if you soothe them with words of clemency, they will be your servants for all days.”
10:8 But he set aside the counsel of the elders, and he began to have discussion with the youth, who had been raised with him and who were among his companions.
10:9 ۽ ھن انھن کي چيو: ”توکي ڪيئن ٿو لڳي? Or how should I respond to this people, who have said to me, ‘Lift up the yoke that your father imposed upon us?”
10:10 But they responded like youths, having been raised with him in luxury, ۽ چيائون: “So shall you speak to the people, جنهن توکي چيو, ‘Your father made our yoke heavy; you should lighten it,’ and so shall you respond to them: ‘My little finger is thicker than the back of my father.
10:11 My father imposed a heavy yoke upon you, and I will place more weight upon it. My father cut you with whips; واقعي, I will beat you with scorpions.’ ”
10:12 Then Jeroboam, and the entire people, went to Rehoboam on the third day, just as he had instructed them.
10:13 And the king responded harshly, abandoning the counsel of the elders.
10:14 And he spoke according to the will of the youths: “My father imposed a heavy yoke upon you, which I will make heavier. My father cut you with whips; واقعي, I will beat you with scorpions.”
10:15 And he did not acquiesce to the pleadings of the people. For it was the will of God that his word be fulfilled, which he had spoken by the hand of Ahijah, the Shilonite, to Jeroboam, the son of Nabat.
10:16 Then the entire people, speaking more harshly to the king, spoke to him in this way: “There is no portion for us in David, and there is no inheritance in the son of Jesse. Return to your dwellings, اسرائيل. Then you, O David, shall pasture your own house.” And Israel went away to their dwellings.
10:17 But Rehoboam reigned over the sons of Israel who were living in the cities of Judah.
10:18 And king Rehoboam sent Aduram, who was in charge of the tributes. And the sons of Israel stoned him, ۽ هو مري ويو. And so king Rehoboam hurried to climb into the chariot, and he fled to Jerusalem.
10:19 And Israel withdrew from the house of David, جيتوڻيڪ اڄ تائين.

2 تاريخون 11

11:1 Then Rehoboam went to Jerusalem, and he called together the entire house of Judah and of Benjamin, one hundred eighty thousand elect men of war, so that he might contend against Israel, and turn back his kingdom to himself.
11:2 And the word of the Lord came to Shemaiah, خدا جو ماڻهو, چوڻ:
11:3 “Speak to Rehoboam, the son of Solomon, يهوداه جو بادشاهه, and to all of Israel who are of Judah, or of Benjamin:
11:4 ائين رب فرمائي ٿو: You shall not ascend and fight against your brothers. Let each one return to his own house. For it is by my will that this has happened.” And when they had heard the word of the Lord, they turned back, and they did not continue on against Jeroboam.
11:5 Then Rehoboam lived in Jerusalem, and he built fortified cities in Judah.
11:6 And he built up Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
11:7 and also Bethzur, and Soco, and Adullam,
11:8 indeed also Gath, and Mareshah, and Ziph,
11:9 then too Adoram, and Lachish, and Azekah,
11:10 as well as Zorah, and Aijalon, and Hebron, which were very fortified cities in Judah and in Benjamin.
11:11 And when he had enclosed them with walls, he placed in them rulers, and storehouses of provisions, اهو آهي, of oil and wine.
11:12 ان کان علاوه, in each city he made an armory of shields and spears, and he strengthened them with the utmost diligence. And he ruled over Judah and Benjamin.
11:13 Then the priests and Levites, who were in all of Israel, came to him from all their settlements,
11:14 leaving behind their suburbs and possessions, and crossing over to Judah and to Jerusalem. For Jeroboam and his followers had cast them out, so that they could not exercise the priestly office to the Lord.
11:15 And he appointed for himself priests of high places, and of demons, and of calves that he had made.
11:16 ان کان علاوه, out of all the tribes of Israel, whosoever would give their heart so that they sought the Lord God of Israel, they went to Jerusalem to immolate their victims before the Lord, the God of their fathers.
11:17 And they strengthened the kingdom of Judah, and they confirmed Rehoboam, the son of Solomon, for three years. For they walked in the ways of David and of Solomon, but only for three years.
11:18 Then Rehoboam took as wife Mahalath, the daughter of Jerimoth, دائود جو پٽ, and also Abihail, the daughter of Eliab, son of Jesse.
11:19 They bore sons for him: عيسي, and Shemariah, and Zaham.
11:20 And also after her, he married Maacah, the daughter of Absalom, who bore for him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
11:21 But Rehoboam loved Maacah, the daughter of Absalom, above all his wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines. And he conceived twenty-eight sons and sixty daughters.
11:22 سچ پچ, he appointed as the head, Abijah, مڪي جو پٽ, to be the ruler over all his brothers. For he thought to make him king,
11:23 since he was wiser and more powerful than all his sons, even in all the regions of Judah and Benjamin, and in all the fortified cities. And he provided them with very much food, and he sought many wives.

2 تاريخون 12

12:1 And when the kingdom of Rehoboam had been strengthened and fortified, he abandoned the law of the Lord, ۽ سڀ بني اسرائيل ساڻس گڏ.
12:2 پوءِ, in the fifth year of the reign of Rehoboam, Shishak, مصر جو بادشاهه, ascended against Jerusalem (for they had sinned against the Lord)
12:3 with one thousand two hundred chariots and sixty thousand horsemen. And the common people could not be numbered who had arrived with him from Egypt, يعني, the Libyans, and the Troglodytes, and the Ethiopians.
12:4 And he seized the most fortified cities in Judah, and he went even to Jerusalem.
12:5 Then Shemaiah, نبي, entered to Rehoboam, and to the leaders of Judah who had gathered together in Jerusalem while fleeing from Shishak, ۽ ھن انھن کي چيو: ”اهڙيءَ طرح رب فرمائي ٿو: You have abandoned me, and so I have abandoned you into the hand of Shishak.”
12:6 And the leaders of Israel, and the king, being in consternation, چيو, “The Lord is just.”
12:7 And when the Lord had seen that they were humbled, the word of the Lord came to Shemaiah, چوڻ: “Because they have been humbled, I will not disperse them. And I will give to them a little help, and my fury will not rain down upon Jerusalem by the hand of Shishak.
12:8 اڃان تائين واقعي, they shall serve him, so that they may know the difference between my servitude, and the servitude of a kingdom of the lands.”
12:9 And so Shishak, مصر جو بادشاهه, withdrew from Jerusalem, taking up the treasures of the house of the Lord and of the house of the king. And he took away everything with him, even the gold shields that Solomon had made.
12:10 In place of these, the king made bronze ones, and he delivered them to the leaders of the shield bearers, who were guarding the vestibule of the palace.
12:11 And when the king would enter into the house of the Lord, the shield bearers would arrive and take them, and they would carry them back to their armory.
12:12 اڃان تائين واقعي, because they were humbled, the wrath of the Lord turned away from them, and so they were not utterly destroyed. ۽ بيشڪ, good works were also found in Judah.
12:13 تنهن ڪري, king Rehoboam was strengthened in Jerusalem, and he reigned. He was forty-one years old when he had begun to reign, and he reigned for seventeen years in Jerusalem, the city that the Lord chose out of all the tribes of Israel, so that he might confirm his name there. Now the name of his mother was Naamah, an Ammonite.
12:14 But he did evil, and he did not prepare his heart so as to seek the Lord.
12:15 سچ پچ, the works of Rehoboam, the first and the last, have been written in the books of Shemaiah, نبي, and of Iddo, the seer, and diligently set forth. And Rehoboam and Jeroboam fought against one another during all their days.
12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and he was buried in the City of David. ۽ سندس پٽ, Abijah, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 13

13:1 In the eighteenth year of king Jeroboam, Abijah reigned over Judah.
13:2 He reigned for three years in Jerusalem, and the name of his mother was Micaiah, the daughter of Uriel, from Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
13:3 And when Abijah had undertaken the conflict, and he had with him four hundred thousand elect men, very fit for war, Jeroboam set up a battle line opposite him of eight hundred thousand men, who were also elect and very strong in warfare.
13:4 Then Abijah stood upon mount Zemaraim, which was in Ephraim, ۽ هن چيو: ”منهنجي ڳالهه ٻڌ, Jeroboam and all of Israel.
13:5 Are you ignorant that the Lord, اسرائيل جو خدا, gave David the kingship over Israel for all time, to him and to his sons, by a covenant of salt?
13:6 But Jeroboam, the son of Nabat, the servant of Solomon, دائود جو پٽ, rose up and rebelled against his lord.
13:7 And there were gathered to him very vain men, and sons of Belial. And they prevailed against Rehoboam, the son of Solomon. For Rehoboam was inexperienced, and he had a fearful heart, and so he was unable to resist them.
13:8 هاڻي تنهن ڪري, you say that you are able to resist the kingdom of the Lord, which he possesses through the sons of David, and you have a great multitude of people, and gold calves, which Jeroboam made for you as gods.
13:9 And you have cast out the priests of the Lord, هارون جا پٽ, as well as the Levites. And like all the peoples of the lands, you have made priests for yourselves. Anyone who is willing to come and perform the ritual by his hand, with a bull from the herd and with seven rams, is made a priest of those who are not gods.
13:10 But the Lord is our God, and we have not forsaken him. And the priests who minister to the Lord are from the sons of Aaron. And the Levites are in their proper order.
13:11 پڻ, they offer holocausts to the Lord, each and every day, صبح ۽ شام, and incense composed according to the precept of the law, and the bread of the presence on a very pure table. And there is with us the gold lampstand with its lamps, so that they may burn continually in the evening. يقيناً, we keep the precepts of the Lord our God, whom you have forsaken.
13:12 تنهن ڪري, God is the commander of our army, with his priests, who sound the trumpets that ring out against you. O sons of Israel, do not choose to fight against the Lord, توهان جي ابن ڏاڏن جو خدا. For it is not expedient for you.”
13:13 While he was speaking these things, Jeroboam set in motion an ambush behind them. And while they stood facing the enemy, without Judah realizing it, his army circled around.
13:14 And looking back, Judah saw the war threatening in front and behind, and they cried out to the Lord. And the priests began to sound the trumpets.
13:15 And all the men of Judah shouted out. ۽ ڏس, when they cried out, God terrified Jeroboam, and all of Israel who were standing in opposition to Abijah and Judah.
13:16 And the sons of Israel fled from Judah, and the Lord delivered them into their hand.
13:17 تنهن ڪري, Abijah and his people struck them with a great slaughter. And five hundred thousand strong men of Israel fell wounded.
13:18 And the sons of Israel were humiliated at that time. And the sons of Judah were very greatly strengthened, because they had trusted in the Lord, the God of their fathers.
13:19 Then Abijah pursued the fleeing Jeroboam. And he seized cities from him: Bethel and her daughters, and Jeshanah with her daughters, and also Ephron and her daughters.
13:20 And Jeroboam no longer had the strength to resist, in the days of Abijah. And the Lord struck him, ۽ هو مري ويو.
13:21 And so Abijah, having been strengthened in his authority, took fourteen wives. And he procreated twenty-two sons and sixteen daughters.
13:22 Now the rest of the words of Abijah, and his ways and works, have been written very diligently in the book of Iddo, نبي.

2 تاريخون 14

14:1 Then Abijah slept with his fathers, and they buried him in the City of David. ۽ سندس پٽ, آسا, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو. During his days, the land was quiet for ten years.
14:2 Now Asa did what was good and pleasing in the sight of his God. And he overturned the altars of foreign worship, and the high places.
14:3 And he broke apart the statues, and he cut down the sacred groves.
14:4 And he instructed Judah that they should seek the Lord, the God of their fathers, and that they should carry out the law and all the commandments.
14:5 And he took away, from all the cities of Judah, the altars and the shrines. And he reigned in peace.
14:6 پڻ, he built fortified cities in Judah. For it was quiet, and in his time no wars had arisen. For the Lord was generously granting peace.
14:7 Then he said to Judah: “Let us build these cities, and strengthen them with walls, and fortify them with towers and gates and bars, while all things are at rest from wars. For we have sought the Lord, اسان جي ابن ڏاڏن جو خدا, and he has granted to us peace on every side.” And so they built, and there was nothing to impede them from building.
14:8 Now Asa had in his army three hundred thousand men of Judah, carrying shields and spears, and truly, of Benjamin, two hundred eighty thousand men with shields and bows. All of these were very valiant men.
14:9 Then Zerah, the Ethiopian, went forth against them with his army of one million men, and three hundred chariots. And he approached as far as Mareshah.
14:10 And Asa traveled to meet him, and he set up a battle line for the war in the Valley of Zephathah, which is near Mareshah.
14:11 And he called upon the Lord God, ۽ هن چيو: "او منهنجا رب, there is no difference to you, whether you assist by few, or by many. Help us, اي خداوند اسان جو خدا. For having faith in you and in your name, we have gone forth against this multitude. اي رب, you are our God. Do not allow man to prevail against you.”
14:12 And so the Lord terrified the Ethiopians before Asa and Judah. And the Ethiopians fled.
14:13 And Asa, and the people who were with him, pursued them as far as Gerar. And the Ethiopians fell, even unto utter destruction, for the Lord was striking, and his army was battling, and they were destroyed. تنهن ڪري, they took many spoils.
14:14 And they struck all the cities surrounding Gerar. واقعي لاءِ, a great fear had overwhelmed everyone. And they despoiled the cities, and they carried away much plunder.
14:15 پوءِ به, destroying the fencing for the sheep, they took an innumerable multitude of cattle and camels. And they returned to Jerusalem.

2 تاريخون 15

15:1 Now Azariah, the son of Oded, had the Spirit of God within him.
15:2 And he went out to meet Asa, ۽ هن کيس چيو: ”منهنجي ڳالهه ٻڌ, Asa and all of Judah and Benjamin. رب توهان سان گڏ آهي, because you have been with him. If you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you.
15:3 Then many days will pass in Israel, apart from the true God, and apart from a learned priest, and apart from the law.
15:4 And when, in their anguish, they will have returned to the Lord, اسرائيل جو خدا, and will have sought him, they shall find him.
15:5 ان زماني ۾, there will be no peace for those who depart and those who enter. بدران, there will be terror on every side, among all the inhabitants of the lands.
15:6 For nation will fight against nation, and city against city. For the Lord will disturb them with every anguish.
15:7 پر جيئن توهان لاء, be strengthened, and do not let your hands be weakened. For there will be a reward for your work.”
15:8 And when Asa had heard these particular words, and the prophecy of the prophet Azariah, the son of Oded, هن کي مضبوط ڪيو ويو, and he took away the idols from the entire land of Judah, and from Benjamin, and from the cities that he had seized of mount Ephraim, and he dedicated the altar of the Lord, which was before the portico of the Lord.
15:9 And he gathered together all of Judah and Benjamin, and with them the new arrivals from Ephraim and Manasseh and Simeon. For many had fled to him from Israel, seeing that the Lord his God was with him.
15:10 And when they had arrived in Jerusalem, in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,
15:11 they immolated to the Lord on that day, from the best of the spoils and from the plunder that they had brought: seven hundred oxen and seven thousand rams.
15:12 And he entered, رواج مطابق, in order to confirm the covenant, so that they would seek the Lord, the God of their fathers, انهن جي پوري دل سان ۽ انهن جي پوري روح سان.
15:13 “But if anyone," ھن چيو, “will not seek the Lord, اسرائيل جو خدا, let him die, ننڍي کان وڏي تائين, from man even to woman.”
15:14 And they swore to the Lord, with a great voice, in jubilation, and with the blare of trumpets, and with the sound of horns,
15:15 all who were in Judah swore with a curse. For with all their heart they swore, and with all their will they sought and found him. And the Lord granted rest on all sides to them.
15:16 پوءِ به, Maacah, the mother of king Asa, he deposed from the august authority, because she had made an idol of Priapus within a sacred grove. And he entirely crushed it, breaking it into pieces, and he burned it at the torrent Kidron.
15:17 But some high places were left in Israel. تنهن هوندي به, the heart of Asa was perfect during all his days.
15:18 And whatever his father or he himself had vowed, he brought into the house of the Lord: silver and gold, and vessels for various uses.
15:19 سچ پچ, there was no war, until the thirty-fifth year of the kingdom of Asa.

2 تاريخون 16

16:1 پوءِ, in the thirty-sixth year of his reign, Baasha, اسرائيل جو بادشاهه, ascended against Judah. And he encircled Ramah with a wall, so that no one could safely depart or enter from the kingdom of Asa.
16:2 تنهن ڪري, Asa brought forth silver and gold from the treasuries of the house of the Lord, and from the treasuries of the king. And he sent to Benhadad, the king of Syria, who was living in Damascus, چوڻ:
16:3 “There is a pact between me and you. پڻ, my father and your father had an agreement. ان لاءِ, I have sent silver and gold to you, so that you may break the pact that you have with Baasha, اسرائيل جو بادشاهه, and so that you may cause him to withdraw from me.”
16:4 And when he verified this, Benhadad sent the leaders of his armies to the cities of Israel. And they struck Ahion, and Dan, and Abelmaim, and all the walled cities of Naphtali.
16:5 And when Baasha had heard of it, he ceased to build around Ramah, and he interrupted his work.
16:6 Then king Asa took all of Judah, and they carried away from Ramah the stones and the wood that Baasha had prepared for the things to be built. And he built up Gibeah and Mizpah with them.
16:7 ان زماني ۾, the prophet Hanani went to Asa, يهوداه جو بادشاهه, ۽ هن کيس چيو: “Because you have faith in the king of Syria, and not in the Lord your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
16:8 Were not the Ethiopians and the Libyans much more numerous in chariots, and horsemen, and an exceedingly great multitude? Yet when you believed in the Lord, he delivered them into your hand.
16:9 For the eyes of the Lord contemplate the entire earth, and offer fortitude to those who believe in him with a perfect heart. ۽ ائين, you acted foolishly. ۽ ائين, هن جي ڪري, from the present time wars shall rise up against you.”
16:10 And Asa was angry against the seer, and he ordered him to be sent into prison. واقعي لاءِ, he had been very indignant over this. And in that time, he put to death very many of the people.
16:11 But the works of Asa, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.
16:12 And now Asa became ill, in the thirty-ninth year of his reign, with a very severe pain in his feet. ۽ اڃا تائين, in his infirmity, he did not seek the Lord. بدران, he trusted more in the skill of physicians.
16:13 And he slept with his fathers. And he died in the forty-first year of his reign.
16:14 And they buried him in his own sepulcher, which he had made for himself in the City of David. And they placed him upon his bed, full of the aromatics and ointments of courtesans, which were composed with the skill of the perfumers. And they burned these over him with very great ostentation.

2 تاريخون 17

17:1 Then Jehoshaphat, his son, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو. And he grew strong against Israel.
17:2 And he appointed numbers of soldiers in all the cities of Judah that had been fortified with walls. And he placed garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that his father Asa had seized.
17:3 And the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father, دائود. And he did not trust in the Baals,
17:4 but in the God of his father. And he advanced in his precepts, and not according to the sins of Israel.
17:5 And the Lord confirmed the kingdom in his hand. And all of Judah gave gifts to Jehoshaphat. And innumerable riches were brought to him, and much glory.
17:6 And when his heart had taken courage because of the ways of the Lord, he now also took away the high places and the sacred groves from Judah.
17:7 پوءِ, in the third year of his reign, he sent Benhail, and Obadiah, ۽ زڪريا, and Nethanel, and Micaiah, from among his leaders, so that they might teach in the cites of Judah.
17:8 And with them were the Levites Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah, and also Asahel and Shemiramoth and Jehonathan, and the Levites Adonijah and Tobijah and Tobadonijah. And with them were the priests Elishama and Jehoram.
17:9 And they were teaching the people in Judah, having with them the book of the law of the Lord. And they were traveling through all the cities of Judah, and were instructing the people.
17:10 ۽ ائين, the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands which were around Judah. And they did not dare to make war against Jehoshaphat.
17:11 ان کان علاوه, the Philistines carried gifts to Jehoshaphat, and a tribute in silver. پڻ, the Arabians brought cattle: seven thousand seven hundred rams, and the same number of he-goats.
17:12 تنهن ڪري, Jehoshaphat increased and was magnified, even on high. And in Judah, he built houses in the likeness of towers, and walled cities.
17:13 And he prepared many works in the cities of Judah. پڻ, there were men experienced in warfare in Jerusalem,
17:14 and this is the number of them, by each of the houses and families. In Judah, the leader of the army was Adnah, ڪمانڊر; and with him were three hundred thousand very experienced men.
17:15 After him, Jehohanan was the leader; and with him were two hundred eighty thousand.
17:16 Also after him, there was Amasiah, the son of Zichri, who was consecrated to the Lord; and with him were two hundred thousand strong men.
17:17 Following him, there was Eliada, who was experienced in battle; and with him were two hundred thousand, holding bow and shield.
17:18 پوءِ به, هن کان پوء, there was Jehozabad; and with him were one hundred eighty thousand lightly-armed solders.
17:19 All these were at the hand of the king, aside from the others, whom he had positioned in the walled cities, in all of Judah.

2 تاريخون 18

18:1 تنهن ڪري, Jehoshaphat was wealthy and very famous, and he was joined by affinity to Ahab.
18:2 And after some years, he descended to him in Samaria. And upon his arrival, Ahab slaughtered very many sheep and oxen, for him and for the people who had arrived with him. And he persuaded him that he should ascend against Ramoth Gilead.
18:3 And Ahab, اسرائيل جو بادشاهه, said to Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه, “Come with me to Ramoth Gilead.” And he answered him: “As I am, so also are you. As your people are, so also are my people. And we will be with you in war.”
18:4 And Jehoshaphat said to the king of Israel, “Consult, مان توکي عرض ٿو ڪريان, the word of the Lord for the present circumstances.”
18:5 And so the king of Israel gathered together four hundred men of the prophets, ۽ ھن انھن کي چيو: “Should we go to war against Ramoth Gilead, or should we be quieted?“ پر هنن چيو, ”اٿ, and God will deliver into the hand of the king.”
18:6 ۽ يهوسفات چيو, ”ڇا هتي رب جو ڪو نبي نه آهي؟, so that we may inquire of him as well?”
18:7 And the king of Israel said to Jehoshaphat: “There is one man, from whom we would be able to ask the will of the Lord. But I hate him, for he never prophesies good to me, but at all times evil. And it is Micaiah, the son of Imlah.” And Jehoshaphat said, “You should not speak in this manner, O king.”
18:8 تنهن ڪري, the king of Israel called one of the eunuchs, ۽ کيس چيو: “Quickly, summon Micaiah, the son of Imlah.”
18:9 Now the king of Israel, and Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه, were both sitting upon their thrones, clothed in royal vestments. And they were sitting in an open area, beside the gate of Samaria. And all the prophets were prophesying before them.
18:10 سچ پچ, Zedekiah, the son of Chenaanah, made for himself horns of iron, ۽ هن چيو: ”اهڙيءَ طرح رب فرمائي ٿو: With these, you shall threaten Syria, until you crush it.”
18:11 And all the prophets prophesied similarly, ۽ چيائون: “Ascend against Ramoth Gilead, and you shall prosper, and the Lord will deliver them into the hand of the king.”
18:12 Then the messenger who had gone to summon Micaiah said to him: “Lo, the words of all the prophets, with one mouth, announce good to the king. تنهن ڪري, I ask you that you not dissent from them in your word, and that you speak prosperity.”
18:13 And Micaiah responded to him, ”جيئن رب جيئرو آهي, whatever my God will say to me, the same shall I speak.”
18:14 تنهن ڪري, he went to the king. ۽ بادشاهه کيس چيو, “Micaiah, should we go to war against Ramoth Gilead, or should we be quieted?“ ۽ هن کيس جواب ڏنو: ”اٿ. For everything will come to prosperity, and the enemies will be delivered into your hands.”
18:15 ۽ بادشاهه چيو, “Again and again, I bind you by an oath, so that you will not speak to me except what is true in the name of the Lord!”
18:16 پوءِ چيائين: “I saw all of Israel scattered amid the mountains, رڍن وانگر رڍن کان سواءِ. ۽ رب چيو: ‘These have no masters. Let each one return in peace to his own house.’ ”
18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat: “Did I not tell you that this one would not prophesy to me anything good, but only what is evil?”
18:18 پوءِ چيائين: ”تنهنڪري, listen to the word of the Lord. I saw the Lord sitting upon his throne, and the entire army of heaven was standing beside him, on the right and on the left.
18:19 ۽ رب چيو: ‘Who will deceive Ahab, اسرائيل جو بادشاهه, so that he may ascend and fall at Ramoth Gilead?’ And when one spoke in one way, and another in another way,
18:20 there came forward a spirit, and he stood before the Lord and said, ‘I will deceive him.’ And the Lord said to him, ‘In what way will you deceive him?’
18:21 ۽ هن جواب ڏنو, ‘I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said: ‘You will deceive and prevail. Go forth and do so.’
18:22 Therefore now, ڏس: the Lord gave a lying spirit to the mouth of all your prophets, and the Lord has spoken evil about you.”
18:23 Then Zedekiah, the son of Chenaanah, پهچ, and he struck Micaiah on the jaw, ۽ هن چيو: “In what way did the Spirit of the Lord depart from me, so that he would speak to you?”
18:24 And Micaiah said: “You yourself shall see it, ان ڏينهن ۾, when you will enter a room within a room, so that you may be hidden.”
18:25 Then the king of Israel instructed, چوڻ: “Take Micaiah, and lead him to Amon, the leader of the city, and to Joash, the son of Amalech.
18:26 And you shall say: ‘Thus says the king: Send this man to prison, and give to him a little bread and a little water, until I return in peace.’ ”
18:27 And Micaiah said, “If you will have returned in peace, the Lord has not spoken by me.” And he said, “May all the people listen.”
18:28 ۽ ائين, the king of Israel and Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه, ascended against Ramoth Gilead.
18:29 And the king of Israel said to Jehoshaphat: “I will change my clothing, and in this way I will go into battle. But you should be clothed in your own garments.” And the king of Israel, having changed his clothing, went to war.
18:30 Now the king of Syria had instructed the commanders of his horsemen, چوڻ, “You shall not fight against the least or the greatest, but only against the king of Israel.”
18:31 ۽ ائين, when the leaders of the horsemen had seen Jehoshaphat, هنن چيو, “This one is the king of Israel.” And while fighting, they surrounded him. But he cried out to the Lord, and he assisted him, and he turned them away from him.
18:32 For when the commanders of the horsemen had seen that he was not the king of Israel, they left him.
18:33 Then it happened that one of the people shot an arrow indiscriminately, and it struck the king of Israel between the neck and the shoulder. And so he said to his chariot driver: “Turn your hand, and lead me away from the battle line. For I have been wounded.”
18:34 And the fight ended on that day. But the king of Israel was standing in his chariot facing the Syrians, even until evening. And he died when the sun set.

2 تاريخون 19

19:1 Then Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه, returned in peace to his house in Jerusalem.
19:2 And the seer Jehu, the son of Hanani, met him, ۽ کيس چيو: “You offer assistance to the impious, and you are joined in friendship with those who hate the Lord. ۽ هن سبب لاء, you certainly deserve the wrath of the Lord.
19:3 But good works have been found in you. For you have taken away the sacred groves from the land of Judah. And you have prepared your heart, so as to seek the Lord, the God of your fathers.”
19:4 Then Jehoshaphat lived in Jerusalem. And again he went out to the people, from Beersheba as far as mount Ephraim. And he called them back to the Lord, the God of their fathers.
19:5 And he appointed judges of the land, in all the fortified cities of Judah, in each place.
19:6 And instructing the judges, ھن چيو: “Pay attention to what you are doing. For you exercise judgment, not of man, but of the Lord. And whatever you will have judged, it will come back to you.
19:7 Let the fear of the Lord be with you, and do all things with diligence. For there is no iniquity with the Lord our God, nor respect of persons, nor desire for gifts.”
19:8 Jehoshaphat also appointed Levites and priests and leaders of families, out of Israel, يروشلم ۾, so that they might judge the judgment and purpose of the Lord for its inhabitants.
19:9 ۽ هن انهن کي هدايت ڪئي, چوڻ, “So shall you act: faithfully, in the fear of the Lord, and with a perfect heart.
19:10 Every case that will come to you from your brothers, who live in their cities, between kindred and kindred, wherever there is a question concerning law, commandment, ceremonies, or justifications, reveal it to them, so that they may not sin against the Lord, and so that wrath may not overwhelm you and your brothers. پوءِ, by acting in this way, تون گناهه نه ڪندين.
19:11 But Amariah, a priest and your high priest, shall preside over those things which pertain to God. Then Zebadiah, the son of Ishmael, who is a ruler in the house of Judah, shall be over those works that pertain to the office of the king. And you have before you the Levites as teachers. Be strengthened and act diligently, and the Lord will be with you for what is good.”

2 تاريخون 20

20:1 انهن شين کان پوء, the sons of Moab, and the sons of Ammon, and with them some from the Ammonites, gathered together so that they might fight against him.
20:2 And messengers arrived and reported to Jehoshaphat, چوڻ: “A great multitude has arrived against you, from those places that are across the sea, and from Syria. ۽ ڏس, they are standing together at Hazazon-tamar, which is Engedi.”
20:3 Then Jehoshaphat, being terrified with fear, gave himself entirely to petitioning the Lord, and he proclaimed a fast for all of Judah.
20:4 And Judah gathered together to pray to the Lord. ان کان علاوه, everyone from their cities came to beseech him.
20:5 And when Jehoshaphat had stood up in the midst of the assembly of Judah and Jerusalem, رب جي گھر ۾, before the new atrium,
20:6 ھن چيو: "او منهنجا رب, God of our fathers, you are God in heaven, and you rule over all the kingdoms of the Gentiles. In your hand is strength and power, and no one is able to withstand you.
20:7 Did not you, اسان جو خدا, put to death all the inhabitants of this land before your people Israel? And you gave it to the offspring of your friend Abraham, for all time.
20:8 And they lived in it. And they built a Sanctuary to your name in it, چوڻ:
20:9 ‘If evils will have fallen upon us, the sword of judgment, يا موذي مرض, or famine, we will stand in your sight before this house, in which your name is invoked, and we will cry out to you in our tribulations. And you will heed us and accomplish our salvation.’
20:10 هاڻي تنهن ڪري, behold the sons of Ammon, and of Moab, and mount Seir, through whose lands you did not permit Israel to cross when they were departing from Egypt. بدران, they turned aside from them, and they did not put them to death.
20:11 They are doing the contrary, and they are striving to cast us from the possession which you delivered to us.
20:12 تنهن ڪري, will you, اسان جو خدا, not judge them? يقينن, in us there is not enough strength so that we would be able to withstand this multitude, which rushes against us. But although we do not know what we ought to do, we have this alone remaining, that we direct our eyes to you.”
20:13 سچ پچ, all of Judah was standing before the Lord with their little ones and wives and children.
20:14 But there was Jahaziel, the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite from the sons of Asaph, upon whom the Spirit of the Lord went, in the midst of the crowd.
20:15 ۽ هن چيو: "توجهه ڏيو, all of Judah, and you who live in Jerusalem, and you, king Jehoshaphat. Thus says the Lord to you: ڊڄ نه. Neither should you be dismayed by this multitude. For the fight is not yours, but God’s.
20:16 Tomorrow, you shall descend against them. For they will ascend along the incline named Ziz, and will find them at the summit of the torrent, which is opposite the wilderness of Jeruel.
20:17 It will not be you who will fight. بدران, only stand with confidence, and you will see the help of the Lord over you, O Judah and Jerusalem. ڊڄ نه. Neither should you be dismayed. Tomorrow you shall go forth against them, and the Lord will be with you.”
20:18 Then Jehoshaphat, and Judah, and all the inhabitants of Jerusalem fell prone on the ground before the Lord, ۽ انھن کيس پيار ڪيو.
20:19 And the Levites from the sons of Kohath, and from the sons of Korah, were praising the Lord, اسرائيل جو خدا, with a great voice, on high.
20:20 And when they had risen up in the morning, they went out through the desert of Tekoa. And as they were setting out, Jehoshaphat, standing in their midst, چيو: ”منهنجي ڳالهه ٻڌ, men of Judah and all inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be secure. Believe in his prophets, and everything will come to prosperity.”
20:21 And he gave counsel to the people. And he appointed the singing men of the Lord, so that they would praise him by their companies, and so that they would go before the army, and with one voice say: ”رب وٽ اقرار ڪر. For his mercy is eternal.”
20:22 And when they had begun to sing praises, the Lord turned their ambushes upon themselves, اهو آهي, those of the sons of Ammon, and of Moab, and of mount Seir, who had gone forth so that they might fight against Judah. And they were struck down.
20:23 For the sons of Ammon and of Moab rose up against the inhabitants of mount Seir, so that they might slay and destroy them. And when they had perpetrated this work, now also turning upon themselves, they cut one another with wounds.
20:24 پوءِ, when Judah had gone to the high point that looks out toward the desert, they saw, from far away, the entire wide region filled with dead bodies. Neither was there anyone who was left alive and had been able to escape death.
20:25 تنهن ڪري, Jehoshaphat went, and all the people with him, in order to take away the spoils of the dead. And they found, among the dead bodies, diverse equipment, and also garments, and very precious vessels. And they despoiled these, to such an extent that they were unable to carry everything. Neither could they, over three days, take away the spoils because of the magnitude of the plunder.
20:26 پوءِ, on the fourth day, they were gathered together in the Valley of Blessing. For they had blessed the Lord there, and therefore they called that place the Valley of Blessing, جيتوڻيڪ اڄ ڏينهن تائين.
20:27 And every man of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, واپس آيو, with Jehoshaphat before them, يروشلم ڏانهن, with great rejoicing. For the Lord had granted to them gladness concerning their enemies.
20:28 And they entered into Jerusalem with psalteries, ۽ هارپس, and trumpets, into the house of the Lord.
20:29 Then the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands, when they had heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
20:30 And the kingdom of Jehoshaphat was quiet. And God granted to him peace on all sides.
20:31 And so Jehoshaphat reigned over Judah. And he was thirty-five years old when he had begun to reign. Then he reigned for twenty-five years in Jerusalem. And the name of his mother was Azubah, the daughter of Shilhi.
20:32 And he walked in the way of his father, آسا, and he did not decline from it, doing the things that were pleasing before the Lord.
20:33 اڃان تائين واقعي, he did not take away the high places, and the people still had not directed their heart to the Lord, the God of their fathers.
20:34 But the rest of the acts of Jehoshaphat, the first and the last, have been written in the words of Jehu, the son of Hanani, which he digested into the books of the kings of Israel.
20:35 انهن شين کان پوء, Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه, formed a friendship with Ahaziah, اسرائيل جو بادشاهه, whose works were very impious.
20:36 And he was a partner in the making of ships, which would go to Tarshish. And they made the fleet at Eziongeber.
20:37 Then Eliezer, the son of Dodavahu, from Mareshah, prophesied to Jehoshaphat, چوڻ: “Because you have made a pact with Ahaziah, the Lord has struck your works, and the ships have been broken, and they have not been able to go to Tarshish.”

2 تاريخون 21

21:1 Then Jehoshaphat slept with his fathers, and he was buried with them in the City of David. ۽ سندس پٽ, Jehoram, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.
21:2 And he had brothers, sons of Jehoshaphat: ازاريه, and Jehiel, ۽ زڪريا, and Azariah, and Michael, and Shephatiah. All these were sons of Jehoshaphat, يهوداه جو بادشاهه.
21:3 And their father gave to them many gifts of silver, and gold, and valuables, with very fortified cities in Judah. But the kingdom he handed on to Jehoram, because he was the firstborn.
21:4 تنهن ڪري, Jehoram rose up over the kingdom of his father. And when he had established himself, he killed with the sword all his brothers, and certain ones from the leaders of Israel.
21:5 Jehoram was thirty-two years old when he had begun to reign. And he reigned for eight years in Jerusalem.
21:6 And he walked in the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done. For his wife was a daughter of Ahab, and he did evil in the sight of the Lord.
21:7 But the Lord was not willing to destroy the house of David, because of the covenant that he had formed with him, and because he had promised that he would provide a lamp to him, and to his sons, for all time.
21:8 انهن ڏينهن ۾, Edom rebelled, so as not to be subject to Judah, and they appointed for themselves a king.
21:9 And when Jehoram had gone across with his leaders, and all the horsemen who were with him, he arose in the night, and struck the Edomites (who had surrounded him), and all the commanders of his horsemen.
21:10 تنهن هوندي به, Edom rebelled, so as not to be under the authority of Judah, جيتوڻيڪ اڄ تائين. Also at that time, Libnah withdrew, so as not to be under his hand. For he had forsaken the Lord, the God of his fathers.
21:11 ان کان علاوه, he also constructed high places in the cities of Judah. And he caused the inhabitants of Jerusalem to fornicate, and Judah to prevaricate.
21:12 Then letters were conveyed to him from the prophet Elijah, in which it was written: ”اهڙيءَ طرح رب فرمائي ٿو, the God of David, تنهنجو پيءُ: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat, تنهنجو پيءُ, nor in the ways of Asa, يهوداه جو بادشاهه,
21:13 but instead you have advanced along the paths of the kings of Israel, and you have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to fornicate, imitating the fornication of the house of Ahab, ۽ وڌيڪ, you have killed your brothers, the house of your father, who are better than you:
21:14 ڏس, the Lord will strike you with a great plague, with all your people, and your sons and wives, and all your substance.
21:15 And you shall be sickened by a very grievous disease of your bowels, until your inner organs depart, آهستي آهستي, each day.”
21:16 تنهن ڪري, the Lord stirred up, against Jehoram, the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who are along the borders of the Ethiopians.
21:17 And they ascended into the land of Judah. And they laid waste to it. And they despoiled all the substance that was found in the house of the king, including even his sons and wives. Neither did there remain for him any son, except Jehoahaz, who was the youngest born.
21:18 And in addition to all these things, the Lord struck him with an incurable disease of the bowels.
21:19 And as day followed after day, and the space of time turned, the course of two years was completed. And after having been wasted by a long consumption, so much so that even his inner organs were discharged, the disease ended along with his life. And so he died of a very grievous illness. And the people did not make a funeral for him, according to the custom of burning, as they had done for his ancestors.
21:20 He was thirty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for eight years in Jerusalem. And he did not walk uprightly. And they buried him in the City of David, اڃان تائين واقعي, not in the sepulcher of the kings.

2 تاريخون 22

22:1 Then the inhabitants of Jerusalem appointed his youngest son, Ahaziah, as king in his place. For the robbers of the Arabians, who had fallen upon the camp, had put to death all those who were greater by birth before him. And so Ahaziah, the son of Jehoram, reigned as king of Judah.
22:2 Ahaziah was forty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for one year in Jerusalem. And the name of his mother was Athaliah, the daughter of Omri.
22:3 But he too went forth in the ways of the house of Ahab. For his mother impelled him to act impiously.
22:4 And so he did evil in the sight of the Lord, just as the house of Ahab did. For after the death of his father, they were counselors to him, to his destruction.
22:5 And he walked in their counsels. And he went with Joram, احاب جو پٽ, اسرائيل جو بادشاهه, to war against Hazael, the king of Syria, at Ramoth Gilead. And the Syrians wounded Joram.
22:6 And he returned, so that he might be cured at Jezreel. For he had received many wounds in the above-stated battle. And so Ahaziah, the son of Jehoram, يهوداه جو بادشاهه, نازل ٿيو, so that he might visit Joram, احاب جو پٽ, at Jezreel, while he was ill.
22:7 بيشڪ, it was the will of God against Ahaziah that he would go to Joram, and when he had gone, that he also would go out with him against Jehu, the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab.
22:8 تنهن ڪري, when Jehu was overthrowing the house of Ahab, he found the leaders of Judah, with the sons of the brothers of Ahaziah, who were ministering to him, and he put them to death.
22:9 پڻ, while he himself was seeking Ahaziah, he found him to be hiding in Samaria. And having been led to him, he killed him. And they buried him, because he was the son of Jehoshaphat, who had sought the Lord with all his heart. But there was no longer any hope that someone from the stock of Ahaziah would reign.
22:10 واقعي لاءِ, his mother, Athaliah, seeing that her son had died, rose up and killed the entire royal stock of the house of Jehoram.
22:11 But Jehosheba, the daughter of the king, took Joash, the son of Ahaziah, and stole him from the midst the king’s sons when they were being slain. And she hid him with his nurse in a bedroom. Now Jehosheba, the one who had hidden him, was the daughter of king Jehoram, and the wife of the high priest Jehoiada, and the sister of Ahaziah. ۽ ان جي ڪري, Athaliah did not kill him.
22:12 تنهن ڪري, he was with them, hidden in the house of God, for six years, while Athaliah reigned over the land.

2 تاريخون 23

23:1 Then in the seventh year, Jehoiada having been strengthened, he took the centurions, يعني, ازاريه, يوروهام جو پٽ, and Ishmael, the son of Jehohanan, and also Azariah, the son of Obed, and Maaseiah, the son of Adaiah, and Elishaphat, the son of Zichri, and he formed a pact with them.
23:2 And traveling through Judah, they gathered together the Levites from all of the cities of Judah, and the leaders of the families of Israel, and they went to Jerusalem.
23:3 Then the entire multitude formed a pact with the king, in the house of God. And Jehoiada said to them: ”ڏس, the son of the king shall reign, just as the Lord has said concerning the sons of David.
23:4 تنهن ڪري, this is the word that you shall do:
23:5 One third part of you who arrive on the Sabbath, پادري, and Levites, and porters, shall be at the gates. سچ پچ, one third part shall be at the house of the king. And one third shall be at the gate which is called the Foundation. اڃان تائين واقعي, let all the remainder of the common people be in the courts of the house of the Lord.
23:6 Let no one else enter into the house of the Lord, except the priests, and those from the Levites who are ministering. These alone may enter, for they have been sanctified. And let all the remainder of the common people observe the watches of the Lord.
23:7 Then let the Levites encircle the king, each one having his weapons. And if anyone else will have entered into the temple, let him be slain. And may they be with the king, both entering and departing.”
23:8 Then the Levites, and all of Judah, acted in accord with all that the high priest Jehoiada had instructed. And each of them took the men who were under him, and who were arriving by the course of the Sabbath, with those who had fulfilled the Sabbath and who were about to depart. For indeed the high priest Jehoiada had not permitted the companies to depart, which were accustomed to replace one another each week.
23:9 And Jehoiada, پادري, gave to the centurions the lances and round shields and crescent shields of king David, which he had dedicated in the house of the Lord.
23:10 And he positioned all the people, holding short swords, from the right part of the temple to the left part of the temple, before the altar and the temple, all around the king.
23:11 And they led out the son of the king. And they imposed the diadem on him, and the testimony. And they gave him the law to hold in his hand. And they appointed him as king. پڻ, the high priest Jehoiada and his sons anointed him. And they prayed for him, ۽ چيو, “May the king live!”
23:12 And when Athaliah had heard it, specifically the sound of running and the praising of the king, she entered to the people in the temple of the Lord.
23:13 And when she had seen the king standing upon the step at the entrance, and the leaders and companies around him, and all the people of the land rejoicing, and sounding the trumpets, and playing on instruments of various kinds, and the voice of those who were praising, she tore her garments, ۽ هن چيو: “Treason! Treason!”
23:14 Then the high priest Jehoiada, going out to the centurions and to the leaders of the army, انهن کي چيو: “Lead her away, beyond the borders of the temple. And let her be put to death outside, with the sword.” And the priest instructed that she should not be killed in the house of the Lord.
23:15 And they laid hands on her neck. And when she had entered the gate for the horses at the king’s house, they put her to death there.
23:16 Then Jehoiada formed a covenant between himself and the entire people, and the king, so that they would be the people of the Lord.
23:17 ۽ ائين, all the people entered into the house of Baal, and they destroyed it. And they broke apart his altars and idols. پڻ, they put to death Mattan, the priest of Baal, before the altars.
23:18 Then Jehoiada appointed overseers in the house of the Lord, under the hands of the priests and Levites, whom David had distributed to the house of the Lord so that they might offer holocausts to the Lord, جيئن موسيٰ جي شريعت ۾ لکيل هو, with gladness and singing, in accord with the disposition of David.
23:19 پڻ, he appointed porters at the gates of the house of the Lord, so that whoever was unclean for any reason would not enter.
23:20 And he took the centurions, and the most valiant men, and the leaders of the people, and all the common people of the land, and they set out to descend to the king, from the house of the Lord, and to enter through the middle of the upper gate, to the house of the king. And they placed him on the royal throne.
23:21 And all the people of the land were rejoicing, and the city was quieted. But Athaliah was slain with the sword.

2 تاريخون 24

24:1 Joash was seven years old when he had begun to reign. And he reigned for forty years in Jerusalem. The name of his mother was Zibiah, from Beersheba.
24:2 And he did what is good before the Lord during all the days of Jehoiada, پادري.
24:3 Now Jehoiada gave to him two wives, from whom he conceived sons and daughters.
24:4 انهن شين کان پوء, it pleased Joash to repair the house of the Lord.
24:5 And he gathered together the priests and Levites, ۽ ھن انھن کي چيو: “Go out to the cities of Judah, and collect from all of Israel money to repair the surfaces of the temple of your God, throughout each year. And do this promptly.” But the Levites acted negligently.
24:6 And the king summoned Jehoiada, the leader, ۽ هن کيس چيو: “Why was there no concern with you, so that you would compel the Levites to bring, from Judah and from Jerusalem, the money that was appointed by Moses, the servant of the Lord, so as to bring it, from the entire multitude of Israel, to the tabernacle of the testimony?
24:7 For that very impious woman Athaliah and her sons have destroyed the house of God, and they have adorned the shrine of Baal from all the things that had been sanctified in the temple of the Lord.”
24:8 تنهن ڪري, the king instructed, and they made an ark. And they placed it beside the gate of the house of the Lord, on the outside.
24:9 And they proclaimed, in Judah and Jerusalem, that each one should bring to the Lord the money that Moses, خدا جو خادم, appointed in the desert, concerning all of Israel.
24:10 And all the leaders and all the people rejoiced. ۽ داخل ٿيڻ تي, they together took and placed so much into the ark of the Lord that it was filled.
24:11 And when it was time for them to bring the ark before the king by the hands of the Levites, for they saw that there was much money, the scribe of the king, and the one whom the high priest had appointed, entered. And they poured out the money that was in the ark. Then they carried the ark back to its place. And they did this on each day. And an immense sum of money was gathered.
24:12 And the king and Jehoiada gave it to those who were in charge of the works of the house of the Lord. Then with it they hired hewers of stone, and artisans of every kind, so that they might repair the house of the Lord, and also so that the works of iron and of brass, which had begun to fall, would be reinforced.
24:13 And those who were hired were working industriously. And the breach in the walls was healed by their hands. And they returned the house of the Lord to a pristine state. And they caused it stand firm.
24:14 And when they had completed all the works, they brought the remaining part of the money before the king and Jehoiada. And from it, the vessels of the temple were made, for the ministry and for the holocausts, including bowls and other vessels of gold and silver. And holocausts were being offered in the house of the Lord continually, during all the days of Jehoiada.
24:15 But Jehoiada was old and full of days. And he died when he was one hundred thirty years old.
24:16 And they buried him in the City of David, with the kings, because he had done good to Israel and to his house.
24:17 پوءِ, after Jehoiada passed away, the leaders of Judah entered and reverenced the king. And he was enticed by their obsequiousness, and so he acquiesced to them.
24:18 And they abandoned the temple of the Lord, the God of their fathers, and they served sacred groves and graven images. And wrath came upon Judah and Jerusalem because of this sin.
24:19 And he sent prophets to them, so that they might return to the Lord. And though they were offering testimony, they were not willing to listen to them.
24:20 And so the Spirit of God clothed Zechariah, the son of Jehoiada the priest. And he stood in the sight of the people, ۽ ھن انھن کي چيو: “Thus says the Lord God: Why have you transgressed the precept of the Lord, though it was not to your benefit, and why have you abandoned the Lord, so that he would then abandon you?”
24:21 And gathering together against him, انهن کيس سنگسار ڪيو, beside the place of the king, in the atrium of the house of the Lord.
24:22 And king Joash did not remember the mercy with which Jehoiada, هن جو پيء, had treated him; instead he put to death his son. And as he was dying, ھن چيو: “May the Lord see and take account.”
24:23 And when a year had turned, the army of Syria ascended against him. And they went to Judah and Jerusalem. And they put to death all the leaders of the people. And they sent all the spoils to the king of Damascus.
24:24 And although certainly there had arrived a very small number of Syrians, the Lord delivered into their hands an immense multitude. For they had forsaken the Lord, the God of their fathers. پڻ, against Joash they executed disgraceful judgments.
24:25 And upon departing, they left him greatly debilitated. Then his servants rose up against him, in vengeance for the blood of the son of Jehoiada the priest. And they killed him on his bed, ۽ هو مري ويو. And they buried him in the City of David, but not in the sepulchers of the kings.
24:26 سچ پچ, those who ambushed him were Zabad, the son of an Ammonite woman named Shimeath, and Jehozabad, the son of a Moabite woman named Shimrith.
24:27 But concerning his sons, and the sum of money that had been amassed under him, and the repairing of the house of God, these things have been written more diligently in the book of kings. Then his son, امازيه, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 25

25:1 Amaziah was twenty-five years old when he had begun to reign. And he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. The name of his mother was Jehoaddan, from Jerusalem.
25:2 And he accomplished good in the sight of the Lord. اڃان تائين واقعي, not with a perfect heart.
25:3 And when he saw himself to be strengthened in his rule, he cut the throats of the servants who had killed his father, the king.
25:4 But he did not put to death their sons, just as it was written in the book of the law of Moses, where the Lord instructed, چوڻ: “The fathers shall not be slain because of the sons, nor the sons because of their fathers. بدران, each one shall die for his own sin.”
25:5 And then Amaziah gathered together Judah, and he organized them by families, and tribunes, and centurions, throughout all of Judah and Benjamin. And he numbered them from twenty years old and upward. And he found three hundred thousand young men, who could go forth to battle, and who could hold spear and shield.
25:6 پڻ, he hired for pay from Israel one hundred thousand experienced men, for one hundred talents of silver.
25:7 Then a man of God came to him, ۽ هن چيو: “O king, let not the army of Israel go forth with you. For the Lord is not with Israel, nor with all the sons of Ephraim.
25:8 But if you think that a war stands by the strength of the army, God will cause you to be overwhelmed by the enemies. واقعي لاءِ, it belongs to God to assist, and to put to flight.”
25:9 And Amaziah said to the man of God, “Then what will become of the one hundred talents, which I gave to the soldiers of Israel?” And the man of God responded to him, “The Lord has that from which he is able to give much more than this to you.”
25:10 ۽ ائين, Amaziah separated the army, which had come to him from Ephraim, so that they would return to their place. But having become very angry against Judah, they returned to their own region.
25:11 Then Amaziah confidently led forth his people. And he went away to the Valley of the Salt Pits, and he struck down ten thousand of the sons of Seir.
25:12 And the sons of Judah captured another ten thousand of the men. And they led them to the precipice of a certain rock. And they threw them from the summit, and they were all broken apart.
25:13 But the army that Amaziah had sent away, so that they would not go with him into battle, spread out among the cities of Judah, from Samaria as far as Beth-horon. And having killed three thousand, they took away much plunder.
25:14 سچ پچ, after the slaughter of the Edomites, and when the gods of the sons of Seir were brought, Amaziah chose them as gods for himself. And he was adoring them, and burning incense to them.
25:15 ان لاءِ, the Lord became angry against Amaziah, and he sent a prophet to him, who would say to him, “Why have you adored gods who did not free their own people from your hand?”
25:16 And after he spoke these things, he responded to him: “Are you the counselor of the king? Be quiet! Otherwise I will put you to death.” And departing, the prophet said, “I know that God has decided to kill you, because you have done this evil, and also because you have not agreed to my counsel.”
25:17 And so Amaziah, يهوداه جو بادشاهه, undertaking a very wicked counsel, sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, اسرائيل جو بادشاهه, چوڻ: ”اچو, let us see one another.”
25:18 But he sent back messengers, چوڻ: “The thistle which is in Lebanon sent to the cedar of Lebanon, چوڻ: ‘Give your daughter to my son as wife.’ And behold, the beasts that were in the forest of Lebanon passed through, and they trampled the thistle.
25:19 You said, ‘I struck down Edom.’ And for this reason, your heart is lifted up with pride. Settle in your own house. Why do you provoke evil against yourself, so that you may fall, and then Judah with you?”
25:20 Amaziah was not willing to listen to him, because it was the will of the Lord that he be delivered into the hands of the enemies, because of the gods of Edom.
25:21 And so Joash, اسرائيل جو بادشاهه, ascended, and they presented themselves within the sight of one another. Now Amaziah, يهوداه جو بادشاهه, was in Beth-shemesh of Judah.
25:22 And Judah fell before Israel. And each one fled to his own tent.
25:23 Then Joash, اسرائيل جو بادشاهه, captured Amaziah, يهوداه جو بادشاهه, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and he led him to Jerusalem. And he destroyed its walls, from the gate of Ephraim as far as the gate of the corner, four hundred cubits.
25:24 پڻ, he brought back to Samaria all the gold and silver, ۽ سڀ ٻيڙيون, which he had found in the house of God, and with Obededom in the treasuries of the king’s house, as well as sons for hostages.
25:25 Then Amaziah, the son of Joash, يهوداه جو بادشاهه, lived for fifteen years after the death of Joash, the son of Jehoahaz, اسرائيل جو بادشاهه.
25:26 Now the rest of the words of Amaziah, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.
25:27 And after he withdrew from the Lord, they set up an ambush against him in Jerusalem. But since he had fled into Lachish, they sent and killed him in that place.
25:28 And having carried him back upon horses, they buried him with his fathers in the City of David.

2 تاريخون 26

26:1 Then all the people of Judah appointed his son, Uzziah, who was sixteen years old, as king in place of his father, امازيه.
26:2 He built up Eloth, and he restored it to the dominion of Judah. هن کانپوء, the king slept with his fathers.
26:3 Uzziah was sixteen years old when he had begun to reign. And he reigned for fifty-two years in Jerusalem. The name of his mother was Jecoliah, from Jerusalem.
26:4 And he did what was right in the eyes of the Lord, in accord with all that his father, امازيه, had done.
26:5 And he sought the Lord, during the days of Zechariah, who understood and saw God. And while he was seeking the Lord, he directed him in all things.
26:6 بيشڪ, he went out and fought against the Philistines. And he destroyed the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. پڻ, he built towns in Ashdod, and among the Philistines.
26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians, who were living in Gurbaal, and against the Ammonites.
26:8 And the Ammonites weighed out gifts to Uzziah. And his name became widely known, even to the entrance of Egypt, because of his frequent victories.
26:9 And Uzziah built towers in Jerusalem, above the gate of the corner, and above the gate of the valley, and others on the same side of the wall, and he fortified them.
26:10 Then he also constructed towers in the wilderness, and dug many cisterns, because he had much cattle, both in the plains and in the starkness of the wilderness. پڻ, he had vineyards and dressers of vines in the mountains and at Carmel. يقينن, he was a man devoted to agriculture.
26:11 Now the army of his warriors, who would go forth to battle, was under the hand of Jeiel, لکندڙ, and Maaseiah, the teacher, and under the hand of Hananiah, who was among the king’s commanders.
26:12 And the entire number of the leaders, by the families of strong men, was two thousand six hundred.
26:13 And the entire army under them was three hundred and seven thousand five hundred, who were fit for war, and who fought on behalf of the king against the adversaries.
26:14 پڻ, Uzziah prepared for them, اهو آهي, for the entire army, shields, and spears, and helmets, and breastplates, and bows, as well as slings for the casting of stones.
26:15 And in Jerusalem, he made various kinds of machines, which he placed in the towers, and at the corners of the walls, so as to shoot arrows and large stones. And his name went forth to far away places, for the Lord was helping him and had strengthened him.
26:16 But when he had become strong, his heart was lifted up, even to his own destruction. And he neglected the Lord his God. And entering into the temple of the Lord, he intended to burn incense upon the altar of incense.
26:17 And entering immediately after him, Azariah the priest, and with him eighty priests of the Lord, very valiant men,
26:18 withstood the king, ۽ چيائون: “It is not your office, Uzziah, to burn incense to the Lord; rather, it is the office of the priests, اهو آهي, of the sons of Aaron, who have been consecrated for this same ministry. Depart from the sanctuary, otherwise you will be in contempt. For this act will not be reputed to you for your glory by the Lord God.”
26:19 And Uzziah, having become angry, while holding in his hand the censer so that he might burn incense, threatened the priests. And immediately a leprosy arose on his forehead, in the sight of the priests, رب جي گھر ۾, at the altar of incense.
26:20 And when the high priest Azariah, and all the rest of the priests, had gazed upon him, they saw the leprosy on his forehead, and they hurried to expel him. پوءِ به, he himself, becoming terrified, rushed to depart, because immediately he had become aware of the wound of the Lord.
26:21 ۽ ائين, king Uzziah was a leper, even until the day of his death. And he lived in a separate house, being full of leprosy, because of which he had been ejected from the house of the Lord. پوءِ جوٿم, his son, directed the house of the king, and he was judging the people of the land.
26:22 But the rest of the words of Uzziah, the first and the last, were written by the prophet Isaiah, the son of Amoz.
26:23 And Uzziah slept with his fathers. And they buried him in the field of the royal sepulchers, because he was a leper. And Jotham, his son, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 27

27:1 Jotham was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. The name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
27:2 And he did what was right before the Lord, in accord with all that his father, Uzziah, had done, except that he did not enter into the temple of the Lord, and still the people were transgressing.
27:3 He improved the high gate of the house of the Lord. And he built many things upon the wall of Ophel.
27:4 پڻ, he built cities in the mountains of Judah, and fortresses and towers in the forests.
27:5 He fought against the king of the sons of Ammon, and he defeated them. ۽ ان وقت, the sons of Ammon gave to him one hundred talents of silver, and ten thousand cor of wheat, ۽ جَوَن جو ساڳيو تعداد. These things the sons of Ammon offered to him in the second and third year.
27:6 And Jotham was strengthened, because he had directed his way before the Lord his God.
27:7 Now the rest of the words of Jotham, and all his battles and works, have been written in the book of the kings of Israel and Judah.
27:8 He was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the City of David. ۽ سندس پٽ, احز, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 28

28:1 Ahaz was twenty years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. He did not do what is right in the sight of the Lord, as his father David did.
28:2 بدران, he walked in the ways of the kings of Israel. ان کان علاوه, he also cast statues for the Baals.
28:3 It is he who burned incense in the Valley of the son of Hinnom. And he purified his sons by fire, in accord with the ritual of the nations that the Lord put to death at the advent of the sons of Israel.
28:4 پڻ, he was sacrificing and burning incense in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
28:5 And so the Lord, his God, delivered him into the hand of the king of Syria, who struck him and took great plunder from his kingdom. And he carried it away to Damascus. پڻ, he was delivered into the hands of the king of Israel, and he struck him with great affliction.
28:6 And Pekah, the son of Remaliah, killed, on one day, one hundred twenty thousand, all of them men of war from Judah, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers.
28:7 ساڳئي وقت ۾, Zichri, a powerful man of Ephraim, killed Maaseiah, the son of the king, ۽ ازرڪام, the governor of his house, and also Elkanah, who was second to the king.
28:8 And the sons of Israel seized, انهن جي ڀائرن کان, two hundred thousand women, boys, and girls, and immense plunder. And they took it away to Samaria.
28:9 ان وقت, there was a prophet of the Lord there, named Oded. And going out to meet the army arriving in Samaria, هن انهن کي چيو: ”ڏس, رب, توهان جي ابن ڏاڏن جو خدا, having become angry against Judah, has delivered them into your hands. But you have killed them by atrocities, so that your cruelty has reached up to heaven.
28:10 ان کان علاوه, you wanted to subjugate the sons of Judah and Jerusalem as your men and women servants, which is a work that should never be done. And so you sinned in this matter against the Lord your God.
28:11 But listen to my counsel, and release the captives, whom you have brought from your brothers. For a great fury of the Lord is hanging over you.”
28:12 ۽ ائين, some of the leaders of the sons of Ephraim, ازاريه, the son of Johanan, Berechiah, the son of Meshillemoth, Jehizkiah, the son of Shallum, ۽ اماسا, the son of Hadlai, stood up against those who were arriving from the battle.
28:13 ۽ انھن کي چيو: “You shall not lead back captives to here, lest we sin against the Lord. Why are you willing to add to our sins, and to build upon our old offenses? واقعي لاءِ, the sin is great, and the furious anger of the Lord is hanging over Israel.”
28:14 And the warriors released the spoils and all that they had seized, in the sight of the leaders and the entire multitude.
28:15 And the men, whom we mentioned above, rose up and took the captives. All those who were naked, they clothed from the spoils. And when they had clothed them, and had given them shoes, and had refreshed them with food and drink, and had anointed them because of the hardship, and had cared for them, whoever was not able to walk and whoever was feeble in body, they set them upon beasts of burden, and they led them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers, and they themselves returned to Samaria.
28:16 ان زماني ۾, king Ahaz sent to the king of the Assyrians, requesting assistance.
28:17 And the Edomites arrived and struck down many of Judah, and they seized great plunder.
28:18 پڻ, the Philistines spread out among the cities of the plains, and to the south of Judah. And they seized Beth-shemesh, and Aijalon, and Gederoth, and also Soco, and Timnah, and Gimzo, with their villages, and they lived in them.
28:19 For the Lord had humbled Judah because of Ahaz, يهوداه جو بادشاهه, since he had stripped it of help, and had shown contempt for the Lord.
28:20 And he led against him Tilgath-pilneser, the king of the Assyrians, who also afflicted him and laid waste to him, without resistance.
28:21 And so Ahaz, despoiling the house of the Lord, and the house of the kings and the leaders, gave gifts to the king of the Assyrians, and yet it profited him nothing.
28:22 ان کان علاوه, in the time of his anguish, he also added to his contempt against the Lord. King Ahaz himself, by himself,
28:23 immolated victims to the gods of Damascus, those who had struck him. ۽ هن چيو: “The gods of the kings of Syria assist them, and so I will please them with victims, and they will help me.” But to the contrary, they had been the ruin of him and of all Israel.
28:24 ۽ ائين, احز, having despoiled and broken apart all the vessels of the house of God, closed up the doors of the temple of God, and made for himself altars in all the corners of Jerusalem.
28:25 پڻ, he constructed altars in all the cities of Judah, in order to burn frankincense, and so he provoked the Lord, the God of his fathers, to wrath.
28:26 But the rest of his words, and all his works, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.
28:27 And Ahaz slept with his fathers. And they buried him in the city of Jerusalem. And they did not allow him to be in the sepulchers of the kings of Israel. ۽ سندس پٽ, Hezekiah, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 29

29:1 And so Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old. And he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. The name of his mother was Abijah, the daughter of Zechariah.
29:2 And he did what was pleasing in the sight of the Lord, in accord with all that his father David had done.
29:3 In the first year and month of his reign, he opened the double doors of the house of the Lord, and he repaired them.
29:4 And he brought together the priests and Levites. And he gathered them in the wide eastern street.
29:5 ۽ ھن انھن کي چيو: ”منهنجي ڳالهه ٻڌ, O Levites, and be sanctified. Cleanse the house of the Lord, توهان جي ابن ڏاڏن جو خدا, and take away every uncleanness from the sanctuary.
29:6 Our fathers sinned and did evil in the sight of the Lord our God, هن کي ڇڏي ڏيڻ. They turned their faces away from the tabernacle of the Lord, and they presented their backs.
29:7 They closed up the doors which were in the portico, and they extinguished the lamps. And they did not burn incense, and they did not offer holocausts, in the sanctuary of the God of Israel.
29:8 And so the fury of the Lord was stirred up against Judah and Jerusalem, and he handed them over to turmoil, and to destruction, and to hissing, just as you discern with your own eyes.
29:9 لو, our fathers have fallen by the sword. Our sons, and our daughters and wives have been led away as captives because of this wickedness.
29:10 هاڻي تنهن ڪري, it is pleasing to me that we should enter into a covenant with the Lord, اسرائيل جو خدا. And he will turn away the fury of his indignation from us.
29:11 منهنجا پٽ, do not choose to be negligent. The Lord has chosen you so that you would stand before him, and minister to him, and worship him, and burn incense to him.”
29:12 تنهن ڪري, the Levites rose up, Mahath, the son of Amasai, and Joel, ازريا جو پٽ, from the sons of Kohath; پوءِ, from the sons of Merari, Kish, the son of Abdi, and Azariah, the son of Jehallelel; and from the sons of Gershon, Joah, the son of Zimmah, and Eden, the son of Joah;
29:13 and truly, from the sons of Elizaphan, Shimri and Jeuel; پڻ, from the sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
29:14 indeed also, from the sons of Heman, Jehuel and Shimei; then too, from the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
29:15 And they gathered together their brothers. And they were sanctified. And they entered in accord with the command of the king and the order of the Lord, so that they might expiate the house of God.
29:16 ۽ پادرين, entering the temple of the Lord so that they might sanctify it, took every uncleanness, which they had found inside, out to the vestibule of the house of the Lord; and the Levites took it away and transported it outside, to the torrent Kidron.
29:17 Now they began to cleanse on the first day of the first month. And on the eighth day of the same month, they entered the portico of the temple of the Lord. And then they expiated the temple over eight days. And on the sixteenth day of the same month, they finished what they had begun.
29:18 پڻ, they entered to king Hezekiah, ۽ انھن کيس چيو: “We have sanctified the entire house of the Lord, and the altar of holocaust, and its vessels, indeed also the table of the presence, with all its vessels,
29:19 and all the equipment of the temple, which king Ahaz, during his reign, had polluted after his transgression. ۽ ڏس, these have all been set forth before the altar of the Lord.”
29:20 And rising up at first light, king Hezekiah joined as one all the leaders of the city, and they ascended to the house of the Lord.
29:21 And together they offered seven bulls and seven rams, seven lambs and seven he-goats, for sin, for the kingdom, for the Sanctuary, for Judah. And he spoke to the priests, هارون جا پٽ, so that they would offer these upon the altar of the Lord.
29:22 And so they slaughtered the bulls. And the priests took up the blood, and they poured it upon the altar. Then they also slaughtered the rams, and they poured their blood upon the altar. And they immolated the lambs, and they poured the blood upon the altar.
29:23 They brought the he-goats for sin before the king and the entire multitude. And they laid their hands upon them.
29:24 And the priests immolated them, and they sprinkled their blood before the altar, for the expiation of all Israel. For certainly the king had instructed that the holocaust and the sin offering should be made on behalf of all Israel.
29:25 پڻ, he situated the Levites in the house of the Lord, with cymbals, ۽ psalteries, ۽ هارپس, according to the disposition of king David, and of the seer Gad, and of the prophet Nathan. واقعي لاءِ, this was the precept of the Lord, by the hand of his prophets.
29:26 And the Levites stood, holding the musical instruments of David, and the priests held the trumpets.
29:27 And Hezekiah ordered that they should offer holocausts upon the altar. And when the holocausts were being offered, they began to sing praises to the Lord, and to sound the trumpets, and to play various musical instruments, which David, اسرائيل جو بادشاهه, had prepared.
29:28 Then the entire crowd was adoring, and the singers and those who were holding the trumpeters were exercising their office, until the holocaust was completed.
29:29 And when the oblation was finished, the king, ۽ سڀئي جيڪي ساڻس گڏ هئا, bowed down and adored.
29:30 And Hezekiah and the rulers instructed the Levites to praise the Lord with the words of David, and of Asaph, the seer. And they praised him with great joy, and kneeling down, they adored.
29:31 And now Hezekiah also added: “You have filled your hands for the Lord. Draw near, and offer victims and praises in the house of the Lord.” Therefore, the entire multitude offered victims and praises and holocausts, with devout intention.
29:32 Now the number of the holocausts that the multitude offered was seventy bulls, one hundred rams, two hundred lambs.
29:33 And they sanctified to the Lord six hundred oxen and three thousand sheep.
29:34 سچ پچ, the priests were few; neither were they sufficient to remove the pelts from the holocausts. تنهن ڪري, ليويز, their brothers, also assisted them, until the work was completed, and the priests, who were of higher rank, were sanctified. واقعي لاءِ, the Levites are sanctified with an easier ritual than the priests.
29:35 اهڙيء طرح, there were very numerous holocausts, with the fat of the peace offerings and the libations of the holocausts. And the service of the house of the Lord was completed.
29:36 And Hezekiah and all the people were joyful because the ministry of the Lord was accomplished. يقيناً, it had pleased them to do this suddenly.

2 تاريخون 30

30:1 پڻ, Hezekiah sent to all of Israel and Judah. And he wrote letters to Ephraim and Manasseh, so that they would come to the house of the Lord in Jerusalem, and so that they would keep the Passover to the Lord, اسرائيل جو خدا.
30:2 تنهن ڪري, صلاح وٺڻ, the king and the rulers, and the entire assembly of Jerusalem, resolved that they would keep the Passover, ٻئي مهيني ۾.
30:3 For they had not been able to keep it at its proper time. For the priests, who were unable to suffice, had not been sanctified. And the people had not yet been gathered together in Jerusalem.
30:4 And the word was pleasing to the king, and to the entire multitude.
30:5 And they resolved that they would send messengers to all of Israel, from Beersheba even to Dan, so that they might come and keep the Passover to the Lord, اسرائيل جو خدا, at Jerusalem. For many had not kept it, just as it was prescribed by the law.
30:6 And carriers traveled with the letters, by order of the king and his rulers, to all of Israel and Judah, proclaiming, in accord with what the king had ordered: “O sons of Israel, return to the Lord, ابراهيم جو خدا, ۽ اسحاق, and Israel. And he will return to the remnant who escaped from the hand of the king of the Assyrians.
30:7 Do not choose to be like your fathers and brothers, who withdrew from the Lord, the God of their fathers. And so he delivered them over to destruction, as you yourselves discern.
30:8 Do not choose to harden your necks, as your fathers did. Surrender to the hands of the Lord. And go to his Sanctuary, which he has sanctified unto eternity. Serve the Lord, توهان جي ابن ڏاڏن جو خدا, and the fury of his wrath will be turned away from you.
30:9 For if you will return to the Lord, your brothers and sons will find mercy before their masters, who led them away as captives, and they will be returned to this land. For the Lord your God is compassionate and lenient, and he will not avert his face from you, if you will return to him.”
30:10 ۽ ائين, the carriers were traveling quickly from city to city, throughout the land of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, though they were ridiculing and mocking them.
30:11 تنهن هوندي به, certain men from Asher, and from Manasseh, and from Zebulun, acquiescing to this counsel, went to Jerusalem.
30:12 سچ پچ, the hand of God was working in Judah, to give them one heart, so that they would accomplish the word of the Lord, according to the precept of the king and of the rulers.
30:13 And many people gathered together in Jerusalem, so that they could keep the solemnity of unleavened bread, ٻئي مهيني ۾.
30:14 ۽ اڀرڻ, they destroyed the altars which were in Jerusalem, and all the things in which incense was burned to idols. Overturning these things, they cast them into the torrent Kidron.
30:15 Then they immolated the Passover on the fourteenth day of the second month. پڻ, the priests and Levites, at length having been sanctified, offered the holocausts in the house of the Lord.
30:16 And they stood in their order, according to the disposition and law of Moses, خدا جو ماڻهو. اڃان تائين واقعي, the priests took up the blood, which was to be poured out, from the hands of the Levites,
30:17 because a great number were not sanctified. And therefore, the Levites immolated the Passover for those who had not been sanctified to the Lord in time.
30:18 And now a great portion of the people from Ephraim, and Manasseh, and Issachar, ۽ زبولون, who had not been sanctified, ate the Passover, which is not in accord with what was written. And Hezekiah prayed for them, چوڻ: “The good Lord will be forgiving
30:19 to all who, with their whole heart, seek the Lord, the God of their fathers. And he will not impute it to them, though they have not been sanctified.”
30:20 And the Lord heeded him, and was reconciled to the people.
30:21 And the sons of Israel who were found at Jerusalem kept the solemnity of unleavened bread for seven days with great rejoicing, praising the Lord throughout each day, with the Levites and the priests, accompanied by the musical instruments corresponding to their office.
30:22 And Hezekiah spoke to the heart of all the Levites, who had a good understanding concerning the Lord. And they ate during the seven days of the solemnity, immolating victims of peace offerings, and praising the Lord, the God of their fathers.
30:23 And it pleased the entire multitude that they should celebrate, even for another seven days. And they did this with enormous gladness.
30:24 For Hezekiah, يهوداه جو بادشاهه, had offered to the multitude one thousand bulls and seven thousand sheep. سچ پچ, the rulers had given the people one thousand bulls and ten thousand sheep. Then a great mulititude of priests was sanctified.
30:25 And the whole multitude of Judah, as much the priests and Levites as the entire crowd that had arrived from Israel, and also the converts from the land of Israel, and those with a habitation in Judah, was overflowing with cheerfulness.
30:26 And there was a great celebration in Jerusalem, to such an extent as had not been in that city since the days of Solomon, دائود جو پٽ, اسرائيل جو بادشاهه.
30:27 Then the priests and Levites rose up and blessed the people. And their voice was heeded. And their prayer reached the holy habitation of heaven.

2 تاريخون 31

31:1 And when these things had been celebrated according to ritual, all of Israel who had been found in the cities of Judah went forth, and they broke apart the idols and cut down the sacred groves. They demolished the high places and destroyed the altars, not only out of all Judah and Benjamin, but also out of Ephraim as well as Manasseh, until they utterly destroyed them. And all the sons of Israel returned to their possessions and cities.
31:2 Then Hezekiah appointed the companies of the priests and Levites by their divisions, each man in his proper office, certainly as much for the priests as for the Levites, for the sake of holocausts and peace offerings, so that they might minister and confess and sing, at the gates of the camp of the Lord.
31:3 Now the portion of the king, from his own substance, was such that they could offer a holocaust always, صبح ۽ شام ۾, also on the Sabbaths, and the new moons, and the other solemnities, جيئن موسيٰ جي شريعت ۾ لکيل هو.
31:4 And now he instructed the people living in Jerusalem that they were to give portions to the priests and Levites, so that they would be able to attend to the law of the Lord.
31:5 And when this had reached the ears of the multitude, the sons of Israel brought an abundance of first-fruits of grain, شراب, ۽ تيل, and also honey. And they offered a tenth part of all that the soil brings forth.
31:6 پوءِ به, the sons of Israel and Judah, who were living in the cities of Judah, brought tithes of oxen and sheep, and tithes of the holy things that they had vowed to the Lord their God. And carrying all these things, they made many stacks.
31:7 In the third month, they began to lay out the foundations of the stacks. And in the seventh month, they finished them.
31:8 And when Hezekiah and his rulers had entered, they saw the stacks, and they blessed the Lord and the people of Israel.
31:9 And Hezekiah questioned the priests and Levites, as to why the stacks were laid out in this way.
31:10 ازاريه, the high priest from the stock of Zadok, answered him, چوڻ: “Since the first-fruits began to be offered in the house of the Lord, we have eaten and been satisfied, and much remains. For the Lord has blessed his people. Then what was left over is this great abundance, which you see.”
31:11 And so Hezekiah instructed that they should prepare storage places for the house of the Lord. And when they had done so,
31:12 they faithfully brought in the first-fruits, as well as the tithes and all that they had vowed. Now the overseer of these things was Conaniah, a Levite; and his brother, Shimei, was second.
31:13 ۽ هن کان پوء, there was Jehiel, and Azariah, and Nahath, and Asaahel, and Jerimoth, and also Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, ۽ بنايا, who were overseers under the hands of Conaniah, and his brother, Shimei, by the authority of Hezekiah, the king, and Azariah, the high priest of the house of God, to whom all these things belonged.
31:14 اڃان تائين واقعي, Kore, the son of Imnah, a Levite and the porter of the eastern gate, was the overseer of the things that were being offered freely to the Lord, and of the first-fruits, and of the things consecrated for the Holy of Holies.
31:15 And under his charge were Eden, and Benjamin, جيشوا, and Shemaiah, and also Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, so that they would distribute faithfully to their brothers, the small as well as the great, their portions
31:16 (except for the males from three years old and upward) for all who were entering the temple of the Lord, and for whatever was needed for the ministry, throughout each day, as well as for the observances according to their divisions.
31:17 ۽ ائين, for the priests, by their families, and for the Levites, from the twentieth year and upward, by their orders and companies,
31:18 and for the entire multitude, as much for the wives as for their children of both sexes, provisions were offered faithfully from whatever had been sanctified.
31:19 پوءِ به, men were appointed of the sons of Aaron, throughout the fields and the suburbs of each city, who would distribute portions to all the males among the priests and Levites.
31:20 تنهن ڪري, Hezekiah did all these things (which we have said) in all of Judah. And he worked what is good and upright and true before the Lord his God,
31:21 for the whole service of the ministry of the house of the Lord, in accord with the law and the ceremonies, desiring to seek his God with his whole heart. And he did so, and he prospered.

2 تاريخون 32

32:1 انهن شين کان پوء, and after this manner of truth, Sennacherib, the king of the Assyrians arrived. And entering Judah, he besieged the fortified cities, desiring to seize them.
32:2 And when Hezekiah had seen this, specifically that Sennacherib had arrived, and that the entire force of the war was turning against Jerusalem,
32:3 he took counsel with the rulers and with the most valiant men, so that they might obstruct the heads of the springs which were beyond the city. And with everyone discerning the same judgment about this,
32:4 he gathered together a great multitude, and they obstructed all the springs, and the brook which was flowing through the midst of the land, چوڻ: “Otherwise, the kings of the Assyrians might arrive and find an abundance of water.”
32:5 پڻ, acting industriously, he built up the entire wall that had been broken apart. And he constructed towers upon it, and another wall outside it. And he repaired Millo, in the City of David. And he made all kinds of weapons and shields.
32:6 And he appointed leaders of the warriors within the army. And he summoned them all to the wide street of the gate of the city. And he spoke to their heart, چوڻ:
32:7 “Act manfully and be strengthened. ڊڄ نه. Neither should you dread the king of the Assyrians and the entire multitude that is with him. For many more are with us than with him.
32:8 For with him is an arm of flesh; with us is the Lord our God, who is our helper, and who fights for us.” And the people were strengthened by this type of words from Hezekiah, يهوداه جو بادشاهه.
32:9 انهن شين کان پوء, Sennacherib, the king of the Assyrians, sent his servants to Jerusalem, (for he and his entire army were besieging Lachish) to Hezekiah, يهوداه جو بادشاهه, and to all the people who were in the city, چوڻ:
32:10 “Thus says Sennacherib, the king of the Assyrians: In whom do you have faith, as you sit besieged in Jerusalem?
32:11 Does not Hezekiah deceive you, so that he would deliver you to die from hunger and thirst, by affirming that the Lord your God will free you from the hand of the king of the Assyrians?
32:12 Is this not the same Hezekiah who destroyed his own high places and altars, and who instructed Judah and Jerusalem, چوڻ: ‘You shall worship before one altar, and you shall burn incense upon it?’
32:13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Have the gods of the nations and all the lands prevailed so as to free their region from my hand?
32:14 Who is there, out of all the gods of the nations that my fathers destroyed, who is able to rescue his people from my hand, so that now also your God would be able to rescue you from this hand?
32:15 تنهن ڪري, let not Hezekiah deceive or delude you with vain persuasion. And you should not believe him. For if no god out of all the nations and kingdoms was able to free his people from my hand, and from the hand of my fathers, consequently neither will your God be able to rescue you from my hand.”
32:16 پوءِ به, his servants were speaking many other things against the Lord God, and against his servant Hezekiah.
32:17 پڻ, he wrote letters full of blasphemy against the Lord God of Israel. And against him he said: “Just as the gods of other nations were unable to free their people from my hand, so also is the God of Hezekiah unable to rescue his people from this hand.”
32:18 ان کان علاوه, he also shouted with a great clamor, in the language of the Jews, toward the people who were sitting upon the walls of Jerusalem, so that he might frighten them and so seize the city.
32:19 And he was speaking against the God of Jerusalem, just as against the gods of the peoples of the earth, which are works of the hands of men.
32:20 And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet, the son of Amoz, prayed against this blasphemy, and they cried out to heaven.
32:21 And the Lord sent an Angel, who struck all the experienced men and warriors, and the leaders of the army of the king of the Assyrians. And he returned in disgrace to his own land. And when he had entered the house of his god, the sons who had gone forth from his loins killed him with the sword.
32:22 And the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib, the king of the Assyrians, and from the hand of all. And he presented to them peace on every side.
32:23 And now many were bringing victims and sacrifices to the Lord in Jerusalem, and gifts to Hezekiah, يهوداه جو بادشاهه. ۽ انهن شين کان پوء, he was exalted before all the nations.
32:24 انهن ڏينهن ۾, Hezekiah was sick, جيتوڻيڪ موت تائين, and he prayed to the Lord. And he heeded him, and gave to him a sign.
32:25 But he did not repay according to the benefits which he had received, for his heart was lifted up. And so wrath was brought against him, and against Judah and Jerusalem.
32:26 ۽ هن کان پوء, he was humbled, because he had exalted his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem. And therefore the wrath of the Lord did not overwhelm them in the days of Hezekiah.
32:27 Now Hezekiah was wealthy and very famous. And he gathered for himself many treasures of silver and gold and precious stones, of aromatics, and all kinds of weapons, and vessels of great price,
32:28 and also repositories of grain, شراب, ۽ تيل, and stalls for every beast of burden, and fencing for cattle.
32:29 And he built for himself cities. واقعي لاءِ, he had innumerable herds and flocks of sheep. For the Lord had given to him an exceedingly great substance.
32:30 This same Hezekiah was the one who blocked the upper font of the waters of Gihon, and who diverted them down to the western part of the City of David. In all his works, he prosperously accomplished whatever he willed.
32:31 اڃان تائين, concerning the legates from the leaders of Babylon, who had been sent to him so that they might inquire about the portent which had happened upon the earth, God permitted him to be tempted, so that everything might be made known which was in his heart.
32:32 Now the rest of the words of Hezekiah, and his mercies, have been written in the vision of the prophet Isaiah, the son of Amos, and in the book of the kings of Judah and Israel.
32:33 And Hezekiah slept with his fathers. And they buried him above the sepulchers of the sons of David. And all of Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, celebrated his funeral. ۽ سندس پٽ, Manasseh, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.

2 تاريخون 33

33:1 Manasseh was twelve years old when he had begun to reign, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
33:2 But he did evil before the Lord, in accord with all the abominations of the nations which the Lord overturned before the sons of Israel.
33:3 And turning away, he repaired the high places, which had been demolished by his father, Hezekiah. And he constructed altars to the Baals, and made sacred groves. And he adored the entire army of heaven, and he served them.
33:4 پڻ, he built altars in the house of the Lord, about which the Lord had said, “My name shall be in Jerusalem forever.”
33:5 But he built these for the entire army of heaven, in the two courts of the house of the Lord.
33:6 And he caused his sons to pass through fire in the Valley of the son of Hinnom. He observed dreams, followed divinations, served the occult arts, had with him magicians and enchanters, and worked many evils before the Lord, so that he provoked him.
33:7 پڻ, he set up a graven image and molten statue in the house of God, about which God said to David, and to his son Solomon: “In this house, ۽ يروشلم ۾, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will place my name forever.
33:8 And I will not cause the foot of Israel to be moved from the land which I delivered to their fathers. Yet this is so, only if they will take care to do what I have instructed them, by the hand of Moses, with the entire law and the ceremonies and the judgments.”
33:9 And so Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil, more so than all the nations which the Lord had overturned before the face of the sons of Israel.
33:10 And the Lord spoke to him and to his people, but they were not willing to pay attention.
33:11 تنهن ڪري, he led over them the leaders of the army of the king of the Assyrians. And they captured Manasseh, and they led him, bound with chains and fetters, to Babylon.
33:12 ۽ هن کان پوء, being in great anguish, he prayed to the Lord his God. And he did penance greatly before the God of his fathers.
33:13 And he petitioned and begged him intently. And he heeded his prayer, and led him back to Jerusalem, into his kingdom. And Manasseh realized that the Lord himself was God.
33:14 انهن شين کان پوء, he built a wall outside the City of David, to the west of Gihon, at the steep valley, from the entrance to the fish gate, circling around as far as Ophel. And he raised it up greatly. And he appointed leaders of the army in all the fortified cities of Judah.
33:15 And he took away the foreign gods, and the idol from the house of the Lord, and also the altars which he had made on the mount of the house of the Lord and in Jerusalem. And he cast all these things outside the city.
33:16 Then he repaired the altar of the Lord, and he immolated upon it victims, and peace offerings, with praise. And he instructed Judah to serve the Lord, اسرائيل جو خدا.
33:17 Yet still the people were immolating on the high places, to the Lord their God.
33:18 But the rest of the deeds of Manasseh, and his prayer to his God, and also the words of the seers who were speaking to him in the name of the Lord, اسرائيل جو خدا, are contained in the words of the kings of Israel.
33:19 پڻ, his prayer and its heeding, and all his sins and contempt, and the sites on which he built high places and made sacred groves and statues, before he repented, have been written in the words of Hozai.
33:20 Then Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. ۽ سندس پٽ, Amon, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.
33:21 Amon was twenty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for two years in Jerusalem.
33:22 ۽ هن رب جي نظر ۾ بڇڙو ڪم ڪيو, just as his father Manasseh had done. And he immolated to all the idols that Manasseh had fabricated, and he served them.
33:23 But he did not turn his face to the Lord, as his father Manasseh had turned himself. And he sinned much more grievously.
33:24 And when his servants had conspired against him, they killed him in his own house.
33:25 But the rest of the multitude of the people, having slain those who had struck down Amon, appointed his son, Josiah, as king in his place.

2 تاريخون 34

34:1 Josiah was eight years old when he had begun to reign, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
34:2 And he did what was right in the sight of the Lord, and he walked in the ways of his father David. He did not turn away, نه ساڄي طرف, ۽ نه ئي کاٻي پاسي.
34:3 Now in the eighth year of his reign, when he was still a boy, he began to seek the God of his father David. And in the twelfth year after he had begun to reign, he cleansed Judah and Jerusalem from the high places, and the sacred groves, and the idols, and the graven images.
34:4 And in his sight, they destroyed the altars of the Baals, and they demolished the idols which had been set upon them. And then he cut down the sacred groves and crushed the graven images. And he scattered the fragments upon the tombs of those who had been accustomed to immolate to them.
34:5 And after that, he burned the bones of the priests upon the altars of the idols. And so did he cleanse Judah and Jerusalem.
34:6 پوءِ به, in the cities of Manasseh, and of Ephraim, and of Simeon, even to Naphtali, he overturned everything.
34:7 And when he had destroyed the altars and the sacred groves, and had broken the idols to pieces, and when all the profane shrines had been demolished from the entire land of Israel, he returned to Jerusalem.
34:8 ۽ ائين, in the eighteenth year of his reign, having now cleansed the land and the temple of the Lord, he sent Shaphan, the son of Azaliah, and Maaseiah, the ruler of the city, and Joah, the son of Joahaz, the historian, to repair the house of the Lord his God.
34:9 And they went to Hilkiah, اعليٰ پادري. And having accepted from him the money which had been brought into the house of the Lord, and which the Levites and porters had gathered together from Manasseh, and Ephraim, and the entire remnant of Israel, and also from all of Judah, and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem,
34:10 they delivered it into the hands of those who were in charge of the workers in the house of the Lord, so that they might repair the temple, and restore whatever was weak.
34:11 And they gave it to the artisans and the stoneworkers, so that they might buy stones from the quarries, and wood for the joints of the building and for the upper floors the houses, which the kings of Judah had destroyed.
34:12 And they did everything faithfully. Now the overseers of the workers were Jahath and Obadiah, from the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, from the sons of Kohath, who were supervising the work. All were Levites who knew how to play musical instruments.
34:13 سچ پچ, scribes and teachers, from among the Levites who were porters, were over those who were carrying burdens for various uses.
34:14 And when they carried out the money that had been brought into the temple of the Lord, Hilkiah the priest found the book of the law of the Lord by the hand of Moses.
34:15 And he said to Shaphan, لکندڙ: “I have found the book of the law in the house of the Lord.” And he delivered it to him.
34:16 Then he took the volume to the king, ۽ هن کيس ٻڌايو, چوڻ: ”ڏس, everything that you entrusted to your servants is completed.
34:17 They have melted together the silver that was found in the house of the Lord. And it has been given to the overseers of the artisans and craftsmen for various works.
34:18 هن کانپوء, Hilkiah the priest gave to me this book.” And when he had read it in the presence of the king,
34:19 and he had heard the words of the law, he tore his garments.
34:20 And he instructed Hilkiah, and Ahikam, the son of Shaphan, and Abdon, the son of Micah, and also Shaphan, لکندڙ, and Asaiah, the servant of the king, چوڻ:
34:21 ”وڃ, and pray to the Lord for me, and for the remnant of Israel and Judah, concerning all the words of this book, which has been found. For the great fury of the Lord has rained down upon us, because our fathers did not keep the words of the Lord, to do all that has been written in this volume.”
34:22 تنهن ڪري, Hilkiah, and those who had been sent with him by the king, went to Huldah, the prophetess, the wife of Shallum, the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the vestments. She was living in Jerusalem, in the second part. And they spoke to her the words which we explained above.
34:23 And she responded to them: ”اهڙيءَ طرح رب فرمائي ٿو, اسرائيل جو خدا: Tell the man who sent you to me:
34:24 ائين رب فرمائي ٿو: ڏس, I will lead in evils over this place, and over its inhabitants, with all the curses that have been written in this book, which they have read before the king of Judah.
34:25 For they have abandoned me, and they have sacrificed to foreign gods, so that they provoked me to wrath by all the works of their hands. تنهن ڪري, my fury will rain down upon this place, and it will not be extinguished.
34:26 To the king of Judah, who sent you to petition before the Lord, so shall you speak: ائين رب فرمائي ٿو, اسرائيل جو خدا: Since you listened to the words of this volume,
34:27 and your heart was softened, and you humbled yourself in the sight of God concerning these things which have been said against this place and against the inhabitants of Jerusalem, and since, revering my face, you have torn your garments, and have wept before me: I also have heeded you, رب فرمائي ٿو.
34:28 For now I will gather you to your fathers, and you will be brought into your sepulcher in peace. Neither shall your eyes see all the evil that I will lead in, over this place and over its inhabitants.” And so they took back to the king all that she had said.
34:29 ۽ هو, calling together all those greater by birth of Judah and Jerusalem,
34:30 ascended to the house of the Lord, united with all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, پادري ۽ ليوي, and all the people, ننڍي کان وڏي تائين. And in their hearing, رب جي گھر ۾, the king read all the words of the volume.
34:31 And standing up at his tribunal, he struck a covenant before the Lord, so that he would walk after him, and would keep his precepts and testimonies and justifications, with his whole heart and with his whole soul, and so that he would do the things that were written in that volume, which he had read.
34:32 پڻ, concerning this, he bound by oath all who had been found in Jerusalem and Benjamin. And the inhabitants of Jerusalem acted in accord with the covenant of the Lord, the God of their fathers.
34:33 تنهن ڪري, Josiah took away all the abominations from all the regions of the sons of Israel. And he caused all who were remaining in Israel to serve the Lord their God. During all his days, they did not withdraw from the Lord, the God of their fathers.

2 تاريخون 35

35:1 Now Josiah kept the Passover to the Lord in Jerusalem, and it was immolated on the fourteenth day of the first month.
35:2 And he appointed the priests in their offices, and he exhorted them to minister in the house of the Lord.
35:3 پڻ, he spoke with the Levites, by whose instruction all of Israel was sanctified to the Lord, چوڻ: “Place the ark in the sanctuary of the temple, which Solomon, دائود جو پٽ, اسرائيل جو بادشاهه, built. For never again shall you carry it. بدران, now you shall minister to the Lord your God, and to his people Israel.
35:4 And prepare yourselves by your houses and families, within each division, just as David, اسرائيل جو بادشاهه, instructed, and just as his son Solomon has written.
35:5 And minister in the sanctuary, by the Levitical families and companies.
35:6 And having been sanctified, immolate the Passover. And then prepare your brothers, so that they may be able to act in accord with the words which the Lord has spoken by the hand of Moses.”
35:7 هن کانپوء, Josiah gave to all the people, those who had been found there at the solemnity of the Passover, thirty thousand lambs and young goats from the flocks, and other kinds of small cattle, and also three thousand oxen. All these were from the substance of the king.
35:8 پڻ, his rulers offered what they had vowed freely, as much for the people as for the priests and Levites. ان کان علاوه, Hilkiah, ۽ زڪريا, and Jehiel, rulers of the house of the Lord, gave to the priests, in order to observe the Passover, two thousand six hundred small cattle, and three hundred oxen.
35:9 And Conaniah, with Shemaiah and Nethanel, his brothers, indeed also Hashabiah and Jeiel and Jozabad, rulers of the Levites, gave to the rest of the Levites, in order to celebrate the Passover, five thousand small cattle, and five hundred oxen.
35:10 And the ministry was prepared. And the priests stood in their office, and the Levites also stood in their companies, according to the order of the king.
35:11 And the Passover was immolated. And the priests sprinkled the blood with their hand, and the Levites drew away the pelts of the holocausts.
35:12 And they put these aside, so that they might give them to each one, by their houses and families, and so that they might be offered to the Lord, just as it was written in the book of Moses. And with the oxen, they acted similarly.
35:13 And they roasted the Passover above fire, in accord with what was written in the law. اڃان تائين واقعي, the victims of peace offerings they boiled in cauldrons and kettles and pots. And they promptly distributed these to all the common people.
35:14 Then afterward, they made preparations for themselves and for the priests. بيشڪ, the priests had been occupied in the oblations of the holocausts and the fat offerings, even until night. تنهن ڪري, the Levites made preparations for themselves and for the priests, هارون جا پٽ, last.
35:15 Now the singers, آسف جا پٽ, were standing in their order, according to the instruction of David, and of Asaph and Heman and Jeduthun, the prophets of the king. سچ پچ, the porters kept watch at each gate, so as not to depart from their ministry even for one moment. ۽ هن سبب لاء, their brothers, ليويز, prepared foods for them.
35:16 ۽ ائين, the entire worship ritual of the Lord was completed on that day, so that they observed the Passover and offered holocausts upon the altar of the Lord, in accord with the precept of king Josiah.
35:17 ۽ بني اسرائيل, who had been found there, kept the Passover at that time, with the solemnity of unleavened bread, ستن ڏينهن لاء.
35:18 There was no Passover similar to this one in Israel, from the days of Samuel the prophet. And neither did anyone, out of all the kings of Israel, keep such a Passover as did Josiah, the priests and Levites, and all those of Judah and Israel who had been found, and the inhabitants of Jerusalem.
35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah, this Passover was celebrated.
35:20 After Josiah had repaired the temple, Neco, مصر جو بادشاهه, ascended to fight at Carchemish, beside the Euphrates. And Josiah went out to meet him.
35:21 But he sent messengers to him, چوڻ: ”تنهنجي ۽ منهنجي وچ ۾ ڇا آهي, O king of Judah? I have not come against you today. بدران, I am fighting against another house, to which God instructed me to go promptly. Refrain from acting against God, who is with me, otherwise he may kill you.”
35:22 Josiah was not willing to return. بدران, he prepared for war against him. Neither would he agree to the words of Neco from the mouth of God. سچ ۾, he traveled so that he might do battle in the field of Megiddo.
35:23 ۽ اتي, having been wounded by archers, he said to his servants: “Lead me away from the battle. For I have been severely wounded.”
35:24 And they took him from the chariot, into another chariot which was following him, as was the custom of kings. And they transported him to Jerusalem. And he died, and he was buried in the mausoleum of his fathers. And all of Judah and Jerusalem mourned for him,
35:25 most of all Jeremiah. All the singing men and women repeat his lamentations over Josiah, جيتوڻيڪ اڄ ڏينهن تائين. And this has become like a law in Israel. ڏس, it is found written in the Lamentations.
35:26 Now the rest of the words of Josiah, and his mercies, which were instructed by the law of the Lord,
35:27 and also his works, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.

2 تاريخون 36

36:1 Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and they appointed him king in place of his father, يروشلم ۾.
36:2 Jehoahaz was twenty-three years old when he had begun to reign, and he reigned for three months in Jerusalem.
36:3 Then the king of Egypt, when he had arrived in Jerusalem, removed him, and condemned the land to one hundred talents of silver and one talent of gold.
36:4 And he appointed Eliakim, هن جو ڀاء, as king in his place, over Judah and Jerusalem. And he changed his name to Jehoiakim. سچ پچ, he took Jehoahaz with him, and he led him away to Egypt.
36:5 Jehoiakim was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for eleven years in Jerusalem. And he did evil before the Lord his God.
36:6 Nebuchadnezzar, the king of the Chaldeans, ascended against him, and led him bound in chains to Babylon.
36:7 And to there, he also took away the vessels of the Lord, and he placed them in his temple.
36:8 But the rest of the words of Jehoiakim, and his abominations that he worked, and the things that were found in him, are contained in the book of the kings of Judah and Israel. Then his son, Jehoiachin, سندس جاءِ تي راڄ ڪيو.
36:9 Jehoiachin was eight years old when he had begun to reign, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem. ۽ هن رب جي نظر ۾ بڇڙو ڪم ڪيو.
36:10 And when the course of a year had turned, king Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, carrying away, ساڳئي وقت ۾, the most precious vessels of the house of the Lord. سچ پچ, he appointed his uncle, Zedekiah, as king over Judah and Jerusalem.
36:11 Zedekiah was twenty-one years old when he had begun to reign. And he reigned for eleven years in Jerusalem.
36:12 And he did evil in the eyes of the Lord his God. And he did not show remorse before the face of the prophet Jeremiah, who was speaking to him from the mouth of the Lord.
36:13 پڻ, he withdrew from king Nebuchadnezzar, who had bound him by an oath to God, and he hardened his own neck and his own heart, so that he did not return to the Lord, اسرائيل جو خدا.
36:14 پوءِ به, all the leaders of the priests, with the people, transgressed iniquitously, in accord with all the abominations of the Gentiles. And they polluted the house of the Lord, which he had sanctified to himself in Jerusalem.
36:15 Then the Lord, the God of their fathers, sent to them, by the hand of his messengers, rising in the night and daily admonishing them. For he was lenient to his people and to his habitation.
36:16 But they ridiculed the messengers of God, and they gave little weight to his words, and they mocked the prophets, until the fury of the Lord ascended against his people, and there was no remedy.
36:17 For he led over them the king of the Chaldeans. And he put to death their young men by the sword, in the house of his sanctuary. There was no pity for adolescents, nor virgins, nor the elderly, nor even for the disabled. بدران, he delivered them all into his hands.
36:18 And all the vessels of the house of Lord, as much the greater as the lesser, and the treasures of the temple, and of the king and the rulers, he carried away to Babylon.
36:19 The enemies set fire to the house of God, and they destroyed the wall of Jerusalem. They burned down all the towers. And whatever was precious, they demolished.
36:20 If anyone had escaped from the sword, he was led into Babylon. And he served the king and his sons, until the king of Persia would command,
36:21 and the word of the Lord by the mouth of Jeremiah would be fulfilled, and the land would celebrate her Sabbaths. For during all the days of the desolation, she kept a Sabbath, until the seventy years were completed.
36:22 پوءِ, سائرس جي پهرين سال ۾, پارسين جو بادشاهه, in order to fulfill the word of the Lord, which he had spoken by the mouth of Jeremiah, the Lord stirred up the heart of Cyrus, پارسين جو بادشاهه, who commanded this to be proclaimed throughout his entire kingdom, ۽ پڻ لکڻ ۾, چوڻ:
36:23 “ ائين سائرس چوي ٿو, پارسين جو بادشاهه: رب, آسمان جو خدا, has given to me all the kingdoms of the earth. And he has instructed me that I should build for him a house in Jerusalem, جيڪو يهودين ۾ آهي. جيڪو توهان مان آهي ان جي پوري قوم مان? May the Lord his God be with him, and let him ascend.”

ڪاپي رائيٽ 2010 – 2023 2fish.co