Paul's Letter to the Galatians

ගලාති 1

1:1 පෝල්, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. ආමෙන්.
1:6 මම ඔබට එතරම් ඉක්මනින් මාරු කර ඇති බව කල්පනා, ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ ත්යාගශීලී කරුණාව බවට ඔබ කැඳවාගත් තැනැන් වහන්සේගේ සිට, වෙනත් සුබ අස්නක් වෙත.
1:7 අන් දෙවි කෙනෙක් නැත සඳහා, ඔබ බාධා හා ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ සුබ අස්න අහෝසි කිරීමට අවශ්ය වන අය සිටින බව හැර.
1:8 නමුත් යම් කෙනෙකුට, පවා අපි හෝ දූතයා ස්වර්ගයේ සිට, ඔබ අපි ඔබ දේශනා ඇති එක් හැර වෙනත් සුබ අස්න දේශනා කිරීම විය, ඔහු තුල වෛරයට ඉඩ දෙන්න.
1:9 අප පෙර කී පරිදි, ඒ නිසා දැන් මම නැවත කියනවා: යමෙකු ඔබට සුබ අස්නක් දේශනා කර තිබෙනවා නම්,, ඔබ ලබා ඇති බව හැර වෙනත්, ඔහු තුල වෛරයට ඉඩ දෙන්න.
1:10 am සඳහා මම දැන් මිනිසුන් අතන මෙතන, හෝ දෙවියන් වහන්සේ? නැතහොත්, මම මිනිසුන්ව සතුටු කිරීමට උත්සාහ කරමි? මම තවමත් මිනිසුන් සතුටු නම්, මම ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ දාසයෙක් වන්නේ නැහැ.
1:11 මම ඔබව තේරුම් ඇතැයි සඳහා, සහෝදරයන්, මා විසින් දේශනා කර ඇති සුවිශේෂ මිනිසා අනුව නොවන බව.
1:12 මම මිනිසෙක් එය ලැබුණේ නැහැ, හෝ මම එය ඉගෙන ගත්තේ, යේසුස් ක්රිස්තුස් එළිදරව් තුළින් මිස.
1:13 ඔබ යුදෙව් ආගම තුළ මගේ හිටපු හැසිරීම ගැන ඔබ අසා තිබේ සඳහා: එම, මිනුම් කළ නොහැකි, මම දෙවියන් වහන්සේගේ සභාවට පීඩා හා ඇගේ එරෙහිව සටන්.
1:14 ඒ වගේම මම මගේ වගේ අතර මගේ එක සමානයන් බොහෝ ඔබ්බට යුදෙව් ආගම තුළ ඉදිරිපත්, මගේ පියවරුන්ගේ සම්ප්රදායන් දෙසට උද්යෝගයෙන් බහුල බව ඔප්පු කිරීමෙන්.
1:15 හැබැයි, එය උන් වහන්සේට සතුටු විට, මගේ මව කුස පටන්, ලකුණින් බැහැරව භාවිතය සඳහා මට තබා තිබූ, හා ඔහුගේ කරුණාව මා ඉල්ලා ඇත,
1:16 මා තුළ ද මා ඔහුගේ පුත්රයා හෙළි කිරීමට, මම විජාතීන් අතර ඔහුට ශුභාරංචිය පිණිස, ඊළඟ මම මස්, ලේ කැමැත්ත අපේක්ෂා නොකළ.
1:17 මම ජෙරුසලමට ගියේ වත්, මට කලින් ප්රේරිතවරයන් ව කරන අයට. වෙනුවට, මම අරාබිය ගොස්, සහ ලබන දමස්කයට පැමිණියෙමි.
1:18 ඊළගට, වසර තුනකට පසුව, මම පීටර් බලන්න ජෙරුසලමට ගියහ; මම ඔහු සමඟ දවස් පහළොවක් ගත කළෙමි.
1:19 නමුත් මම අනෙක් අපෝස්තුළුවරුන් කිසිවක් දැක, ජේම්ස් හැර, ස්වාමීන්ගේ සහෝදරයා.
1:20 දැන් මම ඔබට ලියන්නේ කුමක්: පුදුමයකි, දෙවියන් වහන්සේ ඉදිරියේ, මම බොරු නැහැ.
1:21 ඊළඟ, මම සිරියාවට සහ සිලිසියාවේ යන ප්රදේශ ගොස්.
1:22 නමුත් මම ජුදා දේවස්ථාන සඳහා මුහුණ විසින් අප්රකට, වන ක්රිස්තුස් වහන්සේ සිටි.
1:23 සඳහා ඔවුන් පමණක් බව ද ඇසූ: "ඔහු, සිටි, අපට පීඩා, දැන් ඔහු වරක් සටන් වැදුනු ඇදහිල්ල evangelizes. "
1:24 ඔවුන් මට දෙවියන් වහන්සේ මහිමයට පත්.

ගලාති 2

2:1 ඊළඟ, අවුරුදු දහහතරකට පසු, මම යළිත් ජෙරුසලමට ගොස්, මා සමඟ බානබස් සහ තීතස් ගනිමින්.
2:2 ඒ වගේම මම එළිදරව් අනුව ගොස්, මම විජාතීන් අතර දේශනා මා බව සුවිශේෂය ගැන ඔවුන් සමඟ විවාද, නමුත් ඉවතට දෙයක් ලෙස මවා පෙන්වමින් සිටි අයගෙන්, සමහර විට මම ක්රියාත්මක විය හැකි නොවන පිණිස, හෝ ක්රියාත්මක කර ඇත, නිෂ්ඵල.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 නමුත්, එය සපුරා පටහැනි විය, ඔවුන් අචර්මඡේදිත කිරීමට සුවිශේෂ මා වෙත පවරා ඇති බව දුටු නිසා, මෙම චර්මඡේදනය කිරීම සඳහා සුවිශේෂ පීටර් භාර ලැබුවා සේම.
2:8 පීටර් දී චර්මච්ඡේදනය කිරීමට නියෝජිතයෙකු ලෙස වැඩ කරමින් සිටියා ඔහු කරන, ද විජාතීන් අතර මා තුළ වැඩ කළේ.
2:9 ඉතිං මොක ද, ඔවුන් මට ලබා දී ඇති බව දේව වරප්රසාදය පිලිගෙන වූ විට, ජේම්ස් හා අපොල්ලොස් සහ ජෝන්, කරන කණු මෙන් පෙනෙන්නට, මා හා බාර්ණබස් කිරීමට සහභාගිකම දකුණු පස දුන්නා, අපි විජාතීන් යන බව එසේ, ඔවුන් චර්මච්ඡේදනය ගොස් ඇති අතර,
2:10 අපි දුප්පත් බිය විය යුතු යුතු බවට පමනක්, මා ද කරන්න කොලඹට බව ඉතා දෙයක්.
2:11 එහෙත්, අපොල්ලොස් අන්තියෝකියට පැමිණි විට, මම ඔහුගේ මුහුණ නිසා ඔහුට එරෙහිව නැගී, ඔහු වන්නෙකු වූ නිසා.
2:12 ඇතැම් අය ජේම්ස් සිට පැමිණ පෙර සඳහා, ඔහු විජාතීන් සමඟ කා. එහෙත් ඔවුන් පැමිණි විට, ඔහු ලකුණින් බැහැරව භාවිතය සඳහා ඇද තමා වෙන්, චර්මච්ඡේදනය සිටි අය බිය.
2:13 සහ අනෙකුත් යුදෙව්වන් තම මවාපෑමක් සඳහා කැමැත්ත පළ, බානබස් ඔවුන් විසින් මෙහෙයවන ලද පවා එසේ බව falseness බවට.
2:14 නමුත් මම ඔවුන් නිවැරදිව ගමන් නොකරන බව දුටු, සුවිශේෂයේ සත්යය විසින්, මම හැමෝටම ඉදිරිපිට කේපස්ට පවසයි: "ඔබ නම්, යුදෙව්වෙකු වන අතර ඔබ, විජාතීන් නොව යුදෙව්වන් මෙන් ජීවත් වන, ඔබ ජුදෙව්වරුන්ගේ රේගු තබා ගැනීමට විජාතීන් බල එය ආකාරය වේ?"
2:15 ස්වභාවය විසින්, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 එහෙත් නම්, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? එය එසේ නොවේ වා!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, එය මම නො වේ, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

ගලාති 3

3:1 සාමාන්ය, අඥාන ගලාති, ඔබ සත්යය කීකරු නොවන බව ඔබ එසේ අනුමානය වැරදි ඇත, යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ ඔබගේ ඇස් ඉදිරියෙහි ඉදිරිපත් කර ඇත වුවද, ඔබ අතර වහන්සේ කුරුසියේ ඇණ ගසනු?
3:2 මම ඔබට මේ එකම දැන ගැනීමට කැමති: ඔබ ව්යවස්ථාවේ ක්රියා කරණකොටගෙන ද ආත්මයාණන් ලැබුනාද, හෝ විශ්වාසයේ නඩු විභාගය මගින්?
3:3 ඔබ තරම් මෝඩ ද, ඔබ ආත්මයාණන් වහන්සේ සමඟ ආරම්භ වුවද, ඔබ දැන් මස් සමඟ අවසන් වන බව?
3:4 ඔබ හේතුවක් නැතිව මේ තරම් දුක් විඳින කර ඇති? එසේ නම්, එය නිරර්ථක ය.
3:5 එබැවින්, ඔහු ඔබට ආත්මයාණන් බෙදා කෙනෙක් ගැන, කවුද ඔබ අතර හාස්කම්, ව්යවස්ථාවේ ක්රියා ක්රියාව මගින්, ඇදහිල්ල හෝ විභාගයට ගැනීම විසින්?
3:6 It is just as it was written: "ආබ්රහම් දෙවියන් වහන්සේව විශ්වාස, එය යුක්තිය වෙත ඔහුට ප්රකට විය. "
3:7 එබැවින්, විශ්වාසය අය සිටින බව දැන, මෙම ආබ්රහම්ගේ පුත්රයන්.
3:8 මේ අනුව ශුද්ධ ලියවිල්ල, දෙවියන් වහන්සේ ඇදහිල්ල කරණකොටගෙන විජාතීන් දමිටු බවට පත් කරන බව කල්මත්තෙන්, ආබ්රහම්ට පැවසුවා: "සියලු ජාතීහු ඔබට ආශීර්වාද කළ යුතු ය."
3:9 ඉතිං මොක ද, විශ්වාසය අය විශ්වාසවන්ත ආබ්රහම් සමඟ ආශීර්වාද කළ යුතු ය.
3:10 නීතිය ක්රියා ඇති පරිදි බොහෝ සාපයක් යටතේ සඳහා. එය ලියා ඇත්තේ සඳහා: "නීතිය පොතේ ලියා වී ඇති සියලු දේ දිගටම නොකරන සියල්ලෝ සාප ලද්දෝ, පරිදි ඔවුන්ට කරන්න. "
3:11 සහ, නීතිය දෙවියන් වහන්සේ සමග කිසිවෙක් යුක්ති යුක්ත වේ සිට, මෙම ප්රකාශ වේ: "සාධාරණ මිනිසා ඇදහිල්ලෙන් ජීවත් වෙන්නේ."
3:12 එහෙත්, නීතිය විශ්වාසය නොවේ; වෙනුවට, "ඔහු කරන මේ දේවල් ඔවුන් විසින් ජීවත් වන්නේ ය නැහැ."
3:13 ක්රිස්තුස් නීතිය සාපයෙන් අප මුදාගත්, ඔහු අපට ශාප බවට පත් විය සිට. ලියා තිබේ: "ගසක් සිට එල්ලනු ලබන ඕනෑම කෙනෙකුට සාප වේ වා."
3:14 ඒ නිසා ආබ්රහම්ගේ ආශීර්වාද ක්රිස්තුස් ජේසුස් වහන්සේ තුළින් විජාතීන් වෙත ළඟා විය හැකි මෙය, අප ඇදහිල්ල කරණකොටගෙන ආත්මයාණන් වහන්සේගේ පොරොන්දුව අප විසින් ලබාගන්නා පිණිස.
3:15 සහෝදරයන් (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, එහෙත් ඒ වෙනුවට, as if to one, ඔහු කිව්වා, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 එහෙත් මා එසේ කියන්නේ: the testament confirmed by God, කුමන, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 මන්ද, එවකට, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 එබැවින්, was the law contrary to the promises of God? එය එසේ නොවේ වා! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 එහෙත්, ශුද්ධ ලියවිල්ල පාපය සියල්ල මේ සමඟ අමුණා ඇති කර තිබේ, ඒ නිසා පොරොන්දු, යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේගේ ඇදහිල්ල, විශ්වාස කරන අය ලබා ගත හැකි.
3:23 එහෙත් විශ්වාසය තැබීමට පෙර, අපි නීතිය යටතේ ෙත්රුමම විසින් පවත්වාගෙන ලදී, අනාවරණය නොකළ යුතු වූ ඒ ඇදහිල්ල කතා.
3:24 ඒ නිසා නීතිය ක්රිස්තුස් වහන්සේ තුළ අපගේ ආරක්ෂකයා විය, අප ඇදහිල්ල කරණකොටගෙන දමිටු බවට පත් කරනු පිණිස.
3:25 එහෙත්, දැන් ඒ ඇදහිල්ල පැමිණ තිබේ, අපි භාරකරු යටතේ නොවෙමු.
3:26 ඔබ දෙවියන් වහන්සේගේ සියලු පුත්රයෝ සඳහා, යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ තුළ වන ඇදහිල්ල කරණකොටගෙන.
3:27 ක්රිස්තුස් වහන්සේ තුළ බව්තීස්ම වී ඇති ලෙස, ඔබ ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ වස්ත්ර බවට පත්ව ඇත.
3:28 යුදෙව්වෙක් හෝ ග්රීක වත් නැත; සේවකයා වත්, නිදහස් වත් නැත; පුරුෂයෙක් හෝ ස්ත්රියෙක් වත් නැත. ඔබ සියල්ලන් ක්රිස්තුස් ජේසුස් වහන්සේ තුළ එක් කෙනෙකු මෙන් සිටින නිසා,.
3:29 ඔබ ක්රිස්තුන් වහන්සේට අයිති නම්,, එවිට ඔබ ආබ්රහම්ගේ දරුවෝ, පොරොන්දුව ලෙස උරුමක්කාරයෝ ද වන්නහු.

ගලාති 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 නමුත් කාලය රාශියක් ඇති පැමිණි විට, දෙවියන් වහන්සේ තම පුත්රයාව, කාන්තාවකගේ පිහිටුවා, නීතිය යටතේ පිහිටුවන ලද,
4:5 ඔහු නීතිය යටතේ සිටි අය මුදාගන්නා පිණිස, අපි පුතුන් සම්මත ලැබෙන පිණිස.
4:6 එබැවින්, පුතුන් නිසා ඔබට, දෙවියන් වහන්සේ ඔහුගේ පුත්රයා ආත්මයාණන් ඔබේ සිත් තුලට යවා ඇත, මොරගසමින්: "අබ්බා, පියා."
4:7 ඒ නිසා, දැන් ඔහු සේවකයෙකු නොවේ, නමුත් පුතා. එහෙත්, ඔහු පුත් නම්, පසුව ඔහු ද උරුමක්කාරයා ය, වහන්සේ තුලින්.
4:8 But then, නිසැකව, while ignorant of God, you served those who, by nature, are not gods.
4:9 නමුත් දැන්, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, සහ වේලාවන්, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 සහෝදරයන්, මම ඔබෙන් අයාචනා කර සිටිනවා. Be as I am. මම, ද, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. එහෙත්, ඒ වෙනුවට, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 එබැවින්, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 එබැවින්, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 මගේ පුංචි පුතුන්, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, දැන් පවා. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 මට කියන්න, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 ආබ්රහම්ට පුත්රයන් දෙදෙනෙකු සිටි බව ශුද්ධ ලියවිල්ලේ මෙසේ ලියා ඇත: සේවකයෙකු කාන්තාවක් විසින් එක්, හා නිදහස් කාන්තාවක් විසින් එක්.
4:23 සහ සේවකයා වූ ඔහු මස් අනුව උපත. නමුත් නිදහස් ස්ත්රිය වූ ඔහු පොරොන්දුව විසින් උපත.
4:24 මේ දේවල් යෙදිණ හරහා බව පැවසේ. මෙම සඳහා පොත් දෙකක් නියෝජනය. නිසැකවම එක්, සීනයි කන්ද මත, අයිතිය සමඟ, මෙසේ බිහි, හාගර් වන වන.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 නමුත් ඉහත වන යෙරුසලමේ නිදහස් බව; එම අපගේ මාතාව ය.
4:27 එය ලියන ලද්දේ සඳහා: "ප්රීති වන්න, සාමාන්ය වඳ එක්, , ඔබ පිළිසිඳගෙන නැති නමුත්. පිටතට පැළී මොර, ඔබ උපත් දෙන්න එපා වුවත්. බොහෝ පාළු දරුවන් සිටින නිසා,, පුරුෂයා ඇති වූ ඇය වඩා. "
4:28 Now we, සහෝදරයන්, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 ඉතිං මොක ද, සහෝදරයන්, අපි සේවිකාවක් පුත්රයන් නොවේ, නමුත් ඒ වෙනුවට, නිවහල් ස්ත්රියකගේ. මෙම ක්රිස්තුන් වහන්සේ අප නිදහස් වී ඇති සමඟ නිදහස.

ගලාති 5

5:1 ස්ථීර ව සිටින්න, නැවත පරවශතා අ වියගහ විසින් පැවැත්වීමට නියමිත කැමති වෙන්න එපා.
5:2 '' මෙන්න, මම, පෝල්, ඔබට කියන්නේ, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ තුළ සඳහා, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, සමිඳාණන් වහන්සේ තුළ, that you will accept nothing of the kind. කෙසේ වුවද, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, සහෝදරයන්, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 ඔයා වෙනුවෙන්, සහෝදරයන්, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, එහෙත් ඒ වෙනුවට, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 එබැවින්, මම කියන්නේ: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: වේශ්යාකම, රාගය, සමලිංගික සේවනය, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 envy, ඝාතනය, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, සාම, ඉවසීම, කරුණාව, goodness, forbearance,
5:23 මොළොක් ගුණය, විශ්වාසය, නිහතමානී, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

ගලාති 6

6:1 සහ, සහෝදරයන්, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. මේ ආකාරයෙන්, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 ඉතිං මොක ද, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 එබැවින්, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 එහෙත්, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. වෙනුවට, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 එහෙත් මෙතෙක් අනුමැතිය මට එය කළ, අපගේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ කුරුසිය ගැන මිස, ලොව මට වහන්සේ කුරුසියේ ඇණ ගසනු ඇත ඔවුන් තුළින්, හා ලෝකයට මම.
6:15 යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ තුළ සඳහා, කිසිම ආකාරයකින් චර්මච්ඡේදිතද අචර්මච්ඡේදිතද වත් පවතින, එහෙත් ඒ වෙනුවට නව සත්ත්වයා පවතින.
6:16 යමෙක් මෙම නීතිය පහත සඳහන්: සාමය හා දයාව ඔවුන් පිට විය හැක, දෙවියන් වහන්සේගේ ඉශ්රායෙල් මත.
6:17 අනෙකුත් කරුණු ගැන, මට කිසිවෙකු කරදර ඉඩ. මම මගේ ශරීරය තුළ ස්වාමීන් වන ජේසුස් වහන්සේගේ stigmata ගෙන සඳහා.
6:18 අපගේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ කරුණාව ඔබ සියල්ලන් සමඟ වේ වා, සහෝදරයන්. ආමෙන්.