Paul's 1st Letter to Timothy

1 Timothy 1

1:1 Paul, se Aposetolo a Iesu Keriso e ala i le pule a le Atua lo tatou Faaola ma Keriso Iesu lo tatou faamoemoe,
1:2 ia Timoteo, atalii pele i le faatuatua. Grace, alofa mutimutivale, ma le filemu, mai le Atua le Tama ma mai ia Keriso Iesu lo tatou Alii.
1:3 Now I asked you to remain at Ephesus, while I went into Macedonia, so that you would speak strongly against certain ones who have been teaching a different way,
1:4 against those who have been paying attention to fables and endless genealogies. These things present questions as if they were greater than the edification that is of God, which is in faith.
1:5 Now the goal of instruction is charity from a pure heart, and a good conscience, and an unfeigned faith.
1:6 Certain persons, wandering away from these things, have been turned aside to empty babbling,
1:7 desiring to be teachers of the law, but understanding neither the things that they themselves are saying, nor what they are affirming about these things.
1:8 But we know that the law is good, if one makes use of it properly.
1:9 Knowing this, that the law was not set in place for the just, but for the unjust and the insubordinate, for the impious and sinners, for the wicked and the defiled, for those who commit patricide, matricide, or homicide,
1:10 for fornicators, for males who sleep with males, for kidnappers, for liars, for perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
1:11 which is in accord with the Gospel of the glory of the blessed God, the Gospel which has been entrusted to me.
1:12 Ou te faafetai atu ia te ia o lē ua faamalosia au, Keriso Iesu lo tatou Alii, ona ua ia manatu faamaoni mai ia te au, tuuina mai ia te au i le faiva,
1:13 e ui muamua sa ou a blasphemer, ma se tagata faasaua, ma inosia. Ae sa ou maua le alofa mutimutivale o le Atua. Aua sa ou faia ma le lē iloa, i le le talitonu.
1:14 Ma o lea ua faateleina tele ai le alofa tunoa o lo tatou Alii, ma le faatuatua ma le alofa o loo ia Keriso Iesu.
1:15 O se upu faamaoni, ma le agavaa o le taliaina e tagata uma, na oo mai Keriso Iesu i le lalolagi lenei e aumai le olataga i tagata agasala, i ai ou te muamua.
1:16 Ae o le mafuaaga lenei o le a ou maua le alofa mutimutivale, ina o mai ia te au muamua, o le a faaali atu Keriso Iesu le onosai uma, mo le aoaoga o latou o le a talitonu ia te ia le ola e faavavau.
1:17 lea ona, i le Tupu o vaitausaga, i le tino ola pea, pōpōloloa, Atua tuufua, ona mamalu ma le viiga e faavavau faavavau lava. amene.
1:18 This precept I commend to you, my son Timothy, in accord with the prophets who preceded you: that you serve among them like a soldier in a good war,
1:19 holding to faith and good conscience, against those who, by rejecting these things, have made a shipwreck of the faith.
1:20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.

1 Timothy 2

2:1 Ma o lea ou te aioi atu, mea muamua lava, e faia olega, tatalo, talosaga, ma thanksgivings mo tagata uma,
2:2 mo tupu, ma mo tagata uma oe i nofoaga maualuluga, ina ia mafai ona tatou taitaia se filemu ma le toafilemu le ola i mea uma e le faamaoni ma le ola mama.
2:3 Aua o le lelei ma taliaina lenei mea i le silafaga a le Atua lo tatou Faaola,
2:4 ua manao ina ia faaolaina tagata uma ma e taunuu atu i le faailoaina mai o le upu moni.
2:5 Aua ua i ai se tasi o le Atua, toatasi foi le puluvaga i le Atua ma o tagata, le tagata o Keriso Iesu,
2:6 na tuuina o ia lava e avea o se togiola mo tagata uma, o se molimau i lona taimi e tatau ai.
2:7 O lenei molimau, Ou tofia ua a failauga ma se Aposetolo, (Ou te tautala i le upu moni, Ou te le pepelo) o se faiaoga o le Nuu Ese, i le faatuatua ma le upu moni.
2:8 o le mea lea, Ou te manao i tagata e tatalo i nofoaga uma, sii i luga lima mama, aunoa ma le ita po o le fevaevaeaʻiga.
2:9 E faapena foi, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
2:10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
2:11 Let a woman learn in silence with all subjection.
2:12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
2:13 For Adam was formed first, then Eve.
2:14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
2:15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.

1 Timothy 3

3:1 O se upu faamaoni: pe afai e mananao e se tagata le episcopate, ia finagalo a galuega lelei.
3:2 o le mea lea, e talafeagai mo se epikopo e avea ma tala atu o faitioga, le tane a tasi le avā, faamamalu, faautauta, mamalu, mama, talimālō, a le faiaoga,
3:3 e le o se tagata onã, le combative ae taofia, le faamisa, le matapeʻapeʻa;
3:4 ae o se tagata e taitai atu ai lona lava fale lelei, ua i ai fanau ua maualalo ma le ola mama.
3:5 Aua afai e le iloa e se tagata le auala e taitai atu ai lona lava fale, auala o le a ia tausia o le Ekalesia a le Atua?
3:6 E tatau ona avea o se tagata fou liliu mai, neʻi, ua fiafia ai le faamaualuga, ia mafai ona pau i lalo o le faasalaga o le tiapolo.
3:7 Ma ua tatau ai mo ia te ia foi le i ai o molimau lelei mai ia i latou o loo i fafo atu, ina ia lē pauu e tauleagaina ai ma le mailei a le tiapolo.
3:8 E faapena foi, e tatau ona mama tiakono, le lua-tongued, le tuuina atu i le uaina tele, le saʻilia o tupe mama afaina,
3:9 o lo o umia i le mea lilo o le faatuatua ma se loto fuatiaifo mama.
3:10 Ma e tatau ona faamaonia muamua nei mea, ma e mafai ona latou auauna, le aunoa ma soligatulafono.
3:11 E faapena foi, e tatau ona mama o tamaitai, le slanderers, faamamalu, faamaoni i mea uma.
3:12 e tatau ona tiakono le tane a tasi le avā, tagata oe taitai lelei latou lava fanau ma o latou lava fale.
3:13 Mo i latou oe auauna lelei a maua mo i latou lava i se tulaga lelei, ma le mautinoa tele i le faatuatua ua ia Keriso Iesu.
3:14 Ua ou tusi atu nei mea ia te oe, ma le faamoemoe o le a ou alu atu ia te oe le taimi.
3:15 ae, pe afai ou te le faatuai, e tatau ona e iloa le auala lea e tatau ai e faatautaia ai oe lava ia i le fale o le Atua, o le Ekalesia lea a le Atua soifua, le pou ma le faavae o le upu moni.
3:16 Ma e tele manino, lenei mea lilo o le faamaoni, lea sa faaalia i la le tino, lea na faamaonia i le Agaga, lea ua faaali atu agelu, lea ua uma ona talai atu i Nuu Ese, lea ua talitonuina i le lalolagi, lea na aveina aʻe i le mamalu.

1 Timothy 4

4:1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils,
4:2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared,
4:3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth.
4:4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving;
4:5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer.
4:6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured.
4:7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety.
4:8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future.
4:9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance.
4:10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful.
4:11 Instruct and teach these things.
4:12 Ia leai se tasi e inoino lou talavou, ae avea ma se faataitaiga i le faamaoni i le upu, i amioga, i le alofa mama, i le faatuatua, i le ola mama.
4:13 Seia oo ina ou taunuu, auai e faitau, le apoapoai atu, ma aoaoga faavae.
4:14 Aua e te naunau e faatalale i le alofa tunoa o loo i totonu ia te oe, lea na tuuina mai ia te oe e ala i valoaga, ma le faaeeina atu o lima o le perisitua.
4:15 Mafaufau loloto i nei mea, ina ia mafai ona faaalia lou alualu i luma i tagata uma.
4:16 Gauai ia te oe lava ma aoaoga faavae. Tausisi i nei mea. Mo i le faia o lea, e faaolaina ai oe lava atoa ma i latou oe faalogo ia te oe.

1 Timothy 5

5:1 You should not rebuke an old man, but rather plead with him, as if he were your father; with young men, like brothers;
5:2 with old women, like mothers; with young women, in all chastity, like sisters.
5:3 Honor those widows who are true widows.
5:4 But if any widow has children or grandchildren, let her first learn to manage her own household, and to fulfill, in turn, her own obligation to her parents; for this is acceptable before God.
5:5 But she who is truly a widow and is destitute, let her hope in God, and let her be urgent in supplications and prayers, po ma aso.
5:6 For she who is living in pleasures is dead, while living.
5:7 And give instruction in this, so that they may be beyond reproach.
5:8 But if anyone has no concern for his own, and especially for those of his own household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever.
5:9 Let a widow be chosen who is no less than sixty years of age, who was the wife of one husband,
5:10 who has testimony of her good works: whether she has educated children, or has provided hospitality, or has washed the feet of the saints, or has ministered to those suffering tribulation, or has pursued any kind of good work.
5:11 But avoid the younger widows. For once they have flourished in Christ, they will want to marry,
5:12 resulting in damnation, because they have disregarded the primacy of faith.
5:13 And being at the same time also idle, they learn to go from house to house, being not only idle, but also talkative and curious, speaking of things which do not concern them.
5:14 o le mea lea, I want the younger women to marry, to procreate children, to be mothers of families, to provide no ready opportunity for the adversary to speak evil.
5:15 For certain ones have already been turned back to Satan.
5:16 If any among the faithful have widows, let him minister to them and not burden the Church, so that there may be enough for those who are true widows.
5:17 Let priests who lead well be held worthy of twice the honor, especially those who labor in the Word and in doctrine.
5:18 Aua fai mai le upu: “You shall not muzzle an ox as it is treading out the grain,"ma, “The worker is worthy of his pay.”
5:19 Do not be willing to accept an accusation against a priest, except under two or three witnesses.
5:20 Reprove sinners in the sight of everyone, so that the others may have fear.
5:21 I testify before God and Christ Jesus and the elect Angels, that you should observe these things without prejudgment, doing nothing which shows favoritism to either side.
5:22 You should not be quick to impose hands on anyone, nor should you take part in the sins of outsiders. Keep yourself chaste.
5:23 Do not continue to drink only water, but make use of a little wine, for the sake of your stomach and your frequent infirmities.
5:24 The sins of some men have been made manifest, preceding them to judgment, but those of others are manifested later.
5:25 E faapena foi, foʻi, good deeds have been made manifest, but even when they are not, they cannot remain hidden.

1 Timothy 6

6:1 Whoever are servants under the yoke, let them consider their masters to be worthy of every honor, lest the name and doctrine of the Lord be blasphemed.
6:2 Ae oi latou oe ua i ai matai talitonu, ia tuu atu ia te i latou inosia i latou ona oi latou o ni uso, ae auauna atu i latou e sili atu le uma ona latou le talitonu ma le pele, auai i le tasi
tautua. Aoao atu ai ma apoapoai atu nei mea.
6:3 Afai e aoao atu se isi i se tasi, ma e le malilie i le upu lelei a lo tatou Alii o Iesu Keriso, ma i lena aoaoga faavae e tusa ma le faamaoni,
6:4 ona o ia o le faasausili, iloa e leai se mea, ae languishing le lotolotoi o fesili ma misa o upu. Mai nei tulai matauʻa, finauga, palasifemi, suspicions leaga:
6:5 le feteenaiga o tagata oe ua faaleagaina i le mafaufau ma le aveesea o le upu moni, o mafaufau o tupe mama e avea ma le faamaoni.
6:6 Ae o le faamaoni ma le lotomalie ua maua tele.
6:7 Mo tatou aumaia e leai se mea i lenei lalolagi, ma e leai se masalosalo e mafai ona tatou aveesea ai se mea.
6:8 ae, ua i ai le tausiga ma o nisi ituaiga o ufiufi, e tatau ona tatou faamalieina i nei.
6:9 Mo i latou e mananao e avea pa'ū mauoa i le faaosoosoga ma i le mailei a le tiapolo ma i le tele o manaoga le aoga ma leaga, na goto ai tagata i le faafanoga ma le malaia.
6:10 Mo le manao o le pogai lea o mea leaga uma. O nisi o tagata, fia aai i le auala lenei, ua o ese mai le faatuatua ma le ua lavelavea i latou lava i le tele o faanoanoaga.
6:11 ae e, Le tagata o le Atua, sosola ese mai i nei mea, ma tuliloa moni faamasinoga tonu, le faamaoni, faʻatuatua, alofa, onosaʻi, agamalu.
6:12 Tau le taua lelei o le faatuatua. Tago atu o le ola e faavavau lea ua valaauina oe, ma faia se galuega lelei o le faatuatua i luma o le tele o molimau.
6:13 Ou te faaee atu e, i le silafaga a le Atua, o enlivens mea uma, ma i luma o Keriso Iesu, na tuuina atu le molimau o se galuega lelei i lalo o Ponotio Pilato,
6:14 ia tausi i le poloaiga, immaculately, irreproachably, i le toe foi mai o lo tatou Alii o Iesu Keriso.
6:15 Aua i le taimi tatau, o le a ia faaalia mai i le Mana faamanuiaina ma e na o, le Tupu o tupu ma le Alii o alii,
6:16 oe na umia le tino ola pea, ma o inhabits le malamalama saogatā, oe ua vaaia e leai se tagata, po lava e mafai ona ia tagai i le, o ia lea o le mamalu ma le pule e faavavau. amene.
6:17 Instruct the wealthy of this age not to have a superior attitude, nor to hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who offers us everything in abundance to enjoy,
6:18 and to do good, to become rich in good works, to donate readily, to share,
6:19 to gather for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may obtain true life.
6:20 O Timothy, guard what has been deposited with you, avoiding the voice of profane novelties and of opposing ideas, which are falsely called knowledge.
6:21 Certain persons, promising these things, have perished from the faith. Tau ina ia alofa tunoa ia te outou. amene.