Ch 8 John

John 8

8:1 Ae sa faaauau pea i luga e Iesu o le Mauga o Olive.
8:2 Ma i le taeao, ia toe alu i le malumalu; ma o mai i le nuu uma ia te ia. Ma nofo i lalo, ia aoaoina i latou.
8:3 O lenei aumaia i luma o le au tusiupu ma le au Faresaio se fafine na maua o mulilua, ma latou tutu o ia i luma o latou.
8:4 Ma sa latou fai atu ia te ia: "Faiaoga, na o le taimi nei maua lenei fafine o mulilua.
8:5 Ma i le tulafono, poloaiina i tatou e Mose e maa o se tasi. o le mea lea, mea e te fai?"
8:6 Ae na fai mai lenei i latou tofotofo ai ia te ia, ina ia latou mafai ona latou tuuaʻi o ia. Ona punou ifo ma tusi Iesu i lona tamatamai lima i le lalolagi.
8:7 Ae te'i ane, pe a latou Finafinau i le fesiligia o ia, ia tu amiotonu ma fai mai ia i latou, "Ia po o ai lava e aunoa ma le agasala i totonu o outou o le uluai e togi se maa ia te ia."
8:8 Ma toe punou i lalo, ia tusia i luga o le lalolagi.
8:9 Ae o luga o le fofogaina o lenei, latou alu ese, se tasi e se tasi, e amata i le ulumatua. Ma tumau na o Iesu, ma le fafine o loo tu i luma o ia o.
8:10 Ona Iesu, tausia o ia lava, fai atu i lona: "Tamaitai, o fea oi ai i latou oe tuuaia e? Ua leai se tasi e taʻusalaina e?"
8:11 Ma sa ia fai mai, "Leai se isi, Alii. "Ona fai mai lea o Iesu: "E le o le a Ou te le faasala ia te oe. alu, ma te le filifili nei e agasala toe. "
8:12 Then Jesus spoke to them again, faapea: “I am the light of the world. Whoever follows me does not walk in darkness, but shall have the light of life.”
8:13 And so the Pharisees said to him, “You offer testimony about yourself; your testimony is not true.”
8:14 tali atu Iesu ma faapea atu ia i latou: “Even though I offer testimony about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going.
8:15 You judge according to the flesh. I do not judge anyone.
8:16 And when I do judge, my judgment is true. For I am not alone, but it is I and he who sent me: le Tama.
8:17 And it is written in your law that the testimony of two men is true.
8:18 I am one who offers testimony about myself, and the Father who sent me offers testimony about me.”
8:19 o le mea lea, latou fai mai ia te ia, “Where is your Father?"Ua tali atu Iesu: “You know neither me, nor my Father. If you did know me, perhaps you would know my Father also.”
8:20 Jesus spoke these words at the treasury, while teaching in the temple. And no one apprehended him, ona sa lei oo mai lona taimi.
8:21 o le mea lea, fetalai foi Iesu ia i latou: "Ou te alu, ma o le a outou saili ia te au. Ma o le ae oti i lau agasala. O fea ou te alu, e le mafai ona e alu i ai. "
8:22 Ma o lea o le fai mai tagata Iutaia, "Ua ia alu e fasioti o ia lava, ona sa fetalai mai: 'O fea ou te alu, e le mafai ona e alu?' "
8:23 Ma sa ia fai mai ia i latou: "O outou o mai i lalo. Ou mai lugā. O outou o lenei lalolagi. Ou te le o lenei lalolagi.
8:24 o le mea lea, Sa ou fai atu ia te outou, o le ae oti i au agasala. Aua afai e te le talitonu ia te au, e te oti i lau agasala. "
8:25 Ma o lea sa latou fai mai ia te ia, "O ai oe?"Na fetalai mai Iesu ia i latou: "O le Amataga, o loo tautala foi ia te oe.
8:26 Ou maua le tele e fai atu ia te outou ma e faamasino. Ae o ia o lē na auina mai aʻu e moni. Ma o le a ou faalogo mai ia te ia, o lenei ou te tautala atu i totonu o le lalolagi. "
8:27 Ma sa latou le iloa sa ia valaau le Atua lona Tama.
8:28 Ma sa faapea atu Iesu ia i latou: "Afai e te le a sii aʻe i luga le Atalii o le tagata, e tatau ona e iloa ou te, ma o le a ou faia se mea o ia te au lava, ae e pei lava ona ua aoao mai e le Tamā ia te au, o lea ou te tautala atu.
8:29 Ma o ia o lē na 'auina mai aʻu o loo ia te au, ma ua ia le tuulafoaiina aʻu na. Aua ou te faia pea lava o mea e fiafia i ai ia te ia. "
8:30 A o ia tautala atu i nei mea, e toatele na talitonu ia te ia.
8:31 o le mea lea, fetalai atu Iesu ia i latou o tagata Iutaia na talitonu ia te ia: "Afai tou te tumau i laʻu upu, o le a moni lava o oʻu soo.
8:32 Ma o le ae iloa le upu moni, ma o le a tuusaʻoloto foʻi outou e le upu moni. "
8:33 Latou tali mai ia te ia: "O i tatou o fanau a Aperaamo, ma tatou te le o se pologa ia i se tasi. E faapefea ona e fai atu, 'E tatau ona faasaʻolotoina?' "
8:34 tali atu Iesu ia i latou: "Amene, amene, Ou te fai atu ia te oe, o tagata uma ua faia le agasala o le a pologa o le agasala.
8:35 O lenei e le o ola i le pologa i le fale mo le faavavau. Ae e tumau le Alo i le faavavau.
8:36 o le mea lea, pe afai ua faatuina e le Alo saoloto e, ona e saoloto ona moni.
8:37 Ou te iloa o outou o atalii o Aperaamo. Ae o loo e saili e fasioti ia te au, ona e le i faia laʻu upu taofi ia te outou.
8:38 Ou te tautala i mea ua ou vaai i loʻu Tama. Ma o le ae faia le mea ua e vaai i lou tama. "
8:39 Na latou tali mai ma fai mai ia te ia, "Aperaamo o lo tatou tama." Na fetalai mai Iesu ia i latou: "Afai o oe o le atalii o Aperaamo, ona faia lea o le galuega a Aperaamo.
8:40 Ae i le taimi nei o loo e saili e fasioti ia te au, se tagata ua fetalai mai le upumoni ia te oe, ua ou faalogo ai mai le Atua. o le mea lenei sa faia e Aperaamo.
8:41 E faia le galuega a lou tama. "O lea, latou fai mai ia te ia: "Matou te lei fananau mai i fafo o le faitaaga. Tatou maua se tasi tamā se: Le Atua. "
8:42 Ona fai mai lea o Iesu ia i latou: "Afai e le Atua sa outou tama, mautinoa lava e te alofa ia te aʻu. Aua ou te faaauau ma mai le Atua. Aua ou te leʻi sau mai ia te au lava, ae sa ia auina mai aʻu.
8:43 Why do you not recognize my speech? It is because you are not able to hear my word.
8:44 You are of your father, le tiapolo. And you will carry out the desires of your father. He was a murderer from the beginning. And he did not stand in the truth, because the truth is not in him. When he speaks a lie, he speaks it from his own self. For he is a liar, and the father of lies.
8:45 But if I speak the truth, you do not believe me.
8:46 Which of you can convict me of sin? If I speak the truth to you, why do you not believe me?
8:47 Whoever is of God, hears the words of God. Mo lenei mafuaaga, you do not hear them: because you are not of God.”
8:48 o le mea lea, the Jews responded and said to him, “Are we not correct in saying that you are a Samaritan, and that you have a demon?"
8:49 tali atu Iesu: “I do not have a demon. But I honor my Father, and you have dishonored me.
8:50 But I am not seeking my own glory. There is One who seeks and judges.
8:51 amene, amene, Ou te fai atu ia te oe, pe afai o le a tausia se tasi laʻu upu, o le a le vaai i le oti mo le faavavau. "
8:52 o le mea lea, fetalai mai lea o tagata Iutaia: "O lenei ua tatou iloa ua ia te oe se temoni. O Aperaamo o oti, ma Perofeta; ae e fai, 'Afai o le a tausia se tasi laʻu upu, o le a lē tofo i le oti mo le faavavau. '
8:53 Pe ua e sili atu nai lo lo tatou tamā o Aperaamo, oe ua oti? Ma ua oti le perofeta. Ina oe e te faia ia te oe lava e avea ma?"
8:54 tali atu Iesu: "Afai ou te vivii aʻu lava, loʻu mamalu se mea. O loʻu Tama o le faamamaluina aʻu. Ma te fai atu ai e uiga ia te ia o ia o lo outou Atua.
8:55 Ae e te leʻi iloaina o ia. Ae ou te iloa o ia. Ma afai ou te fai atu ou te le iloa o ia, a ona ou avea e pei o oe, a pepelo. Ae ou te iloa o ia, ma ou te tausi i ana upu.
8:56 Aperaamo, lou tamā, fiafia ina ia mafai ona vaai i loʻu aso; ia vaai i ai ma sa fiafia. "
8:57 Ma o lea o le fai mai tagata Iutaia ia te ia, "E lei oo atu le limasefulu tausaga, ma ua e vaai Aperaamo?"
8:58 fetalai atu Iesu ia i latou, "Amene, amene, Ou te fai atu ia te oe, ao le i faia e Aperaamo, O aʻu."
8:59 o le mea lea, latou avae maa e lafo ia te ia. Ae natia Iesu o ia lava, ma sa ia alu ese mai le malumalu.