Ch 5 togi

togi 5

5:1 And they went across the strait of the sea into the region of the Gerasenes.
5:2 And as he was departing from the boat, he was immediately met, from among the tombs, by a man with an unclean spirit,
5:3 who had his dwelling place with the tombs; neither had anyone been able to bind him, even with chains.
5:4 For having been bound often with shackles and chains, he had broken the chains and smashed the shackles; and no one had been able to tame him.
5:5 And he was always, ao ma le po, among the tombs, or in the mountains, crying out and cutting himself with stones.
5:6 And seeing Jesus from afar, he ran and adored him.
5:7 And crying out with a loud voice, sa ia fai mai: “What am I to you, Iesu, the Son of the Most High God? I beseech you by God, that you not torment me.”
5:8 For he said to him, “Depart from the man, you unclean spirit.”
5:9 And he questioned him: "O ai lou igoa?"Ma sa ia fai mai ia te ia, “My name is Legion, for we are many.”
5:10 And he entreated him greatly, so that he would not expel him from the region.
5:11 Ma i lena nofoaga, near the mountain, there was a great herd of swine, feeding.
5:12 And the spirits entreated him, faapea: “Send us into the swine, so that we may enter into them.”
5:13 And Jesus promptly gave them permission. Ma o le agaga leaga, tuua, entered into the swine. And the herd of about two thousand rushed down with great force into the sea, and they were drowned in the sea.
5:14 Then those who pastured them fled, and they reported it in the city and in the countryside. And they all went out to see what was happening.
5:15 And they came to Jesus. And they saw the man who had been troubled by the demon, sitting, clothed and with a sane mind, ma sa latou fefefe.
5:16 And those who had seen it explained to them how he had dealt with the man who had the demon, and about the swine.
5:17 Ma sa amata ona latou ole atu ia te ia, so that he would withdraw from their borders.
5:18 And as he was climbing into the boat, the man who had been troubled by the demons began to beg him, so that he might be with him.
5:19 And he did not permit him, but he said to him, “Go to your own people, in your own house, and announce to them how great are the things that Lord has done for you, and how he has taken pity on you.”
5:20 And he went away and began to preach in the Ten Cities, how great were the things that Jesus had done for him. And everyone wondered.
5:21 Ma ina ua sopoia e Iesu i le vaa, over the strait again, faatasi oo mai se motu o tagata e sili ona luma. Ma ia sa latalata i le sami.
5:22 Ma se tasi o le pule o le sunako, igoa ia Iairo, latalata atu i. Ma vaai ia te ia, na pau Faapau fao i ona vae.
5:23 Ma sa ia talosaga atu tele ai o ia, faapea: "Aua o loʻu afafine o le latalata i le iuga. O mai ma tuu lou lima i luga o lona, ina ia mafai ona maloloina ma e mafai ona ola ai. "
5:24 Ma sa alu atu o ia faatasi ma ia. Ma mulimuli ia te ia se motu o tagata e tele, ma sa latou fetaomi i luga o ia.
5:25 Ma sa i ai se tamaitai sa i ai se tafe o le toto mo le sefululua tausaga.
5:26 Ma sa ia onosaia le tele mai le tele o fomai, ma sa ia faaaluina mea uma ia o lo o umia ma e leai se manuia i uma, ae ia avea leaga.
5:27 Ona, ina ua ia faalogo o Iesu, ia latalata atu i le motu o tagata i ona tua, ma sa ootia lona ofu.
5:28 Aua ua fai: "Ona afai ou paʻi atu e oo lava i lona ofu, o le a faaolaina ou. "
5:29 ma i le taimi lava, na mate ai lea o le puna o lona toto, ma sa ia lagonaina i lona tino na faamaloloina o ia mai le manua.
5:30 Ma i le taimi lava Iesu, iloaina i totonu ia te ia lava le mana foi lena na alu atu mai ia te ia, liliu atu i le motu o tagata, fai, "O ai na paʻi mai i loʻu ofu?"
5:31 Ona fai mai lea ona soo ia te ia, "E iloa e faamalosia i le motu o tagata o siomia ai oe, ae e fai, 'O ai na paʻi mai ia te au?' "
5:32 Ma sa ia tilotilo solo e vaai i le tamaitai o le faia o lenei.
5:33 ae moni lava, le fafine, i le fefe ma le gatete, le iloaina o le mea na tupu i totonu o lona, alu ma pauu Faapau fao i ona luma, ma sa ia fai atu ia te ia le upu moni atoa.
5:34 Ma sa ia fai atu i lona: "Afa'fine, ua faaolaina ai o outou faatuatua ia te oe. Alu i le filemu, ma ia faamaloloina mai lou manuʻa. "
5:35 A o tautala pea, latou taunuu mai le pule o le sunako, faapea: "O e ua oti lou afafine. Aisea faalavelave so o se isi le Faiaoga?"
5:36 ae Iesu, ina ua faalogo i le upu na fetalai, fai atu i le pule o le sunako: "Aua e te fefe. E tatau lava ina e faatuatua. "
5:37 Ma o le a le faatagaina se tasi e mulimuli ia te ia, vagana Peter, ma James, ma Ioane le uso o James.
5:38 Ma sa latou o atu i le fale o le pule o le sunako. Ma sa ia vaai i se vevesi, ma le tagi, ma le tagiauē tele.
5:39 ma ulufale atu i, sa ia fai mai ia i latou: "Aisea ua e faalavelaveina ma le tagi? e le o oti le teine, ae o le moe. "
5:40 Ona latou tauemu ia te ia. ae moni lava, ua tuu i latou uma,, na ia ave le tama ma le tina o le teine, ma i latou oe na faatasi ma ia, ma ia ulu atu i le mea na taoto ai le teineitiiti.
5:41 Ma le faia o le teine ​​i le lima, ia fai atu i lona, "Talitha cumi,"O lona uiga o lea, "Teine laiti, (Ou te fai atu ia te oe) tupu.
5:42 Ma vave tulai lea o le teine ​​talavou ma savali. O lenei o ia o sefulu ma le lua tausaga. Ma sa latou taia faafuasei i se ofo tele.
5:43 Ma sa ia faatonuina i latou sternly, ina ia leai se tasi o le a iloa e uiga i ai. Ma na ia taʻu atu ia i latou e avatu ia te ia se mea e aai ai.