Ch 6 togi

togi 6

6:1 Ma tuua ai, he went away to his own country; and his disciples followed him.
6:2 And when the Sabbath arrived, he began to teach in the synagogue. And many, upon hearing him, were amazed at his doctrine, faapea: “Where did this one get all these things?"ma, “What is this wisdom, which has been given to him?"ma, “Such powerful deeds, which are wrought by his hands!"
6:3 “Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, ma Iosefa, ma Iuta, ma Simon? Are not his sisters also here with us?” And they took great offense at him.
6:4 Ua fetalai atu Iesu ia i latou, "O le perofeta o le aunoa ma le mamalu, except in his own country, and in his own house, and among his own kindred.”
6:5 And he was not able to perform any miracles there, except that he cured a few of the infirm by laying his hands on them.
6:6 And he wondered, ona o lo latou lē talitonu, and he traveled around in the villages, aoaoga.
6:7 Ma sa ia taʻua o le sefulu ma le lua. Ma sa amata ona ia auina atu i latou i twos, ma sa ia tuuina i latou le pule i agaga leaga.
6:8 Ma sa ia faatonuina i latou e ave se mea mo le malaga, vagana ai se aufaigaluega: leai se ato malaga, leai se areto, ma e leai se fusi tupe,
6:9 ae ia fai seevae, ma le e fai tunics lua.
6:10 Ma sa ia fai mai ia i latou: "Soo se taimi lava e ulu atu i se fale, nonofo ai pea iina seia oo ina e alu ese mai lea nofoaga.
6:11 Ma po o ai lava o le a lē maua e, pe faalogo foi ia te oe, e pei e te alu ese mai iina, lulu ese le efuefu mai outou vae o se molimau e faasaga ia i latou. "
6:12 Ma alu atu, sa latou talai, ina ia salamo tagata.
6:13 Ma sa latou lafo i fafo le tele o temoni, ma sa latou faauuina le toatele o le maʻi i le suauu ma faamalolo i latou.
6:14 Ma faalogo i ai e Herota le tupu, (mo lona suafa sa lauiloa) ma sa ia fai: "Toe tu ua Ioane le Papatiso mai le oti, ma ona o lenei, vavega o loo i le galuega ia te ia. "
6:15 Ae na fai mai isi, "Talu ai o Elia." Ae na fai mai isi, "Talu ai ona o ia o se perofeta, e pei o se tasi o perofeta. "
6:16 Ina ua faalogo i ai Herota, sa ia fai mai, "John ua ou beheaded, ua toe tu mai le tasi mai le oti. "
6:17 Auā na Herota ia auina mai e pueina John, ma sa saisai o ia i le falepuipui, ona o Herodias, le avā a lona uso o Philip; auā na ia faaipoipo ia te ia.
6:18 Aua na fai mai John e Herota, "E le o faaletulafono mo oe le i ai o le avā a lou uso."
6:19 O lenei sa mafaufau, Herodias fouvale faasaga ia te ia; ma sa ia manao e fasioti ia te ia, ae sa le mafai ia.
6:20 Mo sa popole Herota o John, iloa o ia o se tagata amiotonu ma paia, ma o lea na ia leoleoina o ia. Ma sa ia faalogoina o loo ia faataunuuina le tele o mea, ma o lea na ia faalogo ma le naunautai ia te ia.
6:21 Ma ina ua taunuu se taimi talafeagai, faia e Herota se taumafataga i lona aso fanau, ma le taitai o le, ma le tribunes, ma le pule muamua o Kalilaia.
6:22 Ma ina ua ulu atu i le afafine o le tasi Herodias, ma sisiva, ma fiafia Herota, faatasi ai ma i latou oe sa i le laulau ma ia, fai mai le tupu i le teine, "Talosaga mai ia te au soo se mea e te manao, ma o le a ou tuuina atu ia te oe. "
6:23 Ma ia tauto i lona, "Soo se mea e te talosagaina, a ou tuuina atu ia te oe, oo mai lava i le afa o loʻu malo. "
6:24 Ma ina ua ia alu atu, ia fai atu i lona tina, "O le mea ou te talosagaina?"Ae fai mai lona tina, "O le ulu o Ioane le Papatiso."
6:25 ma i le taimi lava, ina ua ia ulufale atu faanatinati i le tupu, ia aioi atu ia te ia, faapea: "Ou te manao e tuuina atu ia te au i le taimi e tasi o le ulu o Ioane le Papatiso i se tanoa."
6:26 Ma sa faanoanoa tele ai le tupu. Ae ona o lana tautoga, ma ona oi latou oe sa nonofo faatasi ma ia i le laulau, sa le o naunau o ia e faaita ia te ia.
6:27 O lea la,, ua auina atu ai se executioner, na ia faatonuina ina ia aumaia lona ulu i luga o se tanoa.
6:28 Ma o ia o beheaded ia te ia i le falepuipui, ma sa ia aumaia lona ulu i luga o se tanoa. Ma sa ia avatu i le teine, ma avatu i le teine ​​lona tina.
6:29 Ina ua faalogo i ona soo e uiga i ai, latou o mai ma ave lona tino, ma ua latou tuu i se tuugamau.
6:30 Ma le Au Aposetolo, toe foi atu Iesu, lipotia mai ia te ia mea uma na latou faia ma aoao.
6:31 Ma sa ia fai mai ia i latou, "Alu i fafo na, i se nofoaga tuufua, ma malolo mo sina taimi. "Mo le toatele naua o sa afio mai ma o atu, e latou te leʻi maua lava le taimi e aai ai.
6:32 Ma feaei i totonu o se vaa, latou alu ese i se nofoaga tuufua na.
6:33 Ma sa latou vaai i latou o agai ese, ma le tele o iloa e uiga i ai. Ma faatasi latou taufetuli e vae mai aai uma, ma latou taunuu io latou luma.
6:34 ma Iesu, alu atu, vaai ai i se motu o tagata sili. Ma sa ia alofa ia i latou, ona oi latou e pei o mamoe ua leai se leoleo mamoe, ma sa amata ona e aoao atu i latou le tele o mea.
6:35 Ma pe a le tele o itula ua mavae le taimi nei, latalata ona soo ia te ia, faapea: "O se nofoaga tuufua lenei, ma o le taimi nei tuai le itula.
6:36 Auina atu i latou, ina ia e alu atu i nuu lata ane ma taulaga, e mafai ona latou faatau aiaiga mo i latou lava e aai ai. "
6:37 ma tali, sa ia fai mai ia i latou, "Tuu atu ia i latou se mea e 'ai outou lava." Ma sa latou fai atu ia te ia, "Ia tatou o atu i fafo ma faatau areto mo le lua selau tenari, ma o le a tatou tuuina atu lea ia i latou se mea e aai ai. "
6:38 Ma sa ia fai mai ia i latou: "E fia areto e te maua? Alu e vaai. "Ma ina ua latou maua mai, latou fai, "Lima, ma iʻa e lua. "
6:39 Ma sa ia faatonuina i latou e faia i latou nonofo uma i lalo i le vaega i luga o le mutia.
6:40 Ma latou nonofo i lalo i le vaega e selau ma le taitoalimagafulu.
6:41 Ma ina ua latou mauaina le areto e lima ma iʻa e lua, vaavaai aʻe i le lagi, ia faamanuia ma tofitofi le falaoa, ma ia tuu atu i ona soo ina ia faia io latou luma. Ma le lua iʻa ia vaevaeina i latou uma.
6:42 Ma latou aai uma ma sa faamalieina.
6:43 Ma latou aumaia faatasi le vaega o totoe: ato atoa e sefululua o fragments ma o iʻa.
6:44 O lenei oi latou oe sa aai i le lima afe o tagata.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, na oo mai ia i latou, savavali i luga o le sami. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, ma sa latou alalaga mai.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, ma sa ia fai atu ia i latou: "Ia faamalosia i le faatuatua. O ou. Aua e te fefe. "
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 Ma ina ua latou sopoia i, latou taunuu i le laueleele o Genesaret, ma latou taunuu i le matafaga.
6:54 Ma ina ua latou disembarked mai le vaa, iloa vave le tagata ia te ia.
6:55 Ma tamoe i lena itulagi atoa, sa amata ona latou tauaveina i luga o moega i latou oe na maʻi eseese, i le mea ua latou faalogo o le a ia.
6:56 Ma po o fea lava nofoaga sa ia ulu atu, i aai po o nuu po o le aai, latou tuuina le vaivai i le auala autu, ma latou aioi atu ia te ia e mafai ona latou paʻi atu i le tuupao lava o lona ofu. Ma o le toatele paʻi ia faia maloloina.