Ch 26 Mataio

Mataio 26

26:1 Ma sa tupu i lena, when Jesus had completed all these words, ia fai atu i ona soo,
26:2 “You know that after two days the Passover will begin, and the Son of man will be handed over to be crucified.”
26:3 Then the leaders of the priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
26:4 And they took counsel so that by deceitfulness they might take hold of Jesus and kill him.
26:5 Ae latou fai, "E le i le aso tausamiga, neʻi atonu atonu ei ai se vevesi i totonu o le nuu. "
26:6 And when Jesus was in Bethania, i le fale o Simona le lepela,
26:7 a woman drew near to him, holding an alabaster box of precious ointment, and she poured it over his head while he was reclining at table.
26:8 Ae o le au soo, vaaia lenei, were indignant, faapea: “What is the purpose of this waste?
26:9 For this could have been sold for a great deal, so as to be given to the poor.”
26:10 ae Iesu, le iloaina o lenei, fai atu ia i latou: “Why are you bothering this woman? For she has done a good deed to me.
26:11 For the poor you will always have with you. But you will not always have me.
26:12 For in pouring this ointment on my body, she has prepared for my burial.
26:13 Amene ou te fai atu ia te oe, wherever this Gospel will be preached in the whole world, what she has done also shall be told, i le manatuaina o ia. "
26:14 Ona o se tasi o le sefulu ma le lua, o lē na valaaulia e Iuta le Sekara, alu atu i le taitai o le au faitaulaga,
26:15 ma sa ia fai atu ia i latou, "O le mea ua e naunau e tuuina mai, afai ou te tuu atu ia te ia i luga ia te oe?"Ona latou tofia i tupe siliva e tolusefulu mo ia.
26:16 Ma mai ai lea i luga, ia saili se avanoa e faalata ia te ia.
26:17 Ona, i le aso muamua o le areto e le faafefeteina, latalata atu i le soo o Iesu, faapea, "O fea e te manao i tatou e saunia ai mo oe e te 'ai le Paseka?"
26:18 Ona fai atu lea o Iesu, "Alu i le aai, i se tasi faapitoa, ma fai atu ia te ia: 'Ua fetalai mai le Faiaoga: latalata o loʻu taimi. Ou te le tausia o le Paseka ma e, faatasi ai ma oʻu soo. ' "
26:19 Ma sa le na o le au soo e pei ona tofia e Iesu ia i latou. Ma latou saunia le Paseka.
26:20 Ona, ina ua taunuu le afiafi, sa nofo o ia i le laulau ma ona soo e toasefululua.
26:21 Ma ao latou aai, sa ia fai mai: "Amene ou te fai atu ia te oe, o se tasi o ia te outou e uiga i e faalataina aʻu. "
26:22 Ma ua matua faanoanoa, amata ona fai i latou taitoatasi, "E moni, e le o ou, aliʻi?"
26:23 Ae sa ia tali atu: "O ia o dips lona lima ia te aʻu i totonu o le ipu, o ia lava lea o le a faalataina aʻu.
26:24 O le mea moni, e alu i le Atalii o le tagata, e pei ona ua tusia e uiga ia te ia. Ae talofa i le tagata o ia lea o le a faalataina le Atalii o le tagata. O le a sili atu ona lelei mo le tagata pe ana ia le ua fanau mai. "
26:25 Ona Iuta, na faalataina o ia, tali i le faapea, "E moni, e le o ou, aliʻi?"Sa ia fai mai ia te ia, "Ua e fai mai ai."
26:26 Now while they were eating the meal, ave e Iesu le areto, and he blessed and broke and gave it to his disciples, ma sa ia fai: "Ia ma aai. o loʻu tino lenei. "
26:27 And taking the chalice, ia tuuina atu le faafetai. And he gave it to them, faapea: “Drink from this, outou uma.
26:28 For this is my blood of the new covenant, which shall be shed for many as a remission of sins.
26:29 Ae ou te fai atu ia te outou, I will not drink again from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new with you in the kingdom of my Father.”
26:30 And after a hymn was sung, latou ō atu i le Mauga o Olive.
26:31 Ona fai mai lea o Iesu ia i latou: "E le a pauu ese uma mai ia te au i lenei po. Aua ua tusia: 'Ou te taia le leoleo mamoe, and the sheep of the flock will be scattered.’
26:32 Ae ina ua ou toe tu, Ou te muamua atu io outou i Kalilaia. "
26:33 Ona tali atu Peteru i le faapea mai ia te ia, “Even if everyone else has fallen away from you, I will never fall away.”
26:34 fetalai atu Iesu ia te ia, "Amene ou te fai atu ia te oe, that in this night, before the rooster crows, o le a outou faafitia mai ia te au e tolu aso. "
26:35 fai mai Peteru ia te ia, “Even if it is necessary for me to die with you, I will not deny you.” And all the disciples spoke similarly.
26:36 Then Jesus went with them to a garden, which is called Gethsemani. Ma sa fai mai i ona soo, “Sit down here, while I go there and pray.”
26:37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and saddened.
26:38 Ona ia fai mai ia i latou: "O le faanoanoa loʻu agaga, e oo lava i le oti. Stay here and keep vigil with me.”
26:39 And continuing on a little further, he fell prostrate on his face, praying and saying: “My Father, if it is possible, let this chalice pass away from me. ae moni lava, let it not be as I will, ae e pei ona e loto i ai. "
26:40 And he approached his disciples and found them sleeping. Ma sa ia fetalai atu ia Peteru: "O lea, were you not able to keep vigil with me for one hour?
26:41 Be vigilant and pray, ina ia outou lē ulu atu i faaosoosoga. O le mea moni, the spirit is willing, ao le tino ua vaivai. "
26:42 toe, a taimi lona lua, he went and prayed, faapea, “My Father, if this chalice cannot pass away, unless I drink it, let your will be done.”
26:43 O lenei foi, he went and found them sleeping, mo o latou mata sa mamafa.
26:44 And leaving them behind, again he went and prayed for the third time, faapea le upu lava e tasi.
26:45 Then he approached his disciples and said to them: “Sleep now and rest. faauta, the hour has drawn near, and the Son of man will be delivered into the hands of sinners.
26:46 tulai; ia tatou o atu. faauta, he who will betray me draws near.”
26:47 A o tautala pea, faauta, Iuta, o se tasi o le sefulu ma le lua, taunuu, ma o ia o se motu o tagata e toatele ma pelu ma uatogi, sent from the leaders of the priests and the elders of the people.
26:48 And he who betrayed him gave them a sign, faapea: “Whomever I will kiss, o ia lea. Take hold of him.”
26:49 And quickly drawing close to Jesus, sa ia fai mai, "Talofa, Master.” And he kissed him.
26:50 Ua fetalai atu Iesu ia te ia, “Friend, for what purpose have you come?” Then they approached, and they put their hands on Jesus, and they held him.
26:51 ma faauta, one of those who were with Jesus, le tuuina atu o lona lima, drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
26:52 Ona fai mai lea o Iesu ia te ia: “Put your sword back in its place. For all who take up the sword shall perish by the sword.
26:53 Or do you think that I cannot ask my Father, so that he would give me, i le taimi nei, more than twelve legions of Angels?
26:54 How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must be so?"
26:55 In that same hour, Jesus said to the crowds: “You went out, as if to a robber, with swords and clubs to seize me. Yet I sat daily with you, teaching in the temple, ma e te le tago mai ia te aʻu.
26:56 But all this has happened so that the Scriptures of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples fled, lafoaʻia o ia.
26:57 But those who were holding Jesus led him to Caiaphas, le faitaulaga sili, where the scribes and the elders had joined together.
26:58 Then Peter followed him from a distance, as far as the court of the high priest. Ma alu i totonu, he sat down with the servants, so that he might see the end.
26:59 Then the leaders of the priests and the entire council sought false testimony against Jesus, ina ia mafai ona latou aumai o ia i le oti.
26:60 And they did not find any, even though many false witnesses had come forward. Ona, i le faaiuga lava, two false witnesses came forward,
26:61 ma sa latou fai, “This man said: ‘I am able to destroy the temple of God, ma, mavae aso e tolu, to rebuild it.’ ”
26:62 Ma le faitaulaga sili, faiaʻe aʻe, fai atu ia te, “Have you nothing to respond to what these ones testify against you?"
26:63 But Jesus was silent. And the high priest said to him, “I bind you by an oath to the living God to tell us if you are the Christ, le Alo o le Atua. "
26:64 fetalai atu Iesu ia te ia: “You have said it. Yet truly I say to you, hereafter you shall see the Son of man sitting at the right hand of the power of God, and coming on the clouds of heaven.”
26:65 Then the high priest tore his garments, faapea: “He has blasphemed. Why do we still need witnesses? faauta, you have now heard the blasphemy.
26:66 E faapefea ona foliga mai ia te oe?” So they responded by saying, “He is guilty unto death.”
26:67 Then they spit in his face, and they struck him with fists. And others struck his face with the palms of their hands,
26:68 faapea: “Prophesy for us, Le Keriso. Who is the one that struck you?"
26:69 ae moni lava, Peter sat outside in the courtyard. And a maidservant approached him, faapea, “You also were with Jesus the Galilean.”
26:70 But he denied it in the sight of them all, faapea, “I do not know what you are saying.”
26:71 Ona, as he exited by the gate, another maidservant saw him. And she said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
26:72 O lenei foi, he denied it with an oath, “For I do not know the man.”
26:73 Ma a mavae se taimi itiiti, those who were standing nearby came and said to Peter: "E moni, you also are one of them. For even your manner of speaking reveals you.”
26:74 Then he began to curse and to swear that he had not known the man. Ma i le taimi lava vivini le toa.
26:75 And Peter remembered the words of Jesus, which he had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And going outside, he wept bitterly.