Amosa

Amosa 1

1:1 The words of Amos, who was among the shepherds of Tekoa, which he saw about Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
1:2 Ma sa ia fai mai: The Lord will roar from Zion, and from Jerusalem he will utter his voice. And the beautiful pastures have mourned, and the top of Carmel has become dry.
1:3 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Damascus, ma mo le fa, I will not convert it, in so far as they have threshed Gilead into iron wagons.
1:4 And I will send fire onto the house of Hazael, and it will devour the houses of Ben-hadad.
1:5 And I will shatter the crowbar of Damascus, and I will destroy the inhabitants of the camp of the idol and the holder of the scepter of the house of pleasure; and the people of Syria will be transferred to Cyrene, fetalai mai le Alii.
1:6 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Gaza, ma mo le fa, I will not convert it, in so far as they have carried out an excellent captivity, so as to enclose them in Idumea.
1:7 And I will send a fire onto the wall of Gaza, and it will devour its buildings.
1:8 And I will destroy the inhabitant from Ashdod, and the holder of the scepter of Ashkelon. And I will turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish, fetalai mai le Alii le Atua.
1:9 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Tyre, ma mo le fa, I will not convert it, in so far as they have completed an excellent captivity in Idumea and have not considered the bond among brothers.
1:10 And I will send a fire onto the wall of Tyre, and it will devour its buildings.
1:11 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Edom, ma mo le fa, Ou te le liliu mai ia te ia, in so far as he has been pursuing his brother with the sword and has outraged his brother’s compassion, and he has gone beyond his anger and has held onto his indignation until the end.
1:12 I will send a fire onto Teman, and it will devour the buildings of Bozrah.
1:13 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of the sons of Ammon, ma mo le fa, Ou te le liliu mai ia te ia, in so far as he has cut up the pregnant women of Gilead, so as to expand his limits.
1:14 And I will ignite a fire on the wall of Rabbah. And it will devour its buildings, with wailing on the day of war, and with a whirlwind on the day of commotion.
1:15 And Melchom will go into captivity, he and his leaders together, fetalai mai le Alii.

Amosa 2

2:1 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Moab, ma mo le fa, Ou te le liliu mai ia te ia, in so far as he has burned the bones of the king of Idumea, all the way to ashes.
2:2 And I will send a fire onto Moab, and it will devour the buildings of Kerioth. And Moab will die with a noise, with the blare of a trumpet.
2:3 And I will destroy the judge in their midst, and I will execute all his leaders with him, fetalai mai le Alii.
2:4 Faapea ona fetalai mai le Alii: For three wicked deeds of Judah, ma mo le fa, Ou te le liliu mai ia te ia, in so far as he has rejected the law of the Lord and has not kept his commandments. For their idols, which their fathers followed, have deceived them.
2:5 And I will send a fire onto Judah, and it will devour the buildings of Jerusalem.
2:6 Faapea ona fetalai mai le Alii: Mo galuega amioleaga tolu o Isaraelu, ma mo le fa, Ou te le liliu mai ia te ia, i le tulaga e pei ona ia faatauina atu o le amiotonu mo ario ma le matitiva mo seevae.
2:7 Latou olo o ulu o le matitiva i le efuefu o le eleele, ma ua latou taitai ese i le ala o le lotomaualalo. Ma le atalii, faapea foi ma lona tama, ua alu atu i le teine ​​e tasi, ina ia latou toʻasā loʻu igoa paia.
2:8 Ma ua latou taooto i le ofu faia i le tautoga e sosoo atu i le fata faitaulaga uma. Ua latou inu i le uaina o le faasalaina i le fale o lo latou Atua.
2:9 Ae na ou faaumatia le Amori i luma oo latou mata, o lona maualuga e pei o le maualuga o arasi, ma sa latou le malosi e pei o le aluna. Ma sa ou nutimomoia lona fua mai luga ma ona aʻa o loo i lalo.
2:10 O au lava na faia e ia ia te alu aʻe mai le laueleele o Aikupito, ma sa ou taitaia oe i le vao mo le fasefulu tausaga, ina ia e mafai ona e maua le laueleele o le sa Amorī.
2:11 And I stirred up prophets from your sons, and Nazirites from your young men. Is it not so, fanauga a Isaraelu, fetalai mai le Alii?
2:12 Yet you would offer wine to the Nazirites, and you would command the prophets, faapea: “Do not prophesy.”
2:13 faauta, o le a ou creak i lalo e, e pei lava o se taavale toso creaks o avega ma vao mago.
2:14 Ma o le a fano sosola ese mai le vave, ma le malosi o le a lē faatumauina lona malosi, ma le maloloina o le a le faasaoina ai lona ola.
2:15 Ma o le a tutu o se tasi o loo umia le aufana mausali, ma o le a lē mafai ona faaolaina le vave o vae, ma le tiʻetiʻe i le solofanua o le a le faasaoina ai lona ola.
2:16 Ma o le malosi o le loto i le malosi o le a sola ese le lē lavalavā i lena aso, fetalai mai le Alii.

Amosa 3

3:1 Faalogo i le upu lea ua fetalai le Alii e uiga ia te oe, fanauga a Isaraelu, e faatatau i le aiga atoa ina ia ou taitai ese i fafo o le laueleele o Aikupito, faapea:
3:2 Ou iloa na o oe i se auala e pei, mai i aiga uma o le lalolagi. Mo lenei mafuaaga, Le a ou asiasi atu ia te outou ia outou amioletonu uma.
3:3 O le a faatasi ai le toalua savali, seia vagana ai ua latou malilie e faia?
3:4 O le a a taalili leona i le vaomatua, vagana ai o ia ua i ai vete? O le a le i fafo alaga talavou a leona mai lona lua, seia vagana ai ua ia faia se mea?
3:5 O le a pa'ū o se manulele i se mailei i luga o le eleele, pe afai e leai se manulele-catcher? O le a aveesea se mailei mai le eleele, i luma ua maua se mea?
3:6 Le a ilia le pu i se aai, ma le le avea fefe tagata? Pe i ai mala i se aai, ua lē faia e le Alii?
3:7 Aua e le faataunuuina e le Alii le Atua lana afioga, seia vagana ai ua ia faaalia mai lona finagalo i ana auauna o perofeta.
3:8 O le a tagi taalili e leona, o le a le fefefe? ua fetalai mai le Alii le Atua, na te le vavalo?
3:9 Let it be heard in the buildings of Ashdod and in the buildings of the land of Egypt, ma fai: Gather together across the mountains of Samaria, and see the many absurdities in its midst, and those who are suffering false accusations in its inner most places.
3:10 And they do not know how to make it right, fetalai mai le Alii, storing up iniquity and plunder in their buildings.
3:11 Ona o nei mea, ua faapea ona fetalai mai le Alii le Atua: The land will be encircled and squeezed together. And your strength will be drawn away from you, and your buildings will be torn apart.
3:12 Faapea ona fetalai mai le Alii: Just as if a shepherd had rescued two legs from the mouth of a lion, or the tip of an ear, so also will the sons of Israel be rescued, who dwell in the sick bed of Samaria, and in the cot of Damascus.
3:13 Listen and give testimony in the house of Jacob, says the Lord God of hosts:
3:14 that in the day, when I will begin to visit the betrayals of Israel, I will visit upon him and upon the altars of Bethel. And the horns of the altars will be cut off and will fall to the ground.
3:15 And I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and many buildings will be torn apart, fetalai mai le Alii.

Amosa 4

4:1 Listen to this word, you fat cows that are on the mountain of Samaria, you who make false accusations against the destitute and crush the poor, who say to your nobles, “Bring, and we will drink.”
4:2 The Lord God has sworn in his holiness: faauta, the days that will overcome you and that will impale you on poles, and that will place what remains of you in boiling pots.
4:3 And you will go out through the breaches, one over another, and you will be cast out into Harmon, fetalai mai le Alii.
4:4 Come to Bethel and behave impiously, to Gilgal and increase betrayals. And bring daybreak to your victims, your tithes in three days.
4:5 And offer a sacrifice of praise with leaven. And call for voluntary oblations, and announce it. For such is your will, fanauga a Isaraelu, fetalai mai le Alii le Atua.
4:6 o le mea lea, ona o lenei, I have given you dull teeth in every one of your cities, and a lack of bread in all your places. And you have not been turned back towards me, fetalai mai le Alii.
4:7 o le mea lea, I have withheld the rains from you, when there were still three months left until the harvest. And I rained on one city, and I did not rain on another city; one part was rained on, and the part on which I did not rain, dried out.
4:8 And two and three cities went to one city, in order to drink water, and they were not satisfied. Ma e te le toe foi mai ia te aʻu, fetalai mai le Alii.
4:9 I struck you with a burning wind and with yellowing; the caterpillar has consumed your many gardens and your vineyards, your olive groves and your fig groves. Ma e te le toe foi mai ia te aʻu, fetalai mai le Alii.
4:10 I sent death to you by way of Egypt; I struck your youths with the sword, even bringing captivity to your horses. And I made the stench of your camp ascend into your nostrils. Ma e te le toe foi mai ia te aʻu, fetalai mai le Alii.
4:11 Ou fuli e, e pei lava ona suia le Atua Sotoma ma Komoro, ma e avea e pei o se ember faoa faamalosi mai le afi. Ma e te le toe foi mai ia te aʻu, fetalai mai le Alii.
4:12 Ona o lenei, Le a ou faia nei mea ia te oe, Isalaeru. Ae ina ua uma ona ou faia ia nei mea e, Isalaeru, ona saunia e faafetaiai lo outou Atua.
4:13 Aua faauta, he who forms the mountains and creates the wind and announces his speech to man, who makes the morning mist and steps over the heights of the earth: the Lord God of hosts is his name.

Amosa 5

5:1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
5:2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
5:3 Ona ua faapea ona fetalai mai le Alii le Atua: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
5:4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
5:5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
5:6 Seek the Lord and live. ese, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
5:7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
5:8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: O le Alii o lona suafa.
5:9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
5:10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
5:11 o le mea lea, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
5:12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
5:13 o le mea lea, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
5:14 Seek good and not evil, ina ia mafai ona ola. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
5:15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
5:16 o le mea lea, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, o le a latou fai, "Oi talofa, talofa!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
5:17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, fetalai mai le Alii.
5:18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
5:19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; poʻo, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
5:20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
5:21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
5:22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
5:23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
5:24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
5:25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, aiga o Isaraelu?
5:26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
5:27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, fetalai mai le Alii. The God of hosts is his name.

Amosa 6

6:1 Woe to you who have been wealthy in Zion, and to you who have confidence in the mountain of Samaria: aristocrats, heads of the people, who advance with a retinue into the house of Israel.
6:2 Cross over to Calneh and see, and go from there into Hamath the great, and descend into Gath of the Philistines, and to the best kingdoms of these, if their limits are wider than your limits.
6:3 You have been set aside for the day of disaster, and you approach the throne of iniquity.
6:4 You sleep on beds of ivory, and you are lustful on your couches. You devour lambs from the flock and calves from the midst of the herd.
6:5 You sing to the sound of stringed instruments; they consider themselves to have the musical abilities of David.
6:6 You drink wine in bowls, and you anoint with the best ointments; and they suffer nothing over the grief of Joseph.
6:7 Ona o lenei, now they will depart at the head of those who go into captivity; and the faction of the lustful will be removed.
6:8 The Lord God has sworn by his own soul, the Lord God of hosts says: I detest the arrogance of Jacob, and I hate his houses, and I will hand over the city with its inhabitants.
6:9 For if there were ten men remaining in one house, even they will die.
6:10 And his closest relative will steal him away and will burn him, so that he may carry the bones out of the house. And he will say to him that is in the inner most rooms of the house, “Now is there any left that still belongs to you?"
6:11 And he will answer, “It is finished.” And he will say to him, “Be silent and do not call to mind the name of the Lord.”
6:12 Aua faauta, the Lord has commanded, and he will strike the greater house with catastrophes, and the lesser house with divisions.
6:13 Can horses gallop across rocks, or is anyone able to plough with gazelles? For you have turned judgment into bitterness and the fruit of justice into wormwood.
6:14 You rejoice in emptiness. E fai, “Have we not, by our own strength, taken horns for ourselves?"
6:15 Aua faauta, aiga o Isaraelu, I will raise up a people over you, says the Lord God of hosts, and they will crush you from the entrance of Hamath all the way to the burning of the desert.

Amosa 7

7:1 O nei mea ua faaalia mai e le Alii le Atua ia te aʻu. ma faauta, faavaeina le locust i le amataga o le germination i le taimi o timuga e gata ai, ma faauta, mai timuga le gata ina ua mavae le mamana o le tupu.
7:2 Ma sa tupu, ina ua latou mulimuli 'aina mutia uma i le laueleele, na ou fai, "Le Alii e le Atua, ona alofa, Ou te aioi atu. O le a faatu mai e Iakopo, ona o ia o laitiiti?"
7:3 Ua alofa mutimutivale le Alii e uiga i lenei. "O le a le,"Fetalai mai le Alii.
7:4 O nei mea ua faaalia mai e le Alii le Atua ia te aʻu. ma faauta, le Alii le Atua taua mo le faamasinoga ia te i afi, ma faaumatia le vanu manifold, ma faaumatia le taimi e tasi i itu uma.
7:5 Ma sa ou fai, "Le Alii e le Atua, utu, Ou te aioi atu. O le a faatu mai e Iakopo, ona o ia o laitiiti?"
7:6 Ua alofa mutimutivale le Alii e uiga i lenei. "Ma e oo lava o le a le avea lenei,"Na fai mai le Alii le Atua.
7:7 O nei mea e faaalia mai e le Alii ia te au. ma faauta, sa tu le Alii i tafatafa o se pa plastered, ma i lona lima sa trowel o se Mason.
7:8 Ma fetalai mai le Alii ia te aʻu, "O le a outou vaai, Amosa?"Ma sa ou fai, "Trowel a se Mason." Ma o le fetalai mai le Alii, "Faauta, O le a ou tuu le trowel i le totonugalemu o loʻu nuu o Isaraelu. Ou te loto i le toe vali i latou.
7:9 Ma o le a demolished maualuluga o le tupua, ma o le a tuufua o le falesa o Isaraelu. Ma a Ou tu atu e faasaga i le aiga o Ierepoamo i le pelu. "
7:10 ma Amasia, le ositaulaga o Peteli, auina atu i le tupu o Ierepoamo o Isaraelu, faapea: "Ua fouvale Amosa iā te oe i totonu o le aiga o Isaraelu. e le mafai e le nuu e tetee atu i ana lauga uma.
7:11 For Amos says this: ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will be taken captive out of their own land.’ ”
7:12 Ona fai mai lea o Amasia i le Amosa, "E, tagatavaai, alu atu ma sosola i le nuu o Iuta, ma 'aʻai ai, ma vavalo ai.
7:13 Ma i Peteli, te le vavalo toe, aua o le malumalu o le tupu, ma o le fale o le malo. "
7:14 Ma tali Amosa, ma sa ia fai atu Amasias, "Ou te le o se perofeta, ma ou te le o le atalii o se perofeta, ae ou te a fagamanu plucking mai vao laau o mati.
7:15 Ma ave aʻu e le Alii, pe a ou mulimuli i le lafu mamoe, ma fetalai mai le Alii ia te aʻu, 'Alu, vavalo atu i loʻu nuu o Isaraelu. ' "
7:16 ma o lenei, hear the word of the Lord: E fai, “You will not prophesy about Israel, and you will not rain your words upon the house of the idol.”
7:17 Because of that, the Lord says this: “Your wife will fornicate in the city, and your sons and your daughters will fall by the sword, and your soil will be measured with a string. And you will die on polluted land, and Israel will be taken into captivity out of their land.”

Amosa 8

8:1 These things the Lord has revealed to me. ma faauta, a hook to draw down fruit.
8:2 Ma sa ia fai mai, "O le a outou vaai, Amosa?"Ma sa ou fai, “A hook to draw down fruit.” And the Lord said to me, “The end has come for my people Israel. I will no longer pass through them.”
8:3 And the hinges of the temple will creak in that day, fetalai mai le Alii le Atua. Many will die. Silence will be thrown away in all places.
8:4 faalogo i lenei, outou oe tuʻimomomoina le matitiva ma e faia i latou e manaomia o fanua e faia e aunoa ma.
8:5 E fai, "A o le a le aso muamua o le masina i, ina ia mafai ona tatou faatau atu o tatou o ni oloa gaosi, ma le sapati, ina ia mafai ona tatalaina le saito: ina ia mafai ai ona tatou faaitiitia le fua, ma faateleina ai le tau, ma suia fua faaʻoleʻole,
8:6 ina ia mafai ona tatou maua le tagolima i tupe, ma e matitiva mo se pea seevae, ma e mafai ona faatau atu le otaota lava lea o le saito?"
8:7 ua tauto le Alii e ala i le faasausili o Iakopo: Le a ou le faagaloina, e oo lava i le iuga, latou galuega uma.
8:8 Will not the earth shudder over this, and all its inhabitants mourn, and all rise up like a river, and be cast out, and flow away like the river of Egypt?
8:9 Ma o le a i lena aso, fetalai mai le Alii le Atua, o le a teena i le aoauli o le la, ma a ou faia le lalolagi e avea ma pogisa i le aso o le malamalama.
8:10 Ma o le a ou liliu atu lou tausamiga i le faanoanoa, ma lou viiga uma i auega. Ma o le a ou tuu ie talatala le tasi uma o lou tua, ma baldness i le ulu uma. Ma ou te le a amata ai e pei o le faanoanoa mo se atalii e toʻatasi, ma faamaea ai e pei o se aso oona.
8:11 faauta, le aso e oo, fetalai mai le Alii, ma o le a ou auina atu o se oge i le lalolagi: e le o se oge i mea e, po o le fia feinu mo le vai, ae mo le faalogo i le afioga a le Alii.
8:12 Ma o le a agai mai lava sami i lea sami, ma mai le North le ala uma i le East. O le a latou solo faataamilo i le sailia o le afioga a le Alii, ma o le a latou lē maua ai.
8:13 I lena aso, beautiful virgins, and young men, will fail because of thirst.
8:14 They swear by the offense of Samaria, ma ua latou fai, “As your God lives, ma,” and “The way of Beer-sheba lives.” And they will fall, and they will not rise up any more.

Amosa 9

9:1 I saw the Lord standing over an altar, ma sa ia fai: “Strike the hinges, and let the lintels be shaken. For there is avarice at the head of them all, and I will execute the very last of them with the sword. There will be no escape for them. They will flee, and he who flees from among them will not be saved.
9:2 If they descend even to the underworld, from there my hand will draw them out; and if they ascend even to the sky, from there will I pull them down.
9:3 And if they were hiding at the top of Carmel, when searching there, I would steal them away, and if they conceal themselves from my eyes in the depths of the sea, I will command the serpent there and he will bite them.
9:4 And if they go into captivity in the sight of their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. And I will set my eyes over them for harm and not for good.”
9:5 And the Lord God of hosts, he touches the earth and it will melt. And all who dwell in it will mourn. And everyone will rise up like a river, and will flow away like the river of Egypt.
9:6 He establishes his ascension into heaven, and he has founded his bundle on the earth. He calls the waters of the ocean, and pours them over the face of the earth. O le Alii o lona suafa.
9:7 Sons of Israel, are you not like the sons of the Ethiopians to me, fetalai mai le Alii? Did I not cause Israel to rise up out of the land of Egypt, and the Philistines out of Cappadocia, and the Syrians out of Cyrene?
9:8 faauta, the eyes of the Lord God are on the sinning kingdom, and I will wipe it from the face of the earth. Though truly, when destroying, I will not wipe away the house of Jacob, fetalai mai le Alii.
9:9 Aua faauta, Ou te poloaiina, and I will sift the house of Israel among all the nations, as wheat is sifted in a sieve. And not even one small stone will fall to the ground.
9:10 All the sinners of my people will die by the sword. latou te fai, “Disaster will not come near us, and it will not overcome us.”
9:11 I lena aso, Le a Ou faatu le fale fetafai o David, lea ua pa'ū. Ma o le a ou toe faaleleia le soliga i lona puipui, ma o le a ou toe faafoi atu lea solo. Ma ou te toe fausia ai, e pei lava i aso o aso anamua,
9:12 ina ia latou maua le toe vaega o Etoma ma atunuu uma, mo loʻu igoa ua faamaoniaina i latou, fetalai mai le Alii na te faia lenei.
9:13 faauta, le aso e oo, fetalai mai le Alii, ma le plower le a maua le harvester, ma o le a maua treader o vine i le lulu saito o le fanau. Ma o le a sisina le mauga suamalie, ma o le a atiina ae mauga uma.
9:14 Ma o le a ou toe foi i tua le faatagataotauaina o loʻu nuu o Isaraelu. Ma o le a latou toe fausia le aai ona sosola ai ma nonofo ai i latou. Ma o le a latou totoina tovine ma inu latou uaina. Ma o le a latou faia togalaau ma aai io latou fua.
9:15 Ma o le a ou totoina i latou i lo latou lava eleele. Ma o le a ou le toe liaʻi i latou i fafo o lo latou lava laueleele, ua ou tuuina atu i latou, fetalai mai ai le Alii lo outou Atua.