Malaki

Malaki 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 Ou alofa atu ia te oe, fetalai mai le Alii, ma ua e fai, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, fetalai mai le Alii? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"ma, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. Ma o le a outou fai atu, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. ana, o le mea lea, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, Le ositaulaga, who despise my name. Ma ua e fai mai, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, ma e fai atu, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, fetalai mai le Alii o 'au.
1:9 ma o lenei, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) ana, i so o se auala, he might accept your faces, fetalai mai le Alii o 'au.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, fetalai mai le Alii o 'au. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 mo, mai le oso aʻe o le la e oo lava i lona faatulagaga, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, fetalai mai le Alii o 'au.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 Ma ua e fai mai, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, fetalai mai le Alii o 'au. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, fetalai mai le Alii?
1:14 Fetuuina o le faaʻoleʻole, o lo o umia i totonu o lana lafu a le tane, ma, pe a faia se tautoga, ofoina atu i le taulaga o le mea ua vaivai i le Alii. Aua o Aʻu o se Tupu tele, fetalai mai le Alii o 'au, ma e matautia loʻu igoa i totonu o Nuuese.

Malaki 2

2:1 ma o lenei, Le ositaulaga, lenei poloaiga ua ia te oe.
2:2 Afai e te fia faalogo, ma afai e te musu e ave i loto, ina ia tuuina atu le mamalu i loʻu igoa, fetalai mai le Alii o 'au, Ou te auina atu pagatia i luga o outou, ma le a Ou fetuuina outou faamanuiaga; ioe, Le a Ou fetuuina i latou. Aua e te leʻi maua i le loto.
2:3 faauta, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, fetalai mai le Alii o 'au.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 Ae e ese mai le auala, ma ua e scandalized lava le toatele i le tulafono. E aveesea le feagaiga o Levi, fetalai mai le Alii o 'au.
2:9 Ona o lenei, Ou faia oe faatauvaa ma amioleaga foi i tagata uma, e pei lava e te lei auauna atu i laʻu auala, ma ua e talia a mata i le tulafono.
2:10 E i ai le Tama o se tasi o tatou uma? Na leai se tasi foafoaina e le Atua i tatou? Aisea, lea, e tatou taitoatasi inoino i lona uso, solia o le feagaiga o lo tatou tamā?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, na ia alofa, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 Ma ua e fai mai, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? lea ona, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, fetalai mai le Alii, le Atua o Isaraelu. But iniquity will cover his garment, fetalai mai le Alii o 'au. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, ma ua e fai, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Malaki 3

3:1 faauta, Ou te auina atu laʻu agelu, ma o le a saunia le ala i luma o oʻu mata. Ma le taimi nei o le Pule Silisili Ese, o loo e saili, ma le agelu o le molimau, ai e te manao, le a taunuu atu i lona malumalu. faauta, ia latalata atu, fetalai mai le Alii o 'au.
3:2 Ma o le a mafai ona e mafaufau i le aso o lona afio, ma o le a tu mausali ina ia mafai ona vaai ia te ia? Aua o ia e pei o se afi faamama, ma e pei o le laau afu o le ta ofu.
3:3 Ma o le a nofo faaleleia ma le faamamaina o le ario, ma o le a ia faamamaina atalii o Levi, ma o le a faapotopotoina i latou e pei o auro ma ario e pei o, ma o le a latou osia taulaga i le Alii i le faamasinoga tonu.
3:4 Ma le taulaga a Iuta ma Ierusalema le a faafiafiaina ai le Alii, e pei lava i aso o augatupulaga ua mavae, ma e pei o le tausaga anamua.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, fetalai mai le Alii o 'au.
3:6 Aua o Aʻu o le Alii, and I do not change. Ma oe, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 mo, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Toe foi mai ia te aʻu, and I will return to you, fetalai mai le Alii o 'au. Ma ua e fai mai, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. Ma ua e fai mai, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, fetalai mai le Alii, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, fetalai mai le Alii o 'au.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, fetalai mai le Alii o 'au.
3:13 e faapotopoto mai outou upu le malosi ia te au, fetalai mai le Alii.
3:14 Ma ua e fai mai, "O le mea ua tatou tautala atu ia te outou?"Ua fai mai e, "Sa ia galue i le aoga o loo auauna i le Atua,"ma, "O le a faaaoga e ua tatou tausia ana mataupu, ma ua tatou savavali faanoanoa i luma o le Alii o 'au?
3:15 o le mea lea, tatou taʻua nei o le faamanuiaina faasausili, e peiseai ua fausia i luga i latou o loo galulue impiety, ma afai latou te faaosoosoina le Atua ma ua faaolaina. "
3:16 Ona fetalai mai lea i latou e matataʻu i le Alii, taitoatasi i lona tuaoi. Ma totogi le Alii gauai ma usitai. Ma sa tusia se tusi faamanatu i ona luma, mo i latou oe matatau i le Alii ma mo i latou oe mafaufau i lona suafa.
3:17 Ma o le a loʻu umia faapitoa, fetalai mai le Alii o 'au, i le aso o le a ou galue. Ma o le a ou faasaoina i latou, e pei lava ona faasaoina e se tagata lona atalii o loo auauna atu ia te ia.
3:18 Ma o le a liua outou, ma o le ae vaai i le eseesega i le va o le amiotonu ma le impious, ma le va oi latou e auauna i le Atua ma i latou e le auauna ia te ia.

Malaki 4

4:1 mo, faauta, a taunuu le aso, faamumū e pei o se ogaumu, ma mea uma o le faasausili ma o le a avea ma tagutugutu o saito i latou uma oe galulue impiously. Ma o le a inflame le faalatalata atu i le aso latou, fetalai mai le Alii o 'au; o le a tuua ai mo i latou se aʻa, po tatupu.
4:2 Ae ia te outou, e matataʻu loʻu igoa, le a tulai mai i le La o le faamasinoga tonu, ma o le a le soifua maloloina i ona apaau. Ma o le ae alu atu ma oso e pei o le tamai povi o le lafu.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, i le aso o le a ou galue, fetalai mai le Alii o 'au.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 faauta, le a ou auina atu ia te outou o Elia le perofeta, i luma o le taunuu mai o le aso tele ma le matautia o le Alii.
4:6 Ma o le a liliu loto o tamā i le atalii, ma le loto o le fanau io latou tama, neʻi ou alu atu ma taia le lalolagi i anathema.