Malaki

Malaki 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 ua ou alofa ia te oe, ua fetalai mai ai le Alii, ma ua e fai mai, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, ua fetalai mai ai le Alii? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,” ma, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. Ma o le ae fai mai, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. Afai, o lea, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. Ma ua e fai mai, “In what way, have we despised your name?”
1:7 You offer polluted bread upon my altar, ma e fai mai, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
1:9 Ma o lenei, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) afai, in any way, he might accept your faces, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Mo, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 Ma ua e fai mai, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, ua fetalai mai ai le Alii?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, ma, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au, and my name is dreadful among the Gentiles.

Malaki 2

2:1 Ma o lenei, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Faauta, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
2:9 Ona o lea mea, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Aisea, ona, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 Ma ua e fai mai, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? O lea la, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, ua fetalai mai ai le Alii, le Atua o Isaraelu. But iniquity will cover his garment, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, ma ua e fai mai, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?”

Malaki 3

3:1 Faauta, Ou te auina atu la'u agelu, ma o le a ia saunia le ala i oʼu luma. Ma o le taimi nei o le Pule Silisili Ese, o lē tou te sailia, ma le agelu o le molimau, o lē ‘ua ‘outou mana‘o i ai, e taunuu i lona malumalu. Faauta, ua ia faalatalata mai, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
3:2 Ma o ai o le a mafai ona mafaufau i le aso o lona afio mai, o ai fo‘i e tutū mausalī e va‘ai atu ‘iā te ia? Auā e pei o ia o le afi e fa‘amamāina ai, ma e pei o le afu a le taufulu.
3:3 Ma o le a nofo o ia e faamamaina ma faamamaina le ario, na te fa‘amamāina fo‘i le fānauga a Levi, ma o le a ia faapotopotoina i latou e pei o le auro ma le ario, ma o le a latou faia taulaga i le Alii i le faamasinoga tonu.
3:4 Ma o le taulaga a Iuta ma Ierusalema o le a fiafia le Alii, e pei o aso o tupulaga ua mavae, ma e pei o tausaga anamua.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
3:6 Auā o a‘u o le ALI‘I, and I do not change. Ma oe, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Mo, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Toe foʻi mai iā te aʻu, and I will return to you, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au. Ma ua e fai mai, “In what way, shall we return?”
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. Ma ua e fai mai, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, ua fetalai mai ai le Alii, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
3:13 O au afioga ua faamalosia ai aʻu, ua fetalai mai ai le Alii.
3:14 Ma ua e fai mai, “O le a le mea ua matou fai atu ai ia te oe??” Ua e fai mai ai, “E galue fua o ia i le auauna i le Atua,” ma, “Se a le aogā o lo tatou tausia o ana poloaʻiga?, ma ‘ua matou sāvavali ma le fa‘anoanoa i luma o le ALI‘I o ‘au?
3:15 O lea la, ua tatou ta’ua nei o e faasausili ua manuia, e peiseai ua atiina ae i latou o e fai amio leaga, ma e peiseai ua latou tofotofo i le Atua ma ua faaolaina”.
3:16 Ona tautala atu ai lea o ē matataʻu iā Ieova, e taitasi ma lona tuaoi. Ma sa uai mai ma uai mai le Alii. Ma sa tusia se tusi faamanatu i ona luma, mo i latou o e matatau ia Ieova ma mo i latou o e mafaufau i lona suafa.
3:17 Ma o le a avea i latou ma oʻu meatotino faapitoa, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au, i le aso ou te galue ai. Ma o le a ou faasaoina i latou, fa‘apei o le tagata ‘ua fa‘asaoina lona atali‘i o lē ‘au‘auna ‘iā te ia.
3:18 Ma o le a outou liua, ona e iloa ai lea o le eseesega o le amiotonu ma le amio leaga, ma le va o ē ‘au‘auna i le Atua ma ē e lē ‘au‘auna ‘iā te ia.

Malaki 4

4:1 Mo, faauta, e oo mai le aso, ua mu e pei o se ogaumu, o ē fa'amaualuga uma fo'i ma i latou uma o ē amio leaga e fai ma tagutugutu o saito. Ma o le aso o loʻo lata mai o le a faʻafefe ai i latou, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au; e leai se a'a e totoe mo i latou, e le tupu foi.
4:2 Ae ia te oe, o ē matata‘u i lo‘u igoa, o le a oso aʻe le La o le faamasinoga tonu, ma o le a i ai le soifua maloloina i ona apaau. Ma o le a e alu atu ma osooso e pei o tamai povi o le lafu.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, i le aso ou te galue ai, ‘ua fetalai mai ai le ALI‘I o ‘au.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Faauta, I will send to you Elijah the prophet, before the arrival of the great and terrible day of the Lord.
4:6 And he will turn the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers, lest I come and strike the earth with anathema.

Puletaofia 2010 – 2023 2fish.co