Ch 15 Mateu

Mateu 15

15:1 Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, achiti:
15:2 “Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
15:3 But responding, akati kwavari: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
15:4 ‘Honor your father and mother,'uye, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’
15:5 But you say: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,”
15:6 then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition.
15:7 Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, achiti:
15:8 ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
15:9 For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
15:10 And having called the multitudes to him, akati kwavari: “Listen and understand.
15:11 A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.”
15:12 Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, upon hearing this word, were offended?”
15:13 But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
15:14 Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.”
15:15 Uye achipindura, Petro akati kwaari, “Explain this parable to us.”
15:16 Asi akati: “Are you, kunyange zvino, without understanding?
15:17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer?
15:18 But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man.
15:19 For from the heart go out evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
15:20 These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
15:21 Achibva ipapo, Jesu akabvapo akaenda kunharaunda dzeTire neSidhoni.
15:22 Uye tarira, mukadzi muKenani, vachibuda kubva kumativi iwayo, akadanidzira, achiti kwaari: Ndinzwirei tsitsi, Ishe, Mwanakomana waDhavhidhi. Mwanasikana wangu wakabatwa zvikuru nedhimoni.
15:23 Haana chaakataura kwaari. Uye vadzidzi vake, kuswedera pedyo, vakakumbira kwaari, achiti: “Mudzinge, nekuti ari kuchema shure kwedu.
15:24 Uye achipindura, akati, Ini handina kutumwa kunze kwekumakwai akatsauka kubva kuimba yaIsraeri.
15:25 Asi iye akaswedera akamunamata, achiti, “Ishe, ndibatsire."
15:26 Uye achipindura, akati, “Hazvina kunaka kutora chingwa chevana wochikandira imbwa.”
15:27 Asi iye akati, "Ehe, Ishe, asi nembwanana dzinodyawo zvezvimedu zvinowa patafura yavatenzi vadzo.
15:28 Ipapo Jesu, achipindura, akati kwaari: “Iwe mukadzi, kutenda kwenyu kukuru. Ngazviitwe kwamuri sezvaunoda. Mukunda wake akaporeswa kubva panguva iyoyo.
15:29 And when Jesus had passed from there, he arrived beside the sea of Galilee. And ascending onto a mountain, he sat down there.
15:30 And great multitudes came to him, having with them the mute, the blind, zvirema, vakaremara, nevamwe vakawanda. And they cast them down at his feet, and he cured them,
15:31 so much so that the crowds wondered, seeing the mute speaking, the lame walking, the blind seeing. And they magnified the God of Israel.
15:32 Uye Jesu, calling together his disciples, akadaro: “I have compassion on the crowds, because they have persevered with me now for three days, and they do not have anything to eat. And I am not willing to dismiss them, fasting, lest they faint along the way.”
15:33 And the disciples said to him: “From where, zvino, in the desert, would we obtain enough bread to satisfy so a great multitude?”
15:34 Jesu akati kwavari, “How many loaves of bread do you have?” But they said, “Seven, and a few little fish.”
15:35 And he instructed the crowds to recline upon the ground.
15:36 And taking the seven loaves and the fish, uye kupa kutenda, he broke and gave to his disciples, and the disciples gave to the people.
15:37 Vakadya vose vakaguta. Uye, from what was left over of the fragments, they took up seven full baskets.
15:38 But those who ate were four thousand men, plus children and women.
15:39 And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan.

Copyright 2010 – 2023 2fish.co